股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)_第1頁
股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)_第2頁
股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)_第3頁
股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)_第4頁
股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)5/6XXX醫(yī)療器械股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議AgreementonTransferringOwnershipofXXXMedicalInstrumentsCo.,Ltd轉(zhuǎn)讓方:(以下簡稱甲方)住所:受讓方:(以下簡稱乙方)住所:Transferor:(hereinafterabbreviatedasPartyA)Address:Transferee:(hereinafterabbreviatedasPartyB)Address:本協(xié)議由甲方與乙方就XXX醫(yī)療器械的股權(quán)轉(zhuǎn)讓事宜,于2021年11月15日在XXXX訂立。Thisagreement,abouttransferringownershipofLongyanHuaweiMedicalInstrumentsCo.,Ltd(hereinafterabbreviatedasCompany),isenteredbyandbetweenPartyAandPartyBinXXXXonNovember15,2021.甲乙雙方本著自愿、平等、公平、誠實(shí)信用的原則,經(jīng)協(xié)商一致,達(dá)成如下協(xié)議:Abidingbytheprinciplesofself-willing,equity,fairness,honestyandpromise,afterdiscussionbothpartiesenteredintothisfollowingagreement:第一條股權(quán)轉(zhuǎn)讓價(jià)格與付款方式1、甲方同意將持有XXX醫(yī)療器械50%的股權(quán)共25萬元人民幣出資額,以25萬元人民幣轉(zhuǎn)讓給乙方,乙方同意按此價(jià)格及金額購買該股權(quán)。2、乙方同意在本協(xié)議簽訂之日起10日內(nèi),將轉(zhuǎn)讓費(fèi)25萬元人民幣以現(xiàn)金方式一次性支付給甲方。Article1PriceandpaymentfortransferringsharePartyAagreestotransferits50%ownershipoftheCompanyorRMB250,000YuancapitalcontributiontotallytoPartyBatpriceRMB250,000Yuan;andPartyBagreestopurchasetheownershipatsuchprice.PartyBagrees,thatwithin10daysafterthesignatureofthisagreement,itshallpayRMB250,000YuantoPartyAincashandonejump.第二條保證1、甲方保證所轉(zhuǎn)讓給乙方的股權(quán)是甲方在XXX醫(yī)療器械的真實(shí)出資,是甲方合法擁有的股權(quán),甲方擁有完全的處分權(quán)。甲方保證對所轉(zhuǎn)讓的股權(quán),沒有設(shè)置任何抵押、質(zhì)押或擔(dān)保,并免遭任何第三人的追索。否則,由此引起的所有責(zé)任,由甲方承擔(dān)。2、甲方轉(zhuǎn)讓其股權(quán)后,其在XXX醫(yī)療器械原享有的權(quán)利和應(yīng)承擔(dān)的義務(wù),隨股權(quán)轉(zhuǎn)讓而轉(zhuǎn)由乙方享有與承擔(dān)。3、乙方承認(rèn)XXX醫(yī)療器械章程,保證按章程規(guī)定履行股東的權(quán)力、義務(wù)和責(zé)任。Article2Promise股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第1頁。PartyApromisesthattheshareoftheCompanytransferredbyPartyAtoPartyBisPartyA’srealcapitalcontributionandlegalownership,andPartyAhascompleterighttodisposetheownership.PartyApromisesthatnomortgage,pledge,guarantee,orclaimfromanythirdpartyisonoragainstsuchownership.Otherwise,anyresponsibilitycausedbysuchshallbeatPartyA’scost.股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第1頁。Afterownershiptransferred,allrights,responsibilities,liabilitiesofPartyAintheCompanyshallbetransferredtoPartyBforsuchtransfer.PartyBacknowledgestheCompany’sarticlesoftheassociation,andensuretoexerciseorperformitsright,responsibilitiesandliabilitiesinaccordancewiththeCompany’sarticlesoftheassociation.第三條盈虧分擔(dān)公司依法辦理變更登記后,乙方即成為XXX醫(yī)療器械的股東,按章程規(guī)定分享公司利潤與分擔(dān)虧損。Article3ProfitorlossdistributionAftertheCompanylegallychangesitsregistration,PartyBshallbeshareholderoftheCompanyimmediately,andshareorbeartheCompany’sprofitandlossinaccordancewiththeprovisionsoftheCompany’sarticlesoftheassociation.第四條股權(quán)轉(zhuǎn)讓的費(fèi)用負(fù)擔(dān)股權(quán)轉(zhuǎn)讓全部費(fèi)用(包括手續(xù)費(fèi)、稅費(fèi)等),由乙方承擔(dān)。Article4ExpensesofthisownershiptransferAllexpenses(includingcommissioncharges,taxes,feesandsoon)aboutthisownershiptransfershallbeatPartyB’scost.第五條協(xié)議的變更與解除發(fā)生下列情況之一時(shí),可變更或解除協(xié)議,但雙方必須就此簽訂書面變更或解除協(xié)議。1、由于不可抗力或由于一方當(dāng)事人雖無過失但無法防止的外因,致使本協(xié)議無法履行。2、一方當(dāng)事人喪失實(shí)際履約能力。3、由于一方或雙方違約,嚴(yán)重影響了守約方的經(jīng)濟(jì)利益,使協(xié)議履行成為不必要。4、因情況發(fā)生變化,經(jīng)過雙方協(xié)商同意變更或解除協(xié)議。Article5AmendingandrescindingthisagreementUnderanyoneofthefollowingcircumstancesoccurs,thisagreementshallbeamendedorrescinded,butbothpartiesmustsignamendmentorrescissionagreementinwritten.Forforcemajeureorotherexternalcauseinwhichanypartywithoutfaultbutfailstopreventit,thisagreementisimpossibletobeperformed.Anypartylossesitsabilitytoperformthisagreementpractically.Foronepartyorbothpartiesoffendthisagreement,andgreatlyimpacteconomicinterestsoftheotherpartyabidingbythisagreement,thisagreementisunnecessarytobeperformed.Ifanycircumstanceoccurs,thisagreementisamendedorrescindedbybothpartiesaftertheirdiscussion.第六條爭議的解決1、與本協(xié)議有效性、履行、違約及解除等有關(guān)爭議,各方應(yīng)友好協(xié)商解決。2、如果協(xié)商不成,則任何一方均可申請仲裁或向人民法院起訴。Article6DisputeresolutionAnydisputerelatedtoeffectiveness,performance,breachandrescissionofthisagreementshallberesolvedbybothpartiesinkindlynegotiation.股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第2頁。Ifnegotiationfails,anypartymayapplyforarbitrationorresorttopeople’scourt.股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第2頁。第七條協(xié)議生效的條件和日期本協(xié)議經(jīng)轉(zhuǎn)讓雙方簽字后生效。Article7ValidityrequirementsandeffectivedateofthisagreementThisagreementshallbeeffectiveaftersignedbybothparties.第八條本協(xié)議正本一式四份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,報(bào)工商行政管理機(jī)關(guān)一份,XXX醫(yī)療器械存一份,均具有同等法律效力。Article8Thisagreementhas4counterparts,andeachpartyhasacounterpart;theCompanysavesacounterpart;municipaladministrationofindustryandcommercesavesacounterpart.Allthesecounterpartshaveequallegalpower.甲方(簽字或蓋章):乙方(簽字或蓋章):PartyA(Signatureorseal)PartyB(Signatureorseal)EquityTransferAgreement股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第3頁。Transferor:

Domicile:

LegalRepresentative:

Title:

Nationality:

Transferee:

Domicile:

LegalRepresentative:

Title:

Nationality:

PartyAandPartyBincorporatedaChinese-Foreignequityjointventure,

************(hereinafterreferredtoasCompany).

PartyAandPartyB,inaccordancewiththeLawoftheP.R.Chinaon

Chinese-ForeignequityJointVenturesandtheSeveralProvisionsontheShare

RightVariationofInvestorsofForeign-InvestedEnterprises,underthe

principlesofEqualityandFreeWill,ConsultationandConsensus,Honestyand

GoodFaithandCompensationofEqualValue,concludethisequitytransfer

agreement:

[_]

TheAmountofEquitytobetransferred:

1.

Priortothetransfer,PartyAcontributes$***

amountingto**%oftheCompany'sregisteredcapital;PartyB

contributesUS$***amountingto**%oftheCompany's

registeredcapital.

2.

InlightoftheoperationsituationoftheCompany,PartyAagrees

totransfertoPartyBalltheequityoftheCompanyheldbyParty

AinaccordancewiththisAgreement;PartyBagreestobuythesaid

equity.PartyBshallown100%oftheequityoftheCompanyafter

therealizationofthetransfer.

3.

Neitherthetotalinvestmentamountnortheregisteredcapital

shallbechanged.

[_]

PriceoftheTransferredEquityandthePaymentThereof

1.

UponfriendlyconsultationbetweenPartyAandPartyB,PartyA

agreestotransfer**%oftheequityoftheCompanyheldbyPartyA

atthepriceof*******Yuan.

<PAGE>

2.

PartyBagreestopayPartyAthepriceoftransferredequityin

**timesafterthethisAgreementgoesintoeffect:

Beforedd/mm/yy**%ofthePriceoftransferredequityshallbepaid,i.e.****Yuan.

Beforedd/mm/yy,thebalanceof**%ofthePriceoftransferredequityshallbepaid,i.e.,****Yuan.

[_].

TheRightsandObligationsofBothPartiesAftertheTransfer:

1.

TheCompanyshallberunsolelybyPartyB.PartyBenjoysthe

shareholder'srightsandbearstheshareholder'sobligations,

whilePartyAwillnolongerparticipateintherunningofthe

Company,norenjoytheshareholder'srights.

2.

TheCompany'sallproperty,creditor'srightsanddebtsshall

beundertakenbyPartyB,thustheyhavenothingtodowith

PartyA.

3.

AllthecontractsenteredintointhenameoftheCompanyshall

continuetobeeffective;PartyBshallmakenorescissionof

thesecontractsforanyreasonsunlessPartyBmayrescindthe

contractsupontheagreementthereonofbothpartiesconcerned.

4.

PartyAshallcooperatewithPartyBtocompleteallthe

transferprocedures;wherespecialcircumstancesmakeit

impossibletotransfer,PartyAshallpromptlyrefundallthe

priceoftransfertoPartyB.

[_]

Default

股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第4頁。

BothPartyAandPartyBshallperformthisagreementafteritgoesintoeffect;

whereeitherpartybreachestheagreement,thedefaultingpartyshallbearthe

correspondingliabilitiesforbreachofcontract.

[_].

Guarantee

1.

PartyAguaranteesthattheequitytransferredtoPartyBin

accordancewiththestipulationshereofareheldlegallyby

PartyAintheCompanyandthatPartyAhascompletelyeffective

righttodisposeofthesaidequityandthatnothirdparty

shallmakeclaimsthereoftoPartyB.

2.

PartyAguaranteesthattheapprovalhasbeenobtainedfromthe

competentauthorityandvalidauthorizationhasbeenacquired

accordingtotherelevantprovisionsoflawsandregulations.

3.

PartyBguaranteesthatthenecessaryauthorizationhasbeen

obtainedfortheconclusionhereof.

4.

PartyBguaranteestopayPartyAthepriceofthetransferred

equityaccordinghereto.

[_].

DisputeSettlement

PartyAandPartyBshallbyfriendlyconsultationresolvethedisputes

concerningthevalidity,performance,default,rescission,indemnityandsoon

hereof.Wherethedisputesfailtoberesolvedwithinninetydaysafterthe

disputesoccur,bothPartiesagreetosubmitthedisputestothearbitrationof

*****************andthearbitrationshallbeconductedin

*****inaccordancewiththearbitrationproceduresofthesaidCommittee.

ThearbitratorawardsshallbefinalandbindinguponbothParties.Duringthe

arbitration,theotherclauseshereofshallcontinuetobeperformedexceptthe

disputedpartshereof.

[_].

ApplicationofLaw

Thisequitytransferagreementshallbegovernedbythelawsandregulationsof

****.

<PAGE>

[_].ThisAgreementshallbeexecutedonlyafteritissignedandsealedbythe

representativesauthorizedbybothParties;itshallbevalidafteritis

股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第5頁。ratifiedbytheoriginalratifyingauthority.ThisAgreementhas**copiesof

originals;PartyAandPartyBshallholdonecopyrespectivelyandtheother

copiesshallbepresentedtothedepartmentsconcernedforapprovalorrecords.

Allthesecopiesshallbeequallyeffectiveatlaw.

Transferor:

Transferee:

Representative:

Representative:

Date:

Date:

PlaceofSignature:

股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第3頁。股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第4頁。股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第5頁。股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第6頁。

股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第6頁。合同號(hào):簽訂日期:簽約地點(diǎn):貨物買賣合同甲方:新疆特變電工國際成套工程承包有限公司乙方:根據(jù)《中華人民共和國合同法》及相關(guān)法律法規(guī),甲乙雙方本著平等、自愿的原則,經(jīng)充分友好協(xié)商,訂立本合同。貨物甲方愿意按本合同規(guī)定的條件及價(jià)格向乙方購買,乙方愿意按本合同規(guī)定的條件和價(jià)格向甲方出售如下貨物:序號(hào)貨物名稱型號(hào)/規(guī)格單位數(shù)量單價(jià)(元)總價(jià)(元)

合同金額:人民幣(含增值稅):交貨時(shí)間、地點(diǎn)、方式、風(fēng)險(xiǎn):交貨時(shí)間:。乙方應(yīng)在交貨前__10__個(gè)工作日,以書面形式通知甲方貨已備妥并通知甲方具體交貨時(shí)間。如因乙方未能有效、及時(shí)通知甲方,導(dǎo)致雙方未能按時(shí)交接貨物的,視為乙方未按時(shí)交貨。交貨地點(diǎn):__。交貨方式:貨物必須交付給甲方或者甲方書面指定的代理人或收貨人,并以甲方或甲方書面指示的代理人或收貨人書面簽收單據(jù)作為交接貨證明。該接貨證明僅作為貨物運(yùn)到的證明,不得作為貨物驗(yàn)收合格的證明,貨物驗(yàn)收按照本合同檢驗(yàn)規(guī)定進(jìn)行。交貨內(nèi)容:乙方提供的貨物應(yīng)包括:本合同及附件規(guī)定的設(shè)備、相關(guān)配件、專用工具以及其他甲方要求提供的各類文件和單證,包括但不限于技術(shù)資料、使用說明書、安裝維修操作手冊、零部件手冊、換證憑單、質(zhì)量證明書、合格書等。如若短缺,均不能視為乙方完成交貨義務(wù)。貨物的所有權(quán)及風(fēng)險(xiǎn)承擔(dān):根據(jù)本合同貨物交付的規(guī)定,乙方一經(jīng)將貨物交付甲方,貨物的所有權(quán)即屬于甲方,貨物因意外毀損滅失的風(fēng)險(xiǎn)亦歸甲方承擔(dān)。貨物運(yùn)抵指定交貨地點(diǎn)并由甲方或甲方指定代理人或收貨人簽收書面收貨單據(jù)前發(fā)生的一切貨物毀損、滅失的風(fēng)險(xiǎn)、損失和費(fèi)用由乙方承擔(dān)。包裝及嘜頭:股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第7頁。乙方應(yīng)依照慣常合理的商業(yè)標(biāo)準(zhǔn)對貨物進(jìn)行包裝,并符合出口標(biāo)準(zhǔn)。所有交付貨物應(yīng)具有適合遠(yuǎn)洋和內(nèi)陸運(yùn)輸以及多次搬運(yùn)、裝卸的堅(jiān)固包裝,并根據(jù)貨物的特點(diǎn)和需要,采取防潮、防雨、防銹、防震、防腐蝕等的保護(hù)措施,以保證貨物安全無損地運(yùn)抵使用國目的地,即甲方告知的貨物最終使用地。如由于包裝原因產(chǎn)生貨物毀損、銹蝕、丟失等損失的,乙方應(yīng)承擔(dān)因此發(fā)生的一切責(zé)任并賠償該損失。股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第7頁。乙方應(yīng)當(dāng)保證提供準(zhǔn)確、真實(shí)的有關(guān)貨物包裝信息,包括但不限于貨物尺寸、重量、件數(shù)等,如果由于乙方提供的信息不準(zhǔn)確而導(dǎo)致的任何甲方出口費(fèi)用的增加,乙方應(yīng)當(dāng)承擔(dān)一切責(zé)任并賠償該損失。包裝物不回收,不另收費(fèi)。包裝費(fèi)用由乙方承擔(dān)。嘜頭:根據(jù)甲方指示,乙方應(yīng)在每個(gè)包裝箱鄰接的二個(gè)側(cè)面上,用不退色的油漆或油墨以明顯易見的文字字樣印刷以下嘜頭標(biāo)記(見附件)。乙方應(yīng)在包裝箱外部刷上箱號(hào),箱號(hào)應(yīng)當(dāng)連續(xù),并且標(biāo)注出總數(shù)。乙方應(yīng)按甲方的要求提供貨物裝箱單,并且在包裝箱中裝一份中英文貨物裝箱單。包裝要求:對于海運(yùn)貨物,如果單件貨物重量超過18噸或長度超過12米或?qū)挾瘸^2.7米或高度超過3米,乙方應(yīng)在交付運(yùn)輸前_對于易燃、易爆等有害、危險(xiǎn)的貨物或存放溫度需特別考慮處置的貨物,乙方應(yīng)將貨物的名稱、特性,特殊的搬運(yùn)方法,保護(hù)措施和發(fā)生意外的應(yīng)急方法提供給甲方有關(guān)中英文說明,以便甲方做出合理安排。乙方應(yīng)按照甲方的要求,對木質(zhì)包裝物進(jìn)行熏蒸除害處理。如本合同對貨物包裝有具體要求或不同于行業(yè)慣例的特殊要求的,乙方的包裝應(yīng)符合本合同的要求。貨款的支付:支付按下列方式進(jìn)行【1】合同生效后10個(gè)工作日內(nèi),甲方向乙方支付合同金額的30%作為預(yù)付款?!?】甲方收到乙方提交的貨物和甲方認(rèn)可的增值稅發(fā)票以及由最終用戶出具驗(yàn)收合格證明后向乙方支付合同金額_30_%的貨款?!?】甲方在收匯后10個(gè)工作日內(nèi),向乙方支付合同金額_35_%的貨款?!?】合同金額的_5%_作為質(zhì)量保證金,質(zhì)保期滿后,如貨物無任何質(zhì)量問題,甲方向乙方支付質(zhì)保金。乙方開戶銀行:戶名:銀行帳號(hào):乙方確認(rèn)本款前述各項(xiàng)信息準(zhǔn)確無誤,若因乙方提供的前述有關(guān)信息有誤,導(dǎo)致甲方不能按本合同約定正確、及時(shí)履行付款義務(wù)的,甲方無須承擔(dān)任何違約責(zé)任;如款項(xiàng)已按乙方提供的上述信息實(shí)際支付則應(yīng)視為甲方已履行付款義務(wù);同時(shí),乙方不能以此為理由不按期、適當(dāng)、全面履行其合同義務(wù)。監(jiān)造:甲方有權(quán)派人或委派第三方監(jiān)理機(jī)構(gòu)到工廠進(jìn)行監(jiān)造。乙方應(yīng)在貨物生產(chǎn)開始的一周前書面通知甲方。監(jiān)造期間,乙方應(yīng)對甲方監(jiān)造人員的工作給予積極配合,對提出的問題及時(shí)整改。甲方是否進(jìn)行監(jiān)造,都不減少或免除乙方對貨物質(zhì)量的責(zé)任。股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第8頁。如果貨物存在未整改的問題,監(jiān)理人員有權(quán)要求乙方不得發(fā)貨。在得到甲方的書面認(rèn)可后,乙方才可發(fā)運(yùn)。股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第8頁。甲方在監(jiān)造期間所發(fā)生的與監(jiān)造有關(guān)的費(fèi)用,由甲方自行承擔(dān)。如因乙方原因?qū)е卤O(jiān)造日期延長,由此產(chǎn)生的監(jiān)造費(fèi)用由乙方承擔(dān)。如導(dǎo)致交貨期延遲,乙方應(yīng)承擔(dān)由此產(chǎn)生的一切損失。技術(shù)和質(zhì)量要求:貨物質(zhì)量和技術(shù)要求必須符合本合同所附技術(shù)協(xié)議及雙方約定的標(biāo)準(zhǔn)。貨物質(zhì)量應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格符合本合同及有關(guān)技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的要求,否則甲方有權(quán)拒絕接收貨物。貨物的檢驗(yàn):乙方必須在交貨之前對貨物質(zhì)量、規(guī)格、性能和數(shù)量等進(jìn)行全面的檢驗(yàn),并簽發(fā)質(zhì)量合格證明書。乙方應(yīng)根據(jù)甲方的要求對于甲方或甲方的客戶或第三方檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)在乙方工廠檢驗(yàn)貨物提供一切必要的便利。貨物在乙方工廠的檢驗(yàn),應(yīng)經(jīng)雙方簽字確認(rèn),該檢驗(yàn)并不替代國外最終用戶對貨物的驗(yàn)收,且不減少或免除乙方對貨物質(zhì)量的責(zé)任。經(jīng)過檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn)貨物的質(zhì)量、包裝和甲方要求提供的各類文件和單證技術(shù)資料等不符合本合同規(guī)定的,甲方有權(quán)要求乙方及時(shí)整改、修理和更換,或有權(quán)拒收、退貨、解除合同以及獲得賠償。乙方負(fù)責(zé)完成法定商檢貨物的商檢手續(xù),取得商檢機(jī)構(gòu)出具的有關(guān)換證憑單等證書,費(fèi)用由乙方自行承擔(dān)。所取得的換證憑單在交貨時(shí)遞交甲方?,F(xiàn)場安裝調(diào)試:乙方應(yīng)按時(shí)完成設(shè)備在現(xiàn)場的安裝與調(diào)試,達(dá)到合同約定的要求和標(biāo)準(zhǔn)。甲方在安裝與調(diào)試過程中應(yīng)提供必要的協(xié)助。乙方保證在設(shè)備安裝調(diào)試前確定出國服務(wù)人員,并及時(shí)通知甲方。乙方人員必須參加設(shè)備的安裝調(diào)試的簽字驗(yàn)收工作,確保安裝調(diào)試的服務(wù)質(zhì)量。在安裝調(diào)試期間,如果乙方提供的設(shè)備、材料有缺陷或由于乙方技術(shù)人員的指導(dǎo)錯(cuò)誤或乙方提供的技術(shù)資料、圖紙、說明書的錯(cuò)誤造成國外最終用戶設(shè)備、材料損壞,乙方應(yīng)采取必要的補(bǔ)救措施,并賠償甲方一切損失。設(shè)備整機(jī)經(jīng)聯(lián)運(yùn)測試完全符合約定的技術(shù)指標(biāo),最終用戶簽字驗(yàn)收后,即完成了對全部設(shè)備的最后驗(yàn)收。在貨物安裝調(diào)試的過程中,由于乙方的過錯(cuò)發(fā)生的所有人身傷害或財(cái)產(chǎn)損失,均由乙方承擔(dān),除非該傷害或損失是由甲方故意所造成的。技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn)乙方需根據(jù)甲方要求提供貨物在使用現(xiàn)場的安裝、調(diào)試、性能試驗(yàn)、運(yùn)行、檢修以及質(zhì)保期內(nèi)的維護(hù)、維修等服務(wù)。乙方應(yīng)按照甲方所要求的人員資質(zhì),派__1__人到貨物使用現(xiàn)場進(jìn)行服務(wù),如所派人員屬國家或行業(yè)規(guī)定的特殊工種,必須持有相關(guān)資質(zhì)證書。服務(wù)期限為__30天__。乙方人員的食宿及交通費(fèi)用由__乙方_支付。乙方應(yīng)為其人員提供個(gè)人勞動(dòng)安全防護(hù)用品。乙方保證派出服務(wù)人員身體健康,勝任所承擔(dān)的工作,并對其人員進(jìn)行相關(guān)HSE培訓(xùn),同時(shí)應(yīng)按甲方要求,接受甲方組織的HSE培訓(xùn)。股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第9頁。乙方負(fù)責(zé)為其派遣的出國人員辦理護(hù)照并購買甲方要求的人身保險(xiǎn),甲方負(fù)責(zé)協(xié)助辦理簽證等出國手續(xù)。股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第9頁。乙方提供在工廠和在貨物使用現(xiàn)場的培訓(xùn),確保國外最終用戶和甲方要求的其他人員能夠完全正確地操作設(shè)備。因乙方不提供上述服務(wù)影響貨物的驗(yàn)收及使用,甲方有權(quán)向乙方追索由此造成的損失。乙方派出人員在提供售后服務(wù)期間染病,醫(yī)療和住院費(fèi)用由乙方負(fù)擔(dān),甲方為其治療提供必要的協(xié)助和幫助。對于不能勝任本職工作的,不服從甲方或甲方指定一方管理、指揮,不遵守相關(guān)規(guī)章制度和當(dāng)?shù)胤煞ㄒ?guī)的,或因病無法正常工作的人員,根據(jù)甲方或甲方指定一方的要求,乙方有責(zé)任對其派出人員及時(shí)更換;所發(fā)生費(fèi)用由乙方承擔(dān)。乙方應(yīng)保證其派出人員服從甲方或甲方指定的委托人的管理和指揮,遵守國外最終用戶、甲方、CNPC及甲方指定的委托人的相關(guān)規(guī)章制度,遵守所在國的法律法規(guī)。乙方人員導(dǎo)致自身、他人的人身或財(cái)產(chǎn)損害時(shí),乙方應(yīng)承擔(dān)一切責(zé)任和損失。一旦出現(xiàn)工傷、事故,事故損失由經(jīng)調(diào)查確認(rèn)的責(zé)任方承擔(dān)。乙方的保證:乙方保證第三方不向甲方主張任何權(quán)利,包括但不限于所有權(quán)、抵押權(quán)、租賃權(quán)、知識(shí)產(chǎn)權(quán)等。如有涉及以上權(quán)利的訴訟、仲裁或其他行政程序,乙方將承擔(dān)全部責(zé)任,并賠償甲方可能因此而受到的一切損失。乙方保證所提供的貨物是全新制造的,其質(zhì)量、性能符合合同的技術(shù)規(guī)格和其他規(guī)定并能夠滿足工藝操作要求。貨物質(zhì)量保證期從到達(dá)最終用戶使用地起開始計(jì)算__12_個(gè)月,或者從最終用戶簽署驗(yàn)收合格證書起開始計(jì)算_12__個(gè)月,以先到為準(zhǔn)。在質(zhì)量保證期內(nèi),貨物出現(xiàn)質(zhì)量問題,乙方應(yīng)負(fù)責(zé)免費(fèi)更換和修理,同時(shí)賠償由此給甲方造成的所有損失。貨物的質(zhì)保期也按其由于存在質(zhì)量問題而停止使用的時(shí)間相應(yīng)予以延長。發(fā)生質(zhì)量問題的零(備)件的質(zhì)量保證期,從乙方更換和修理后的次日起重新計(jì)算。乙方保證根據(jù)甲方的要求和商業(yè)慣例提供貨物的售后服務(wù)。在質(zhì)量保證期內(nèi),貨物如出現(xiàn)質(zhì)量問題,且乙方不能按甲方的要求及時(shí)解決,質(zhì)量保證金將不再支付,同時(shí)甲方保留向乙方進(jìn)一步索賠的權(quán)利。違約責(zé)任和索賠:雙方均應(yīng)嚴(yán)格遵守本合同各項(xiàng)條款規(guī)定,全面、適當(dāng)、及時(shí)地履行合同義務(wù)。雙方同意一旦發(fā)生違約,按下列規(guī)定承擔(dān)責(zé)任。如乙方遲延交貨,每遲交一天,乙方應(yīng)按照合同金額的_2_‰向甲方支付違約金,最高不得超過合同金額的_5__%。該違約金甲方可在向乙方支付貨款時(shí)自動(dòng)抵扣;遲延交貨超過__20_天,甲方有權(quán)解除合同。但甲方解約并不影響甲方要求乙方承擔(dān)違約責(zé)任及支付遲交貨罰款的權(quán)利。除前款規(guī)定外,如乙方違反了在本合同中的承諾或保證,乙方應(yīng)向甲方支付合同金額的_10%的違約金。如該違約金不足以彌補(bǔ)甲方的實(shí)際損失,乙方還應(yīng)賠償其差額。不可抗力:股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第10頁。甲、乙雙方的任何一方因不可抗力,如火災(zāi)、地震、臺(tái)風(fēng)、洪水等自然災(zāi)害及其它不可預(yù)見、不可避免、不可克服的事件不能履行合同時(shí),應(yīng)在不可抗力事件發(fā)生后的24小時(shí)內(nèi)向?qū)Ψ酵▓?bào)不能履行或不能完全履行的理由,因不可抗力而不能履行合同的受阻方應(yīng)在不可抗力發(fā)生后7天內(nèi)向另一方提供有關(guān)主管政府機(jī)關(guān)對不可抗力事件發(fā)生的證明。股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(翻譯樣本)全文共13頁,當(dāng)前為第10頁。如果不可抗力事故持續(xù)超過__30_天,非受阻方有權(quán)用書面通知受阻方終止合同,該通知自發(fā)出時(shí)立即生效。受阻方或雙方有義務(wù)采取措施,將因不可抗力造成的損失

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論