俄羅斯語言個性的民族成分_第1頁
俄羅斯語言個性的民族成分_第2頁
俄羅斯語言個性的民族成分_第3頁
俄羅斯語言個性的民族成分_第4頁
俄羅斯語言個性的民族成分_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

俄羅斯語言個性的民族成分

1.單位間及其構(gòu)造層《俄語和語言的個性》(kosi's)是俄羅斯學(xué)者卡拉沃羅夫建立的語言個性理論的基礎(chǔ)工作。所謂語言個性,是指決定人的文本生成與理解的能力和本質(zhì)特征的總和。不同語言個性的文本在語言結(jié)構(gòu)的繁簡程度、反映現(xiàn)實的深淺程度、目的意向方面都有所區(qū)別。()語言個性分三個層級:言語-語義層(вербально-семантическийуровень),認知層(когнитивныйуровень),語用層(прагматическийуровень)。每個層級分別由“單位”、“單位之間的關(guān)系”、“單位的定型組合”(стереотипныеобъединенияединиц)構(gòu)成。每個語言個性都是獨一無二的,在語言知識、認知空間和語言運用等方面有各自的特點。與此同時,“語言個性是一種深刻的民族現(xiàn)象”()。共同的歷史根源、民族文化傳統(tǒng)和社會主流意識形態(tài)決定了語言個性與民族性格之間有著深層次的相似性,語言個性的民族共有成分——常量(инвариантнаячасть)體現(xiàn)在語言個性結(jié)構(gòu)的每個層級中,即:共同的民族語言類型(общенациональныйязыковойтип)(言語-語義層),民族世界圖景的基礎(chǔ)部分(認知層),決定言語行為民族文化特點的慣常的交際需求和交際特征(語用層)。語言個性的常量具有普遍意義,在語言個性中占據(jù)核心地位,決定了語言個性的民族歸屬。揭示語言個性的常量特征是語言學(xué)家面臨的任務(wù)?!懊總€文本的背后都有語言個性的存在”(Караулов1989:5)。民間故事作為民間文學(xué)的重要形式,不單是一種文學(xué)現(xiàn)象,更是一個民族文化重要的組成部分。它與該民族的生活息息相關(guān),記錄著該民族的歷史風(fēng)俗,真實地反映該民族的心理特質(zhì)、倫理道德、情感取向、世界觀。俄羅斯悠久的歷史積累了豐富多彩的民間故事文本,記錄著俄羅斯民族的生活方式、家庭生活、道德觀念。本文將通過分析俄羅斯民間故事文本所特有的語言文化價值和精神文化價值,揭示其中所蘊含的俄語語言個性各層級的常量內(nèi)容,展現(xiàn)俄羅斯民間故事中的俄語語言個性。2.言語-語義層反映語言個性對自然語言的一般掌握,即語言知識。詞匯是該層級的基本單位,詞匯通過聚合關(guān)系、組合關(guān)系、聯(lián)想關(guān)系等交織成語言個性的詞匯-語義聯(lián)想網(wǎng),詞匯之間的定型組合多為常見的、標(biāo)準(zhǔn)的詞組、套話。俄羅斯民間故事突出的語言特點之一是具有豐富的固定詞組、套話,它們廣泛應(yīng)用于不同的民間故事中,如:добрыймолодец英雄好漢/искусныймастер熟練的工匠краснаядевица美麗的姑娘/богатыйкупец富有的商人/доброесердце善良的心靈/злобныйнрав惡脾氣/неведомаясила神秘的力量/долгожданныйдень期待已久的日子/дремучийлес茂密的森林/могучийдуб粗壯的橡樹/чистоеполе空曠的原野/острыймеч鋒利的劍/дубовыестолы橡木桌子/затридевятьземель非常遙遠的地方/отправиться(поехать)впуть上路/наживатьнажитьдобра積德/устроитьпирнавесьмир舉辦盛大的宴席/идтикудаглазаглядят眼睛望到哪里就去哪里/нижеплечголовувешатьповесить垂頭喪氣/вдруготкуданивозьмись突然不知從什么地方(出現(xiàn))/прогнатькогосглаздолой趕走,命令走開從上述例子我們可以看到,俄羅斯民間故事中的固定詞組多為“修飾語+名詞”的定型搭配,還有一部分是動詞搭配的詞組。固定詞組是介乎于自由詞組和成語之間的一種語言形式,一方面,它們由具有獨立詞義的詞構(gòu)成;另一方面,它們作為標(biāo)準(zhǔn)的、定型的言語單位使用。這些固定詞組中的修飾語具有明確、說明、評價、具體化、形象化的作用,凸顯了事物、現(xiàn)象、人的某一特征,反映了俄羅斯民族對該事物、現(xiàn)象、人的基本認知和態(tài)度。修飾語所反映的關(guān)于事物、現(xiàn)象、人的某一特征,在俄羅斯民族意識中是最重要的,甚至是唯一的,因此被固定下來,經(jīng)久不變地復(fù)現(xiàn)在不同的民間故事文本中。俄羅斯民間故事中的固定詞組超越時空、代代相傳,印刻在俄羅斯民族的記憶中,為每個俄羅斯人所熟知和掌握。它們反映了俄語語言個性詞匯-語義聯(lián)想網(wǎng)中標(biāo)準(zhǔn)的、固定的部分,體現(xiàn)了共同的俄語語言類型(общерусскийязыковойтип)的基本特征,屬于語言個性言語-語義層的常量內(nèi)容。3.多層級的語義場認知層是語言個性結(jié)構(gòu)的中間層,反映語言個性對世界的系統(tǒng)認識,或曰語言世界圖景。概念、觀念、思想是該層級的基本單位,它們之間的關(guān)系組成多層級的語義場,而定義、至理名言、成語、諺語、俗語是該層級常見的定型組合。無論是俄羅斯民間故事文本中傳遞的觀念和思想,還是流傳至今并廣為運用的諺語、俗語,它們都反映了俄羅斯民族世界圖景的基本內(nèi)涵,即俄語語言個性認知層的常量內(nèi)容:人生觀、世界觀的矛盾性特征,反映家庭成員關(guān)系的家庭圖景,基于社會等級關(guān)系的社會圖景。3.1民間故事中的鮮明體現(xiàn)俄羅斯民族人生觀和世界觀的矛盾性特征在民間故事中得到豐富而鮮活的體現(xiàn),尤其凸顯在對待命運、智慧、積極與消極、善與惡的態(tài)度上。(戎頌怡2010)3.1.1天由命的命運多神教信仰在古羅斯文化中占有舉足輕重的地位。即使在“羅斯受洗”之后,多神教因素在俄羅斯大地上仍以各種形式留存和綿延,宿命論思想就是其中之一。對命運和天意的敬畏在俄羅斯民間故事中有多樣的體現(xiàn)。其一,俄羅斯民間故事帶有大量的預(yù)言或是具有預(yù)言性質(zhì)的夢境、警告等,并在故事中成為現(xiàn)實,如《王子和他的叔叔》(《Королевичиегодядька》)(Королевич通常用在民間文學(xué)中,指王子),《巫婆和太陽的姐姐》(《Ведьмаисолнцевасестра》)。俄羅斯人篤信命運,認為世間的得失是上帝決定的。在擇偶問題上,他們采取聽天由命的方式,如《青蛙公主》(《Царевна-лягушка》)。誰成為沙皇也是命中注定,如兄弟倆在樹干上讀到文字“誰往右邊去,誰就可以成為沙皇”,或是“吃掉神奇的鴨子會成為沙皇”,或是“誰帶著蠟燭走進教堂,而且蠟燭能自己點燃”這個人就會成為沙皇()??傊?每個人都有自己的命運,無論好壞,都是天意,不得違背。其二,俄羅斯民間故事中,關(guān)鍵時刻經(jīng)常會出現(xiàn)神奇的物品,比如“мячик”(小球),“клубочек”(小線團)。神奇物品看似隨意的行走路線,猶如冥冥之中天意的具象體現(xiàn)。主人公只要跟從神奇物品的指引(Кудаклубочекпокатится,тудаипутьдержи.),總能得到貴人相助或者到達他想去的地方。一方面,俄羅斯人相信宿命,順從天意,認為這會帶來好運;另一方面,他們認為命運是可以被討好和喚醒的,個人的選擇會對未來的際遇產(chǎn)生關(guān)鍵的影響。也許主人公最終得到的幸福離不開命運之神的眷顧,但是打開命運之門的不是別人,正是主人公自己。在《兩種命運》(《Дведоли》)故事中,窮兄弟積極地喚醒自己的“命運”,讓命運為其指出致富之路,這反映出人對自身命運在一定程度上的可控性。在《不死的科謝依的故事》(《СказкапроКощеяБессмертного》)中,王后被妖怪擄走,兩個哥哥因?qū)ふ夷赣H下落不明,伊凡王子毅然踏上了尋找母親的冒險之路。最終,他的行動不僅使他找到了母親,還為他自己贏得了未來的妻子。在《伊凡·貝柯維奇的故事》(《СказкаобИванеБыковиче》)中,伊凡·貝柯維奇主動帶領(lǐng)自己的兩個弟弟開啟冒險之旅,由此成就了他一段美好的姻緣。對宿命的篤信和人力勝天的信念構(gòu)成了矛盾的統(tǒng)一體,體現(xiàn)了俄羅斯人對命運充滿矛盾的認識。3.1.2天麻的麻黃之選傻子伊凡(Иван-дурак)是俄羅斯民間故事中的經(jīng)典人物之一,其獨特的形象生動地反映了俄羅斯民族關(guān)于智慧與愚蠢的二律背反認識:公認的聰明人無法解決的難題,傻子伊凡迎刃而解;看似愚蠢的選擇,卻是獲得幸福和成功的關(guān)鍵,按常理做出的明智之選事實上毫無益處。在《會猜謎語的公主》(《Царевна-отгадчица》)故事里,聰明的公主昭告天下,誰能用謎語難住她,她就嫁給他,否則性命難保。無數(shù)聰明人難逃厄運,唯獨傻子伊凡只是隨意地以沿路景象為題,就成功地難住了公主,并在公主設(shè)計套取答案之時,巧妙地揭穿了她的詭計,最終娶其為妻。3.1.3民間故事的結(jié)合體前美國駐蘇聯(lián)大使喬治·凱南曾在回憶錄中感慨:“矛盾是俄羅斯的本性。它橫跨東西,既臨太平洋,又臨大西洋,它的領(lǐng)土有的在北極,有的在熱帶,它的天氣有寒冷,有炎熱。俄羅斯人會在長期的懶惰之后,突然間爆發(fā)出巨大的能量?!?Kennan1967:53)俄羅斯人的這種矛盾在民間故事中多有體現(xiàn)。一些故事里的主人公就是這兩種截然不同狀態(tài)的結(jié)合體。在《家里蹲弗羅伊卡》(《Фройка-сидень》)故事中,主人公弗羅伊卡的綽號是“家里蹲”(сидень),因為他平日里總是很懶散、消極。但是,一次出外冒險,遇上蛇妖,弗羅伊卡表現(xiàn)得最為積極、勇猛。他沖鋒在前,手起刀落殺死了蛇妖,與平日里懶散的作風(fēng)截然不同。類似的故事還有《伊凡·貝柯維奇的故事》,關(guān)鍵時刻伊凡·貝柯維奇顯出英雄本色,不僅變得最為警醒、積極,而且除掉了作惡多端的妖怪。3.2忠誠的受害者及其兄弟遵守宗法等級制、維護家庭弱勢成員、伴侶關(guān)系重于其他親屬關(guān)系是俄羅斯民間故事中家庭世界圖景的基本內(nèi)涵。(徐佩2010:80-83)對于俄羅斯民間故事中的人物來說,家庭具有重要的意義,其行為的主要目的通常是締結(jié)婚姻,建立家庭。故事中的人物和父母組成以等級制為家庭成員關(guān)系基礎(chǔ)的宗法家庭。服從家長、男尊女卑、長幼有序是家庭成員必須遵守的行為規(guī)范。父母對兒女擁有至高的權(quán)力,兒女必須無條件地服從父母的意志,如《讓人變得年輕的蘋果和生命之水》(《Сказкаомолодильныхяблокахиживойводе》),《青蛙公主》;夫妻關(guān)系中夫權(quán)至上,妻子必須服從并忠于丈夫,如《牧羊人的女兒》(《Дочьпастуха》),《關(guān)于智慧的葉蓮娜的故事》(《СказкаоЕленеПремудрой》);未婚夫與未婚妻之間,聰明強勢的未婚妻都被未婚夫馴服,如《會猜謎語的公主》;兄弟之間遵守長幼有序原則,兄長是父親之后擁有最高權(quán)力的男性,如《野天鵝》(《Дикиелебеди》),《布里亞壯士伊萬——牛的兒子》(《Буря-богатырьИван-коровийсын》)。民間故事中關(guān)于人物的描寫、行為的評價和故事的結(jié)局無不表明:俄羅斯傳統(tǒng)社會崇尚宗法家庭道德,遵守家庭道德行為規(guī)范是獲得幸福的前提;父母對子女的懲罰是天經(jīng)地義的;遵從父命,解救母親的男主人公都是正面的形象,而且這使他后來得以遇到美麗的公主、得到神奇的助手;故事中理想的妻子或未婚妻都是美麗、溫順、忍耐、勤勞和忠貞的;不尊重夫權(quán)的妻子都是惡妻,其后果不是被馴服,就是遭懲罰;弟弟如若不尊重有能力的兄長的意志,同樣遭受磨難。與此同時,家庭正義的維護體現(xiàn)在對違背倫理或傷害家庭弱勢成員行為的懲罰上,弱勢成員通過婚姻方式或社會地位提高的方式彌補所受到的不公待遇,如《嚴寒老人》(《Морозко》),《小駝馬》(《Конек-горбунок》)。在親屬關(guān)系中,伴侶比血緣親屬更重要,夫妻關(guān)系較之父母與子女的關(guān)系更加堅固,如《莽撞的話》(《Неосторожноеслово》)。為了和心愛的人在一起,姊妹殺死兄弟,如《獸奶》(《Звериноемолоко》);為了爭奪伴侶,兄弟或姊妹之間相殘,如《伊萬王子,火鳥和灰狼的故事》(《СказкаобИване-царевиче,жар-птицеиосеромволке》);為了情人,母親殺死兒子,如《裝病》(《Притворнаяболезнь》);為了愛人,出賣和離開自己的父母,如《海沙皇和智慧的瓦西里薩》(《МорскойцарьиВасилисаПремудрая》)。3.3階級身份:至上的好正確社會等級分明、各階層之間存在嚴格的權(quán)利與義務(wù)的差異、沙皇被理想化、順從命運和追求社會公平的價值取向構(gòu)成了俄羅斯民間故事中社會世界圖景的基本內(nèi)涵。(徐佩2010:118-121)俄羅斯民間故事中的社會是由上層階級和下層階級構(gòu)成的封建等級社會。上層包括君主、貴族、神甫和商人,下層包括農(nóng)民和士兵。上層與下層的重要區(qū)別在于權(quán)利,處于社會底端的是農(nóng)民。他們沒有權(quán)利,更沒有權(quán)力,只能服從上層階層。農(nóng)民對地主尊稱為“老爺”,士兵必須忍受軍官的欺侮。位于社會權(quán)力頂端的是沙皇。沙皇被理想化有諸多的原因。首先,沙皇是從拜占庭傳入俄羅斯的君主尊號,從傳入之時就確定了其中的神圣含義,即君權(quán)神授。對于信奉上帝的俄羅斯民眾而言,皇權(quán)即神權(quán),效忠沙皇即是為上帝效力。此外,受宗法家長制的影響,民眾視沙皇為一國之家長,兩者之間的關(guān)系有如父親與子女的關(guān)系,他們認為沙皇能夠像父親一樣懲戒罪惡,獎賞忠良。他們相信沙皇是上帝意志的執(zhí)行者,是民眾利益的保護者。這種認識曾根深蒂固地植入俄羅斯民眾的意識中。當(dāng)沙皇統(tǒng)治差強人意時,當(dāng)對沙皇周圍的上層等級表示不滿時,百姓通常將自己的理想和期盼寄托在好沙皇和稱職的官員身上,通過締結(jié)跨階層的婚姻、借助神奇的助手或?qū)毼铩{借自身的能力等方式提高社會地位。他們的反抗不是為了推翻制度,而是表現(xiàn)為對上層階層的復(fù)仇、懲罰和愚弄。追求社會公平、要求按照個人的品質(zhì)和能力確立社會等級成為他們的心聲。俄羅斯思想家別爾嘉耶夫曾這樣評價俄羅斯民眾對待國家政權(quán)的態(tài)度:“俄羅斯人民似乎想要的不是自由的國家,而是不去管理國家、不用操心人間制度的自由”,“他的本性是在國家事務(wù)中表現(xiàn)出的消極和順從的女性特征”,這種對待國家政權(quán)的消極特征是“俄羅斯民族和俄羅斯歷史的典型特征”()。4.俄羅斯典型例現(xiàn)象的構(gòu)成和特征語用層是語言個性的最高層,主要體現(xiàn)在個性的交際行為中。交際需求(如建立溝通、傳達信息、施加影響)是該層級的單位,它們構(gòu)成有機的交際網(wǎng)。其中,先例文本(прецедентныйтекст)和經(jīng)典藝術(shù)作品是該層級的定型組合,它們成為語言個性交際需求的代言體()。卡拉烏洛夫最先提出先例文本概念,受到廣泛重視,后來被莫斯科大學(xué)學(xué)者克拉斯內(nèi)赫(В.В.Красных),古德科夫(Д.Б.Гудков),扎哈連科(И.В.Захаренко)等發(fā)展為包括先例文本、先例話語、先例情景和先例名在內(nèi)的先例現(xiàn)象(прецедентныйфеномен)理論(;;)。所謂先例現(xiàn)象是一種認知、語言、文化相融合的現(xiàn)象,具有以下特征:1)超個性特征;2)在認知(認識和情感)方面發(fā)揮作用;3)在該民族語言文化共同體成員的言語中多次復(fù)現(xiàn)()。超個性特征是指該民族語言文化共同體所有成員對某事物或現(xiàn)象擁有共同的認識和最基本的看法,它構(gòu)成了該民族語言文化共同體接受和認知世界的感知常量(инвариантвосприятия)。感知常量決定了先例現(xiàn)象的原型功能、標(biāo)準(zhǔn)功能和象征功能。先例現(xiàn)象在該民族語言文化共同體成員的言語中多次復(fù)現(xiàn),充當(dāng)認識、接受和評價同類事物和現(xiàn)象的標(biāo)尺,在該民族語言文化共同體成員的認知和情感上起導(dǎo)向作用。俄羅斯民間故事是俄羅斯先例現(xiàn)象的重要來源。由克拉斯內(nèi)赫、古德科夫、扎哈連科合作編寫的《俄羅斯文化空間,語言文化學(xué)辭典》(《Русскоекультурноепространство,лингвокультурологическийсловарь》)(2004)是一部全面總結(jié)和分析俄羅斯語言文化共同體先例現(xiàn)象實例的權(quán)威著作,書中所列舉的先例名、先例話語和先例文本基本上源自俄羅斯民間故事。4.1結(jié)束語:“先例話語“Утровечерамудренее”是民間故事中經(jīng)常出現(xiàn)的語句。如《青蛙公主》中的智慧的瓦希麗薩,她常用這句話寬慰因父王交代的任務(wù)而深感苦惱的丈夫,指早晨清醒的頭腦和充沛的能量更有助于解決問題。現(xiàn)在,該語句常用于勸阻草率行事或建議選擇更適合的時間解決問題的情景中。先例話語“остатьсяуразбитогокорыта”是《漁夫和金魚的故事》(《Сказкаорыбакеирыбке》)的結(jié)束語,嘲諷老太婆因貪婪失去曾經(jīng)擁有的東西,暗示過于自負的人往往落得竹籃打水一場空。現(xiàn)在,作為先例語句常用來評價一個人失去一切或可能失去一切。比如:Изголовынешёлнедавносостоявшийсяразговорсэтимновымзнакомым.Обманетлинеобманет?Еслинеобманет,тоскороунеёпоявятсяденьги...Авдругобманет?Тогдаонаостанетсяуразбитогокорыта.ТогдаконецеёотношениямсВолодей...[МарининаА.Когдабогисмеются.Т.2.С.77-78]4.2故事里的正面人物先例名“КощейБессмертный”(不死的科謝依)和“БабаЯга”(吃人的巫婆)是俄羅斯民間故事中具有定型形象的反面人物代表?!哀唰毵支郄ⅶ支悃悃蕨支猝洄擐恣邸睋碛袑毑睾烷L生秘方,是一個骨瘦如柴、兇狠惡毒的老頭。該先例名的感知常量包括:1)外表特征:骨瘦如柴;2)本質(zhì)特征:在必死無疑的情況下依舊能存活下來,堅不可摧。而“БабаЯга”是住在雞腳屋的妖婆,她偷走別人的孩子,是可怕的食人者,但也會充當(dāng)故事里正面人物的助手,比如,告知不死的科謝依的所在之處,贈送神奇的寶物相助等。該先例名的感知常量包括:1)外表特征:老、丑;2)本質(zhì)特征:兇惡,掌握妖法的秘密。先例名“Иван-царевич”(伊萬王子)和“ВасилисаПремудрая\Прекрасная”(智慧\美麗的瓦希麗薩)則是俄羅斯民間故事中具有定型形象的正面人物代表。前者承載了俄羅斯民族對完美男性的評價:英俊、崇高、勇敢、強壯、善良、聰慧、有洞察力,后者集中體現(xiàn)了俄羅斯民族心中美好女性的品質(zhì):美麗、善良、溫柔、智慧。先例名在人們的認知和情感活動中具有典范意義,如:Стоиттолькоженщинеприйтивполитику,каконатутжеизВасилисыПрекраснойпревратитсявБабуЯгу.說話人通過對比“ВасилисаПрекрасная”和“БабаЯга”,表達對女人從政的否定態(tài)度:女人只要從政就不再美麗可愛。—Да,удивительнаядочкаунашегогенерала:икрасива,иумна.НупрямоВасилисаПрекрасная!說話人借用“ВасилисаПрекрасная”先例名,強調(diào)將軍女兒的美貌和聰穎,表達贊美之情。4.3民間

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論