可口可樂經(jīng)典廣告詞_第1頁
可口可樂經(jīng)典廣告詞_第2頁
可口可樂經(jīng)典廣告詞_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

可口可樂經(jīng)典廣告詞2023可樂經(jīng)典廣告詞【最新篇】

公元2023年1月19日,可口可樂首席營銷官MarcosdeQuinto在巴黎宣布2023年可可新的全球廣告語:Tastethefeeling(品味感覺)。這是百年可可有史來第48支廣告語,它的前任你一定很熟:OpenHappiness(暢爽開懷)。(這個海報你看出美術的淫蕩小心機了嗎?)

Tastethefeeling單挑OpenHappiness,兩句話who優(yōu)who劣不在我們這次討論之中。單就中文翻譯而言,品味感覺明顯比暢爽開懷差了100個百事。用嚴復老夫子的信達雅來評判,Tastethefeeling譯作品味感覺貌似嚴絲合縫,為啥總覺得差點啥哩?信達雅之外,要有腔調(diào)

Tastethefeeling(品味感覺),你也咂出不怎么對味,對吧!少了碳酸飲料的暢爽感,沒了這個feel,讓人讀著倍兒不爽!也就是缺了廣告常說的——TONE,譯成上海話腔調(diào)比較到位。Tone(腔調(diào))不對,讓產(chǎn)品沒法和消費者互相調(diào)情。我們腦補一下有印象的可可廣告語:

1990:擋不住的感覺

2001:暢快擋不住

2005:要爽由自己

可可在15年前就在講Feel了,為啥偏偏這次讀起來總覺得:不是我想象中的可樂feel。可可廣告語的tone或feel,就該是喝下碳酸飲料后,二氧化碳頂著喉嚨,讓你想打嗝的那種feel,一漾一漾的~

廣告語寫出這種tone或feel,產(chǎn)品的死忠粉讀后才會拍著雪白的大腿說:對味!看看可可《兄弟篇》《分手篇》視頻,總會覺得有點不著調(diào)。兄弟或分手不該是啤酒嗎?基情四溢?分手快樂?來杯可口可樂!?為了擴大銷量這么干,我也只好先干為敬了!2023可樂經(jīng)典廣告詞【賞析篇】

簡而未減,要有范兒

別小看只是把幾個英文單詞譯成中文,按可口可樂這種級別的大神客戶,能擔當這種翻譯大任的,大多是國際4A里的骨灰級文案,甚至會動用鎮(zhèn)司的copybase的ECD。一句文案出臺的背后,肯定熬死了不少文案的腦細胞,據(jù)說麥肯、Santo、奧美都參與其中,但出爐了這么一個半殘廢廣告語,難怪總會有人跳出來叫囂——漢語言的魂在港臺。蘋果每次新品的廣告語,其實就是兩岸三地廣告文案的大PK。Biggerthanbigger

大陸:比更大還更大

港臺:豈止于大。港臺在精簡度和文藝范上勝出,當然最后走紅的是那句:比逼格更有逼格。讓所有文案仰天長嘆:高手在民間!同樣是蘋果的iPadmini廣告語:there‘slessofit,butnolesstoit

臺灣:簡,而未減。香港:小了,但沒少了。大陸:減小,卻不減少。臺灣在對蘋果裝逼范的把握上,不是地大物博表情包眾多能勝任的。忠于原味,堅持品牌style

文藝作品和廣告文案的翻譯是兩回事。村上春樹的作品,如果懂日文讀過原著,你會明白:其實你讀的是林少華的tone,而不是村上春樹的。同樣泰戈爾的《飛鳥集》,你記憶里的tone其實是鄭振鐸的,而并非泰戈爾的原味,所以當馮唐用自己的體味翻譯后,有人覺得倍兒爽:是馮唐的飛鳥!有人覺得不爽:這?是哪個鳥?但馮唐有錯嗎?NO。但廣告文案則要抹殺譯者風格,更要突出的是品牌的style。所以一個牛逼的廣告文案,

不能像作家那樣樹立自己的風格(意識形態(tài)是個另類),反而要集百家之長,能根據(jù)不同的品牌,變換著寫出不同的口味。鐵打的品牌,流水的文案,既是換不同的文案來寫,也要按照品牌的語氣說話。來feel一下經(jīng)典廣告翻譯的feel:

飛利浦:senseandsimplicity精于心簡于形

耐克:justdoit(中文翻譯一直或缺)阿迪:impossibleisnothing沒有不可能

麥斯威爾:Goodtothelastdrop滴滴香濃意猶未盡

雪佛蘭:futureformyfuture未來為我而來、Findnewroads熱愛我的熱愛

福特:gofurther進無止境

麥當勞:I’mlovin’it我就喜歡

2023可樂經(jīng)典廣告詞【精選篇】

當然也有向外輸出鬧笑話的栗子:

蒙牛2012年的廣告語——只為點滴幸福,英語譯成Littlehappinessmatters,鬧了個幸福并不重要的笑話。漢譯英有風險,中文文案需謹慎!最后說說可可的這句Tastethefeeling,其實大張偉已給出了不錯的翻譯:這個feel倍兒爽。貌似和可可想包容各種feel的野心不符

《頌歌篇》還保留可可暢爽的feel,友情、微笑、音樂、激情、瘋狂......《兄弟篇》《分手篇》則想把這feel擴大,基情?泡情?對不對只有市場評說了。當然蚊子也手癢,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論