復(fù)合詞語(yǔ)義透明度的決定因素_第1頁(yè)
復(fù)合詞語(yǔ)義透明度的決定因素_第2頁(yè)
復(fù)合詞語(yǔ)義透明度的決定因素_第3頁(yè)
復(fù)合詞語(yǔ)義透明度的決定因素_第4頁(yè)
復(fù)合詞語(yǔ)義透明度的決定因素_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

復(fù)合詞語(yǔ)義透明度的決定因素

語(yǔ)義透明詞的語(yǔ)義中介作用索索爾在[p.184](1982)中討論了“詞匯型語(yǔ)言”,并將傳統(tǒng)語(yǔ)言融入了過(guò)去(張永燕1982[p.29]。王愛(ài)璐、斯胡珍2001[p.3]的復(fù)合語(yǔ)言理論和語(yǔ)言表現(xiàn)出了充分的證據(jù)和內(nèi)部形式??梢苑纸獾姆治龇?hào)在識(shí)別和記憶方面的感知優(yōu)勢(shì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于不能分解的綜合符號(hào)。現(xiàn)代認(rèn)知心理學(xué)認(rèn)為這是一個(gè)“語(yǔ)義透明度”的問(wèn)題,所謂“語(yǔ)義透明度”是指在人類(lèi)心理詞典中合成詞的整體意義能夠通過(guò)分析其語(yǔ)素義來(lái)推知的難易程度,它體現(xiàn)為母語(yǔ)及外語(yǔ)學(xué)習(xí)中詞匯的理解、記憶的難易程度。王春茂、彭聃齡(2000)通過(guò)實(shí)驗(yàn)顯示,語(yǔ)義透明度的高低在合成詞的心理表征中有顯著區(qū)別:語(yǔ)義透明詞的語(yǔ)素與整體詞之間是一種興奮性的連接;非語(yǔ)義透明詞的語(yǔ)素與整體詞之間則是一種抑制性的連接。Libben(1998)認(rèn)為,語(yǔ)言系統(tǒng)中“運(yùn)算”機(jī)制與“存儲(chǔ)”機(jī)制之間存在著平衡性:以運(yùn)算機(jī)制(即通過(guò)內(nèi)部句段分析來(lái)推知整體詞義)為代價(jià),往往能夠顯著增強(qiáng)存儲(chǔ)機(jī)制(即增加詞語(yǔ)的記憶量),復(fù)合詞正是以運(yùn)算為代價(jià)來(lái)達(dá)到儲(chǔ)存記憶的最佳效果的。我們據(jù)此推測(cè),語(yǔ)義透明詞的加工方式是“雙通道”的:既能從整詞角度把握詞義,又能從詞的內(nèi)部語(yǔ)素義角度推測(cè)詞義;而語(yǔ)義不透明詞的加工方式是“單通道”的:只能從整詞角度把握詞義,無(wú)法從內(nèi)部語(yǔ)素義角度來(lái)推測(cè)詞義。因此,在母語(yǔ)及外語(yǔ)學(xué)習(xí)中掌握生詞的難易程度主要取決于是否存在著第二條加工“通道”,即整體詞義是否可以從其構(gòu)成語(yǔ)素義來(lái)推測(cè)。但是,即使同為語(yǔ)義分析型符號(hào)的復(fù)合詞,在語(yǔ)義透明度方面也存在著明顯的差異。時(shí)下主流的心理實(shí)驗(yàn)?zāi)J竭^(guò)度倚重“刺激——反應(yīng)”速度等外部指標(biāo),但并未揭示隱藏在這些外部指標(biāo)背后的機(jī)制。本文以漢語(yǔ)偏正復(fù)合名詞的語(yǔ)義透明度為考察對(duì)象,初步提出這樣的看法:整詞語(yǔ)義透明度的高低受到內(nèi)部語(yǔ)素語(yǔ)義“顯/隱”程度以及內(nèi)部語(yǔ)素義與整體詞義間關(guān)系親疏程度的影響。本文首先討論判定內(nèi)部語(yǔ)素義的“顯/隱”程度和判定內(nèi)部語(yǔ)素義與整體詞義間關(guān)系“親/疏”程度的標(biāo)準(zhǔn),并將其作為漢語(yǔ)偏正復(fù)合名詞高語(yǔ)義透明度的必要條件,然后提出偏正復(fù)合名詞高語(yǔ)義透明度的充分條件,最后分析詞匯化過(guò)程導(dǎo)致其語(yǔ)義透明度降低的情況。一、漢語(yǔ)高意義的同義詞是有條件(一)“明顯”是“常素/常義”的標(biāo)準(zhǔn)如前所述,復(fù)合詞語(yǔ)義透明度的高低主要是看其加工方式是“雙通道”還是“單通道”的,具體來(lái)說(shuō),是看其內(nèi)部語(yǔ)素義是“明顯”的還是“隱晦”的?!懊黠@”語(yǔ)素義表達(dá)的是說(shuō)話大眾理解和掌握的常用義或基本義,它能夠通過(guò)大眾語(yǔ)感來(lái)判定,并為通用語(yǔ)言詞典所記載;但有的語(yǔ)素義停留在詞義發(fā)展的歷史層次,通常不為說(shuō)話大眾理解和掌握,因而屬于“隱晦”語(yǔ)素義。因此判定內(nèi)部語(yǔ)素義是“明顯”還是“隱晦”,說(shuō)話大眾語(yǔ)感和通用語(yǔ)言詞典都是權(quán)威標(biāo)準(zhǔn)。本文著重以語(yǔ)言詞典中的“常素/常義”條件作為判定“明顯”語(yǔ)素義(下文稱(chēng)為“顯義”語(yǔ)素)的標(biāo)準(zhǔn):A.“顯義”語(yǔ)素應(yīng)有很高的出現(xiàn)頻率,即所謂“常素”標(biāo)準(zhǔn);B.“顯義”語(yǔ)素在構(gòu)詞組合中仍然保持常用義,即所謂“常義”標(biāo)準(zhǔn)。針對(duì)漢語(yǔ)中語(yǔ)素與漢字緊密關(guān)聯(lián)的特殊情況,我們參考了《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字頻度統(tǒng)計(jì)表》1和《新編漢語(yǔ)詞典》2中的數(shù)據(jù),得出如下結(jié)論:(1)漢語(yǔ)復(fù)合詞中的“顯義”語(yǔ)素幾乎由2500個(gè)常用字中構(gòu)詞能力強(qiáng)的字來(lái)表達(dá)(即“常素”);(2)這些“顯義”語(yǔ)素在構(gòu)詞組合中通常表達(dá)的是通用語(yǔ)言詞典中記載的首條義項(xiàng)(即“常義”)。限于篇幅,這里僅以“人”字為例:在《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字頻度統(tǒng)計(jì)表》中,“人”字的出現(xiàn)頻度是0.6821,排序第9位,完全符合“常素”標(biāo)準(zhǔn),構(gòu)詞語(yǔ)素“人”在《新編漢語(yǔ)詞典》中構(gòu)成260多個(gè)復(fù)合詞(不包括固定詞組):作為前置語(yǔ)素構(gòu)詞60余個(gè)(如“人口/人馬/人群……”),作為后置語(yǔ)素構(gòu)詞190余個(gè)(如“男人/愛(ài)人/商人……”);所表達(dá)的意義均為“會(huì)使用語(yǔ)言制造工具的社會(huì)動(dòng)物”這一基本義項(xiàng),完全符合“常義”標(biāo)準(zhǔn)。因此可以判定,“人”在260多個(gè)復(fù)合詞中都是以“顯義”語(yǔ)素的身份出現(xiàn)的。(二)表1:表1523.意義融合形成了新的整體義我們認(rèn)為,內(nèi)部語(yǔ)素義“顯/隱”程度的判定標(biāo)準(zhǔn),是判定復(fù)合詞內(nèi)部語(yǔ)素義與整詞交際義之間聯(lián)系“親密”與“疏遠(yuǎn)”的必要條件。也就是說(shuō),當(dāng)復(fù)合詞中所有內(nèi)部語(yǔ)素均為“顯義”語(yǔ)素時(shí),它與整詞交際義之間的聯(lián)系才有可能親密;如果內(nèi)部語(yǔ)素中含有“隱義”語(yǔ)素,則它與整詞交際義之間的聯(lián)系就會(huì)疏遠(yuǎn)。但是,即便復(fù)合詞內(nèi)所有語(yǔ)素均為“顯義”語(yǔ)素時(shí),也不一定能保證它與整體詞義之間的聯(lián)系就是親密的。這是因?yàn)?有些“顯義”語(yǔ)素孤立來(lái)看似乎符合“常素/常義”標(biāo)準(zhǔn),但在組合構(gòu)詞后可能出現(xiàn)意義融合,使復(fù)合詞產(chǎn)生全新整體義,導(dǎo)致內(nèi)部語(yǔ)素義與整體詞義的疏遠(yuǎn)。一般來(lái)說(shuō),意義融合分兩種情況:(1)語(yǔ)素義組合后發(fā)生“轉(zhuǎn)喻”而產(chǎn)生全新整體義,像“白領(lǐng)、長(zhǎng)毛”這樣的偏正復(fù)合名詞,其組成成分“白”和“領(lǐng)”、“長(zhǎng)”和“毛”孤立起來(lái)看符合“常素/常義”標(biāo)準(zhǔn),但由它們組成的復(fù)合詞卻通過(guò)“轉(zhuǎn)喻”方式產(chǎn)生了新的整體義(“高級(jí)管理人員”的顯著標(biāo)記是“白領(lǐng)”,“太平軍”的顯著標(biāo)記是“長(zhǎng)毛”)。(2)語(yǔ)素義組合發(fā)生“隱喻”而產(chǎn)生全新整體義,像“龍眼、草包”這樣的復(fù)合詞,其組成成分“龍”和“眼”、“草”和“包”孤立起來(lái)看也符合“常素/常義”標(biāo)準(zhǔn),但由它們組成的復(fù)合詞卻通過(guò)“隱喻”方式產(chǎn)生了新的整體義(有一種果實(shí)“桂圓”的形狀很像“龍眼”,“無(wú)能的人”因胸中沒(méi)有能耐被喻為“草包”)。因此,在鑒別復(fù)合詞內(nèi)部語(yǔ)素義與整體詞義之間的親密程度時(shí),除“常素/常義”標(biāo)準(zhǔn)以外,還要考慮語(yǔ)素義在組合后是否發(fā)生意義融合、產(chǎn)生全新整體義的因素。(三)偏正復(fù)合名詞的語(yǔ)義透明度從前面的分析中我們可以初步得出以下復(fù)合詞語(yǔ)義透明度的必要條件:內(nèi)部語(yǔ)素義“顯/隱”+內(nèi)部語(yǔ)素義與整體詞義聯(lián)系“親/疏”→整詞語(yǔ)義透明度“高/低”漢語(yǔ)偏正式復(fù)合名詞屬于復(fù)合詞的一個(gè)小類(lèi),因此判定語(yǔ)義透明度高低的諸條件(內(nèi)部語(yǔ)素義的“顯/隱”、內(nèi)部語(yǔ)素義與整體詞義間的“親/疏”)也完全可以用于鑒別其語(yǔ)義透明程度。不過(guò),偏正式復(fù)合名詞畢竟在組合關(guān)系、聚合關(guān)系等方面具有一定特殊性,故在具備上述條件之外,還需補(bǔ)充其他條件。Libben等(2003)根據(jù)內(nèi)部語(yǔ)素義的“顯/隱”以及語(yǔ)素排列次序?yàn)橛⒄Z(yǔ)復(fù)合詞的語(yǔ)義透明度劃分了4個(gè)等級(jí),“顯義”語(yǔ)素記為“T”(“transparency[透明]”);“隱義”語(yǔ)素記為“O”(“opaque[隱晦]”)。見(jiàn)表1:因?yàn)長(zhǎng)ibben沒(méi)有預(yù)先確立內(nèi)部語(yǔ)素義“顯/隱”的判定標(biāo)準(zhǔn),因此他將內(nèi)部語(yǔ)素義的“顯/隱”作為復(fù)合詞語(yǔ)義透明度“高/低”的判定標(biāo)準(zhǔn),缺乏必要的基礎(chǔ)。但Libben將語(yǔ)素的詞內(nèi)排列次序也作為判定復(fù)合詞語(yǔ)義透明度的標(biāo)準(zhǔn)之一(如表1中“二級(jí)”與“三級(jí)”的區(qū)別),這對(duì)于我們鑒別漢語(yǔ)偏正復(fù)合名詞的語(yǔ)義透明度很有啟發(fā)。從表1中所列例子的結(jié)構(gòu)關(guān)系類(lèi)型均為“偏正”關(guān)系這一點(diǎn)可以看出,“顯義”語(yǔ)素在詞內(nèi)所處位置不同,會(huì)對(duì)偏正復(fù)合詞的語(yǔ)義透明程度發(fā)生重要影響。這是因?yàn)?偏正關(guān)系內(nèi)部成分的表達(dá)功能通常有如下分工:處于修飾位置的成分多具有表“屬性”義的傾向;處于核心位置的成分則具有表“實(shí)體”義的傾向。表“實(shí)體”成分對(duì)整詞語(yǔ)義透明度的影響要大于表“屬性”成分。具體來(lái)說(shuō),核心成分所表的“實(shí)體”義與偏正復(fù)合詞整詞所表的“實(shí)體”范圍之間是否具有同一性,是決定整詞語(yǔ)義透明度高低的關(guān)鍵(下一部分將作詳細(xì)分析)。綜上分析,我們提出判定漢語(yǔ)偏正復(fù)合名詞語(yǔ)義透明度的標(biāo)準(zhǔn):首先,其內(nèi)部語(yǔ)素(尤其處于核心位置的語(yǔ)素)必須是“顯義”語(yǔ)素;其次,語(yǔ)素的組合不能發(fā)生意義融合。以下表2是針對(duì)漢語(yǔ)偏正復(fù)合名詞的特點(diǎn)在表1基礎(chǔ)上所作的改進(jìn)。二、基于范疇概念的認(rèn)知優(yōu)勢(shì)如前所述,偏正關(guān)系內(nèi)部成分表達(dá)功能的分工是:修飾成分往往具有表“屬性”義的傾向,核心成分則具有表“實(shí)體”義的傾向。其中,核心成分是否為“顯義”語(yǔ)素、核心成分所表的“實(shí)體”義同整詞所表的“實(shí)體”義是否具有同一性,對(duì)偏正復(fù)合詞語(yǔ)義透明度的影響極大?;诜懂牳拍畹恼J(rèn)知優(yōu)勢(shì),我們提出這樣的觀點(diǎn):由具有“范疇”義(往往表達(dá)基本層次范疇)的語(yǔ)素來(lái)表達(dá)“實(shí)體”義,是提高漢語(yǔ)偏正復(fù)合名詞整詞語(yǔ)義透明度的最佳模式。這是因?yàn)?(1)“范疇”義語(yǔ)素本身就具有范疇概念的認(rèn)知優(yōu)勢(shì);(2)“范疇”義語(yǔ)素所表示的“實(shí)體”范圍往往能夠與偏正復(fù)合詞整詞表示的“實(shí)體”范圍保持同一性。下面將從認(rèn)知、借詞、歷時(shí)、共時(shí)等角度來(lái)加以分析。(一)古典邏輯的概念定義模式亞里士多德(1997)[p.12-14]在論述“實(shí)體”概念時(shí),將其分為“第一性實(shí)體”和“第二性實(shí)體”:前者相當(dāng)于“專(zhuān)名(propername)”,它既不能用于表述主體,又不能作為依附于主體的屬性,往往指稱(chēng)客觀世界中一個(gè)個(gè)具體對(duì)象,比如“張三”;后者相當(dāng)于“通名(commonname)”,它既能用于表述主體,又能作為依附于主體的屬性,往往指稱(chēng)客觀世界中由具備某些共同屬性的具體對(duì)象概括而成的“屬種”也即“范疇”,比如“學(xué)生”。亞里士多德認(rèn)為,只有作為“第二性實(shí)體”的“范疇”概念才能說(shuō)明“第一性實(shí)體”的身份和地位。比如要說(shuō)明“張三”是什么人、其身份是什么,只有通過(guò)“學(xué)生”這樣的“第二性實(shí)體”才能得到說(shuō)明。由此建立了古典邏輯的概念定義模式,見(jiàn)例1):1)下位概念=種差+上位概念張三是大[學(xué)]學(xué)生以上古典邏輯定義的關(guān)鍵在于明確被定義概念(下位概念)的類(lèi)屬定位,也即明確它隸屬于什么上位概念。由于上位概念能夠表達(dá)一定的范疇義,能夠準(zhǔn)確揭示被定義概念的類(lèi)屬定位,因此說(shuō),它具有相當(dāng)?shù)恼J(rèn)知優(yōu)勢(shì)。此外,上位概念之所以能夠作為揭示下位概念類(lèi)屬定位的坐標(biāo),是因?yàn)樗硎镜摹皩?shí)體”義同下位概念所表示的“實(shí)體”義之間存在著類(lèi)屬的包含關(guān)系:下位概念所表示的“實(shí)體”是上位概念所表示的“實(shí)體”中的一個(gè)小類(lèi)。在以下定義例2)中,通過(guò)給上位概念(“學(xué)生”)所表的“實(shí)體”添加一定的限定屬性(“在高等學(xué)校學(xué)習(xí)”)后,“定義”部分實(shí)際表示的“實(shí)體”范圍(“在高等學(xué)校學(xué)習(xí)的學(xué)生”)恰好與“被定義”部分表示的“實(shí)體”范圍(“大學(xué)生”)相等。這樣就實(shí)現(xiàn)了“定義者”與“被定義者”在所表“實(shí)體”范圍方面的同一性:2)大學(xué)生是指在高等學(xué)校學(xué)習(xí)的學(xué)生。從漢語(yǔ)偏正復(fù)合名詞的角度來(lái)看,處于詞內(nèi)核心位置的“范疇”義語(yǔ)素表示一個(gè)上位概念,而復(fù)合詞整詞表示該“范疇”義語(yǔ)素的下位概念。這樣一來(lái),整個(gè)復(fù)合詞的類(lèi)屬定位就能夠依靠詞內(nèi)“范疇”義語(yǔ)素來(lái)確定:復(fù)合詞整詞所表示的“實(shí)體”范圍同添加了限定屬性的“范疇”義語(yǔ)素所表示的“實(shí)體”范圍恰好保持著同一性。因此,提高漢語(yǔ)偏正復(fù)合名詞語(yǔ)義透明度的充分條件是,其核心成分由表“范疇”義的語(yǔ)素來(lái)充當(dāng)。見(jiàn)表3:我們通過(guò)對(duì)材料的分析來(lái)加以證明:在限定屬性相同的偏正復(fù)合名詞對(duì)子中,B組由“范疇”義語(yǔ)素表示“實(shí)體”義,A組則由“非范疇”義語(yǔ)素表示“實(shí)體”義。顯而易見(jiàn),B組的語(yǔ)義透明度要高于A組。(二)少數(shù)民族語(yǔ)言漢語(yǔ)外來(lái)詞的更替過(guò)程證明,語(yǔ)義透明度始終是一個(gè)重要的內(nèi)在動(dòng)因(早期的音譯詞“賽因斯”被本土成分“科學(xué)”所替代就是例子)。即使同為“音譯加注”的外來(lái)詞,絕大部分都是“范疇”義充當(dāng)注釋成分的,如例3),注釋成分不表示“范疇”義的數(shù)量極少,如例4)。這是因?yàn)?借詞方式例3)的語(yǔ)義透明度要顯著高于例4),故更加能產(chǎn):3)啤酒[英語(yǔ)beer]、沙丁魚(yú)[英語(yǔ)sardine]、愛(ài)滋病[英語(yǔ)AIDs]、拉力賽[英語(yǔ)rally]、哈叭狗[蒙古語(yǔ)xaba]、芭蕾舞[法語(yǔ)ballet]、卡車(chē)[英語(yǔ)car]、沙皇[俄語(yǔ)царь]……4)酒吧、中巴、面的……同樣,少數(shù)民族語(yǔ)言中的漢語(yǔ)借詞方式也有類(lèi)似情況:以下例5)是侗語(yǔ)“音譯加注”的漢語(yǔ)詞,例6)是苗語(yǔ)黔東方言“音譯加注”的漢語(yǔ)詞(見(jiàn)曹翠云2001[p.53])。從中可以看出,它們都不約而同地利用本民族語(yǔ)言中的“范疇”義成分來(lái)注釋漢語(yǔ)外來(lái)詞,目的是提高其語(yǔ)義透明度:5)malbeeccaip[白菜]、malbohcaip[菠菜]、菜+音譯菜+音譯magxhucnyic[淤泥]、ducsaxguaxhup[寡婦]泥+音譯女人+音譯6)wilsabgob[沙鍋]、vobbobcaid[菠菜]、鍋+音譯菜+音譯udwaidtod[外套]、zaidxoftangf[學(xué)堂]、zendhaiftof[核桃](三)聲旁字“范疇”《周易》說(shuō):“天與火,同人。君子以類(lèi)族辨物?!揭灶?lèi)聚,物以群分,吉兇生矣?!熘?觸類(lèi)而長(zhǎng)之,天下之能事畢矣?!敝袊?guó)古人在認(rèn)知客觀世界過(guò)程中始終秉承“類(lèi)”這一樸素而合理的范疇觀,并將它作為語(yǔ)言表達(dá)的能產(chǎn)方式,以提高詞語(yǔ)的語(yǔ)義透明度。漢語(yǔ)曾先后使用兩種能產(chǎn)的“范疇”表達(dá)方式:一種是在文字造字層面上通過(guò)“形旁”來(lái)體現(xiàn)“范疇”概念?!墩f(shuō)文解字》按照“分別部居,不相雜廁”的原則把漢字劃分為540部,所謂“部首”便是一整部漢字所共有的表意形旁,也就是表示同一個(gè)“范疇”的概念。如所有含有形旁“魚(yú)”的字往往表示“魚(yú)”類(lèi)范疇中的下級(jí)成員,本范疇內(nèi)各成員通過(guò)添加不同的聲旁來(lái)彼此區(qū)別:7)鮭:“(敦薨之山)敦薨之水出焉,西流注于泑澤……其中多赤鮭?!?《山海經(jīng)·北山經(jīng)》)/鯉:“豈其食魚(yú),必河之鯉?”(《詩(shī)·陳·衛(wèi)門(mén)》)/魴:“豈其食魚(yú),必河之魴?”(《詩(shī)·陳·衛(wèi)門(mén)》)/鯽:“鮮鯽銀絲膾,香芹碧澗羹?!?杜甫《陪鄭廣文游何將軍山林》)/鳡:“(番條之山)減水出焉,北流注于海,其中多鳡魚(yú)?!?《山海經(jīng)·東山經(jīng)》)/鱘:“《燕北録》云:‘牛魚(yú),嘴長(zhǎng),鱗硬,頭有脆骨,重百斤,即南方之鱏魚(yú)也?!?宋·程大昌《演繁露·牛魚(yú)》)/鯢:“今鯢魚(yú)似鲇,四腳,前似獼猴,后似狗,聲如小兒啼?!?《爾雅》郭璞注)/鰕:“鯢大者謂之鰕?!?《爾雅·釋魚(yú)》)/鲇:“黿鼉兮欣欣,鳣鲇兮延延?!?漢·王逸《九思·哀歲》)/鯨:“于是乎長(zhǎng)鯨吞航,修鯢吐浪。”(《文選·左思·吳都賦》)另一種是在復(fù)合詞構(gòu)詞層面上通過(guò)添加“范疇”義語(yǔ)素來(lái)表示“范疇”概念。含有相同“范疇”義語(yǔ)素的復(fù)合詞都表示該“范疇”中的下級(jí)成員,如例7)在構(gòu)詞層面上的表現(xiàn)形式就是:8)鮭魚(yú)/鯉魚(yú)/魴魚(yú)/鯽魚(yú)/鳡魚(yú)/鱘魚(yú)/鯢魚(yú)/鰕魚(yú)/鲇魚(yú)/鯨魚(yú)……(四)“范疇”義語(yǔ)素所構(gòu)造的偏正復(fù)合名詞的透明度筆者(2008)以《新編漢語(yǔ)詞典》為統(tǒng)計(jì)范圍制成表4,表中初步列出現(xiàn)代漢語(yǔ)最常見(jiàn)的“范疇”義語(yǔ)素102個(gè),每個(gè)語(yǔ)素右下方的數(shù)字表示它在詞典中構(gòu)成的偏正復(fù)合名詞數(shù)目,共計(jì)2358個(gè),平均每個(gè)“范疇”義語(yǔ)素所構(gòu)造的詞數(shù)約為23.11個(gè)。這就從能產(chǎn)性角度證明,“范疇”義語(yǔ)素表達(dá)“實(shí)體”義是提高漢語(yǔ)偏正復(fù)合名詞語(yǔ)義透明度的最佳模式。見(jiàn)表4:三、詞匯化降低了漢語(yǔ)中偏正復(fù)合名詞的意義透明度(一)詞匯化類(lèi)型導(dǎo)致的語(yǔ)義透明度李宇明、李晉霞(2008)指出,詞匯化過(guò)程會(huì)顯著降低詞語(yǔ)的語(yǔ)義透明度。筆者(2009)也指出,詞匯化會(huì)使得原先可分析的“分析型”符號(hào)融合成不可分析的“綜合型”符號(hào),從而使符號(hào)喪失原先的認(rèn)知優(yōu)勢(shì),降低語(yǔ)義透明度。本節(jié)將首先對(duì)詞匯化過(guò)程及類(lèi)型加以定位,然后再來(lái)分析詞匯化類(lèi)型導(dǎo)致漢語(yǔ)偏正復(fù)合名詞語(yǔ)義透明度降低的情況。語(yǔ)言系統(tǒng)中不同層級(jí)的語(yǔ)言單位理當(dāng)具有不同的語(yǔ)法——語(yǔ)義特征。具體來(lái)說(shuō),屬于“詞法”和“句法”兩個(gè)不同層級(jí)上的語(yǔ)言單位在語(yǔ)法——語(yǔ)義特征方面應(yīng)當(dāng)各不相同。因此,一個(gè)語(yǔ)言單位從“詞組”降級(jí)為“復(fù)合詞”的詞匯化過(guò)程,既包括它在語(yǔ)法方面舍棄“句法”特征、獲得“詞法”特征的過(guò)程,也包括它在語(yǔ)義方面舍棄“句法”特征、獲得“詞法”特征的過(guò)程:前者體現(xiàn)為內(nèi)部成分結(jié)合程度由松散變得緊密;后者表現(xiàn)為其內(nèi)部成分義同整體義之間出現(xiàn)了差距。我們認(rèn)為,差距的存在與否以及差距的大小往往能影響整詞的語(yǔ)義透明度。就漢語(yǔ)偏正復(fù)合名詞來(lái)說(shuō),其內(nèi)部語(yǔ)素義與整體詞義之間出現(xiàn)差距,往往意味著其核心成分所表示的“實(shí)體”義與整詞所表示的“實(shí)體”義之間不再具有同一性,從而導(dǎo)致整詞語(yǔ)義透明度的降低。(二)內(nèi)部語(yǔ)素多以產(chǎn)生頻率且在復(fù)合詞內(nèi)不發(fā)生語(yǔ)義變化從前述可知,具備“常素/常義”標(biāo)準(zhǔn)是高語(yǔ)義度透明復(fù)合詞的必要條件,其內(nèi)部語(yǔ)素具有很高的出現(xiàn)頻率以及它們?cè)趶?fù)合詞內(nèi)不發(fā)生語(yǔ)義變化。而詞匯化過(guò)程中“常素”、“常義”條件的喪失都會(huì)造成偏正復(fù)合詞內(nèi)部語(yǔ)素義同整體詞義之間的差距,從而導(dǎo)致整詞語(yǔ)義透明度的降低。1.以語(yǔ)素身份殘留,以冷卻語(yǔ)素身份混同漢語(yǔ)詞匯演變的一種現(xiàn)象是“同義成分替換”,即通過(guò)同義更替的方式來(lái)實(shí)現(xiàn)詞語(yǔ)更新。被替換成分會(huì)逐漸喪失“詞”的身份,僅以語(yǔ)素身份殘留在復(fù)合詞中,變成冷僻語(yǔ)素。比如“多”替換“綽”,“綽”當(dāng)初能以“詞”的身份自由地同其他成分相結(jié)合(如“綽號(hào)”),但在被“多”替換后,“綽”就降級(jí)為化石型的構(gòu)詞語(yǔ)素,殘留在復(fù)合詞“綽號(hào)”中,成了意義隱晦的冷僻語(yǔ)素。2.因不識(shí)冷積語(yǔ)素而不明其義而無(wú)法解其義漢語(yǔ)詞匯演變的另一種現(xiàn)象是“詞義變遷”,即一個(gè)成分本有其常用義,但在復(fù)合詞組合中另有不同的組合義。比如“毛利”中“毛”的常用義是“人或動(dòng)物皮膚表面生長(zhǎng)的組織”,但在復(fù)合詞“毛利”中“毛”卻具有“不純、含有雜質(zhì)”的組合義。喪失“常素”條件的結(jié)果是人們因不識(shí)冷僻語(yǔ)素而不明其義;而喪失“常義”條件的結(jié)果卻是人們熟識(shí)其素卻難解其義,甚至?xí)纳x。比如有的人可能將“春畫(huà)”誤解為“以春天為內(nèi)容的繪畫(huà)”。就漢語(yǔ)偏正式復(fù)合名詞來(lái)說(shuō),“常素/常義”條件的喪失可能發(fā)生在兩種位置:(1)核心位置,核心成分語(yǔ)義的隱晦必然導(dǎo)致它不能明確指出復(fù)合詞所指事物的類(lèi)別歸屬,這就極大降低了整詞的語(yǔ)義透明度(如許多人可能只知道“水蛭”同“水”有關(guān),但未必知道它究竟是什么事物,屬于哪種類(lèi)別),因此我們將其語(yǔ)義透明度等級(jí)定為表2中的第3級(jí);(2)非核心位置,非核心成分語(yǔ)義隱晦不會(huì)影響復(fù)合詞所指事物歸屬的確定,只是造成其所指事物的特征不明確,因而只能部分影響該詞的語(yǔ)義透明度(比如雖然“蚺蛇”中“蚺”的意義不明,但人們還是能猜到“蚺蛇”畢竟屬于一種特征不明的“蛇”),因此我們將其語(yǔ)義透明度等級(jí)定為表2中的第2級(jí)。(三)語(yǔ)義融合技術(shù)前面提到,孤立來(lái)看內(nèi)部語(yǔ)素具備了“常素/常義”條件,但由它們組成的復(fù)合詞發(fā)生語(yǔ)義融合(隱喻、轉(zhuǎn)喻等):一種情況是發(fā)生語(yǔ)義融合后的復(fù)合詞義是內(nèi)部

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論