合同法律文件寫作與翻譯總復(fù)習(xí)_第1頁
合同法律文件寫作與翻譯總復(fù)習(xí)_第2頁
合同法律文件寫作與翻譯總復(fù)習(xí)_第3頁
合同法律文件寫作與翻譯總復(fù)習(xí)_第4頁
合同法律文件寫作與翻譯總復(fù)習(xí)_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

./合同法律文件寫作與翻譯總復(fù)習(xí)<1>A.ParaphraseinEnglishthefollowingwordsunderlinedinthesentences:Example:TheheadingsandmarginalnotesintheseconditionsshallnotbedeemedpartthereoforbetakenintoconsiderationintheinterpretationorconstructionthereoforoftheContract.Answer:bothofthereof:oftheseconditions.AnyamendmenttothisContractortoitsappendicesshallcomeintoforceafterthewrittenagreementisconcludedandsignedbythePartiesheretoandapprovedbytheoriginalexaminationandapprovalauthorities.Hereto:ThefollowingdocumentsshallbedeemedtoformapartofthisAgreementandshallbereadandconstruedasaparthereof.Hereof:ThedrawingsshallremaininthesolecustodyoftheEngineer,buttwocopiesthereofshall,freeofcharge,beprovidedtotheContractor.Thereof:ThisCompanyshallbeaChineselegalperson.AllactivitieshereofshallbegovernedandprotectedbytherelevantLaws,regulationsandrulesofthePeople’sRepublicofChina.Hereof:ThescopeoftheWorksofthisContractshallbespecifiedinsuchDrawingsandBillsofQuantitiesasareattachedhereto.Hereto:B.Correctandrewritethefollowingsentences:AtanytimeduringtheexecutionoftheWorksifanyerrorappearsintheposition,levels,dimensionsoralignmentofanypartoftheWorks,theContractorshallrectifysucherrortothesatisfactionoftheEngineerathisowncost.WithoutthepriorconsentoftheEmployertheContractorshallnotassigntheContractoranypartoftheContracttothethirdParty.InthejointnamesoftheContractorandtheEmployer,theContractorshallinsureagainstliabilitiesfordeathorinjurytoanypersonorlossofordamagetoanypropertyarisingoutoftheperformanceoftheContractunderClause22.TheContractorshallprovidetheinsurancepoliciestotheEmployerwithin84daysfromtheCommencementDate.IftheContractisterminatedundertheprovisionsofSub-Clause65.6,theContractorshallremovealltheContractor’sEquipmentfromtheSitewithallreasonabledispatch.C.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish:人民調(diào)解委員會依照法律規(guī)定,根據(jù)自愿原則進(jìn)行調(diào)解。〔注:人民調(diào)解委員:Thepeople’sconciliationcommittee;依照法律規(guī)定:bylaw;根據(jù)自愿原則:onavoluntarybasis;進(jìn)行調(diào)解:conductconciliation。2. 收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)和收費(fèi)辦法應(yīng)當(dāng)向物價(jià)和工商行政管理部門備案。〔注:收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)和收費(fèi)辦法:Theratesofchargesandmeasuresforcollectionthereof;向〔報(bào)……備案:reporteto……fortherecord;物價(jià)部門:thepricecontrolauthorities;工商行政管理部門:theadministrativedepartmentsforindustryandcommerce。為了保障鐵路運(yùn)輸和鐵路建設(shè)的順利進(jìn)行,適應(yīng)社會主義現(xiàn)代化建設(shè)和人民生活的需要,制定本法?!沧ⅲ鸿F路運(yùn)輸和鐵路建設(shè)的順利進(jìn)行:smoothprogressofrailwaytransportandrailwayconstruction;社會主義現(xiàn)代化建設(shè):socialistmodernization本法所稱鐵路,包括國家鐵路、地方鐵路、專用鐵路和鐵路專用線。國家鐵路是指由國務(wù)院鐵路主管部門管理的鐵路?!沧ⅲ簩S描F路:industrialrailways;鐵路專用線:railwayprivatesidings國務(wù)院鐵路主管部門主管全國鐵路工作,對國家鐵路實(shí)行高度集中、統(tǒng)一指揮的運(yùn)輸管理體制,對地方鐵路、專用鐵路和鐵路專用線進(jìn)行指導(dǎo)、協(xié)調(diào)、監(jiān)督和幫助?!沧ⅲ簢鴦?wù)院鐵路主管部門:Thecompetentdepartmentinchargeof railwaysundertheStateCouncil;統(tǒng)一指揮:underunifiedcommand國家重點(diǎn)發(fā)展國家鐵路,大力扶持地方鐵路的發(fā)展?!沧ⅲ簢诣F路:Staterailways:地方鐵路:localrailways合同法律文件寫作與翻譯總復(fù)習(xí)<2>A.ParaphraseinEnglishthefollowingwordsunderlinedinthesentences:Example:TheheadingsandmarginalnotesintheseconditionsshallnotbedeemedpartthereoforbetakenintoconsiderationintheinterpretationorconstructionthereoforoftheContract.Answer:bothofthereof:oftheseconditions.TheSellershallnot,withouttheBuyer’sconsent,disclosetheContractoranyprovisionthereoftoanypersonoranythirdparties.Thereof:TheContractorshallnot,withoutpriorconsentoftheEmployer,assigntheContractoranypartthereof,oranybenefitofinterestthereinorthereunder.Thereof:Therein:Thereunder:3. LanguageofContractandWorkingLanguage:ThisContractandannexesheretohavebeenwrittenbothinChineseandEnglish.Thetwotextsshallhavethesamelegaleffect. Hereto:4. ThisAgreementiswritteninChineseandEnglishlanguagesandissignedintriplicatebyPartyAandPartyBasfollows:Incaseofdifferenceofinterpretation,theEnglishversionshallbevalidforthePartieshereto.Hereto:TheContractorshall,ifrequiredbytheEngineertodoso,submittheEngineerallaccountsunderthisSub-Clause,withacopythereoftotheEmployer.Thereof:B.Correctandrewritethefollowingsentences:1. WithintheconfidentialyearsifoneitemormultipleitemsofthisKnow-howaremadepublicbyathirdParty,theBuyershallbenolongersubjecttotheconfidentialobligation.Ifcalledupontodoso,theContractorshallenterintoandexecutetheContractAgreementtobepreparedandcompletedatthecostoftheEmployer,intheformappendedtotheseconditionsoftheContractwithmodificationthatmaybenecessary.TheContractorshallnotifytheinsurersofchangesinthenature,extentorprograminconnectionwiththeexecutionoftheWorksandshallensuretheadequacyoftheinsuranceatalltimesinaccordancewiththetermsoftheContract,andwhenrequired,shallproducetotheEmployertheinsurancepoliciesinforceandthereceiptsforpaymentofthecurrentpremiums.DuringairtransportationiftheDocumentation<technicalinformation>islostordamaged,PartyBshallsupplyPartyAfreeofchargewiththeDocumentationagainwithin30daysafterreceivingPartyA’swrittennotice.After30<thirty>daysfromthecommencementofsuchinformalconsultationsifthePartiesfailtoresolveamicablyacontractdispute,eitherPartytheretomayrequirethatthedisputebesubmittedtoarbitrationforresolution.C.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish:鐵路運(yùn)輸企業(yè)必須堅(jiān)持社會主義經(jīng)營方向和為人民服務(wù)的宗旨,改善經(jīng)營管理,切實(shí)改進(jìn)路風(fēng),提高運(yùn)輸服務(wù)質(zhì)量?!沧ⅲ鸿F路運(yùn)輸企業(yè):Arailwaytransportenterprise;切實(shí)改進(jìn)路風(fēng):bettertheworkstyleinearnest公民有愛護(hù)鐵路設(shè)施的義務(wù)。禁止任何人破壞鐵路設(shè)施,擾亂鐵路運(yùn)輸?shù)恼V刃??!沧ⅲ簮圩o(hù)鐵路設(shè)施:totakegoodcareofrailwayinstallations;3. 國家鼓勵鐵路科學(xué)技術(shù)研究,提高鐵路科學(xué)技術(shù)水平。對在鐵路科學(xué)技術(shù)研究中有顯著成績的單位和個人給予獎勵?!沧ⅲ鸿F路科學(xué)技術(shù)研究:scientificandtechnologicalresearchonrailways;研究中有顯著成績:outstandingresultsinsuchresearch4. 鐵路運(yùn)輸企業(yè)應(yīng)當(dāng)保證旅客和貨物運(yùn)輸?shù)陌踩?做到列車正點(diǎn)到達(dá)。 〔注:正點(diǎn)到達(dá):punctualtrainarrivals 5. 鐵路運(yùn)輸合同是明確鐵路運(yùn)輸企業(yè)與旅客、托運(yùn)人之間權(quán)利義務(wù)關(guān)系的協(xié)議。旅客車票、行票、包裹票和貨物運(yùn)單是合同或者合同的組成部分?!沧ⅲ郝每蛙嚻?Apassengerticket;行票、包裹票和貨物運(yùn)單:aluggage,parcelorgoodsconsignmentnote鐵路運(yùn)輸企業(yè)應(yīng)當(dāng)采取有效措施做好旅客運(yùn)輸服務(wù)工作,做到文明禮貌、熱情周到,保持車站和車廂的清潔衛(wèi)生,提供飲用開水,做好列車上的飲食供應(yīng)工作。鐵路運(yùn)輸企業(yè)應(yīng)當(dāng)采取措施,防止對鐵路沿線環(huán)境的污染?!沧ⅲ禾峁╋嬘瞄_水:provideboileddrinkingwater;做好列車上的飲食供應(yīng)工作:goodcateringservicesonthetrain旅客乘車應(yīng)當(dāng)持有效車票。對無票乘車或者持失效車票乘車的,應(yīng)當(dāng)補(bǔ)收票款,并按照規(guī)定加收票款;拒不交付的,鐵路運(yùn)輸企業(yè)可以責(zé)令下車。〔注:有效車票:avalidpassengerticket;失效車票:aninvalidticket;責(zé)令下車:ordersbtoleavethetrain鐵路運(yùn)輸企業(yè)逾期三十日仍未將貨物、包裹、行交付收貨人或者旅客的,托運(yùn)人、收貨人或者旅客有權(quán)按貨物、包裹、行滅失向鐵路運(yùn)輸企業(yè)要求賠償。〔注:收貨人:consignee;托運(yùn)人:theshipper;滅失:loss合同法律文件寫作與翻譯總復(fù)習(xí)<3>A.ParaphraseinEnglishthefollowingwordsunderlinedinthesentences:Example:TheheadingsandmarginalnotesintheseconditionsshallnotbedeemedpartthereoforbetakenintoconsiderationintheinterpretationorconstructionthereoforoftheContract.Answer:bothofthereof:oftheseconditions.TheContractorshall,ifrequiredbytheEngineertodoso,submittheEngineerallaccountsunderthisSub-Clause,withacopythereoftotheEmployer.Thereof:TheSenateoftheUnitedStatesshallbecomposedoftwoSenatorsfromeachState,chosenbytheLegislaturethereof,forsixyears;andeachSenatorshallhaveonevote.Thereof:TheCommitteeshallreviewasnecessary,butatleastonceeverytwoyears,theimplementationandoperationofthisAgreement,takingintoaccounttheobjectiveshereof,andtherightsandobligationscontainedherein.Hereof:Herein:Thelegislatureshallprovideforthemaintenanceandsupportofasystemoffreecommonschools,whereinallthechildrenofthisstatemaybeeducated.Wherein:Theprotectionandpromotionofthehealthoftheinhabitantsofthestatearemattersofpublicconcernandprovisionthereforshallbemadebythestateandbysuchitssubdivisions.Therefor:B.Correctandrewritethefollowingsentences:1. UnderClause24iftheSupplierfailstodeliveranyoralloftheGoodsorperformtheserviceswithinthetimeperiodsspecifiedintheContract,thepurchasershalldeductfromtheContractPriceasumasliquidateddamageswithoutprejudicetoitsotherremediesunderthisContract.2. IfinhisopinionitisnecessaryordesirabletheEngineermayissueaninstructionthatanyvariedworkshallbeexecutedonadayworkbasis.AtalltimesduringthetermofthejointventuretheCompanyshalleffectandmaintainfullandadequateinsuranceagainstlossordamagebyfireandsuchotherrisksasarecustomarilyissuedinconnectionwiththeoperationofthistypeofcompany.UndertheContractifthePurchaserrequeststocanceltheContract,ABCCompanyshalladvisePurchaseroftheestimatedcancellationcostsforwhichPurchaserwouldbeliableuponwrittenrequestbythePurchaser.TheSuppliershallnotassignitsobligationstobeperformedunderthisContractinwholeorinpart,exceptwiththepriorwrittenconsentofthePurchaser.C.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish:鐵路運(yùn)輸企業(yè)應(yīng)當(dāng)對承運(yùn)的貨物、包裹、行自接受承運(yùn)時起到交付時止發(fā)生的滅失、短少、變質(zhì)、污染或者損壞,承擔(dān)賠償責(zé)任:〔注:滅失、短少、變質(zhì)、污染或者損壞:loss,short-delivery,deterioration,contamination,ordamage;因旅客、托運(yùn)人或者收貨人的責(zé)任給鐵路運(yùn)輸企業(yè)造成財(cái)產(chǎn)損失的,由旅客、托運(yùn)人或者收貨人承擔(dān)賠償責(zé)任?!沧ⅲ贺?cái)產(chǎn)損失:lossofproperty;地方鐵路的旅客票價(jià)率、貨物運(yùn)價(jià)率和旅客、貨物運(yùn)輸雜費(fèi)的收費(fèi)項(xiàng)目和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),由省、自治區(qū)、直轄市人民政府物價(jià)主管部門會同國務(wù)院鐵路主管部門的機(jī)構(gòu)規(guī)定。〔注:旅客票價(jià)率、貨物運(yùn)價(jià)率:Passengerfares,goodstariffs;旅客、貨物運(yùn)輸雜費(fèi):theitemsandratesofmiscellaneouschargesforpassengerandgoodstransport;鐵路的旅客票價(jià),貨物、包裹、行的運(yùn)價(jià),旅客和貨物運(yùn)輸雜費(fèi)的收費(fèi)項(xiàng)目和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),必須公告;未公告的不得實(shí)施?!沧ⅲ罕仨毠?mustbeannouncedbypublicnotice;國家鐵路、地方鐵路和專用鐵路印制使用的旅客、貨物運(yùn)輸票證,禁止偽造和變造?!沧ⅲ浩弊C偽造和變造:Counterfeitingoralterationsoftickets托運(yùn)、承運(yùn)貨物、包裹、行,必須遵守國家關(guān)于禁止或者限制運(yùn)輸物品的規(guī)定?!沧ⅲ和羞\(yùn)、承運(yùn)貨物:consigningshipmentandcarryinggoods鐵路運(yùn)輸企業(yè)與公路、航空或者水上運(yùn)輸企業(yè)相互間實(shí)行國旅客、貨物聯(lián)運(yùn),依照國家有關(guān)規(guī)定辦理;國家沒有規(guī)定的,依照有關(guān)各方的協(xié)議辦理?!沧ⅲ核线\(yùn)輸企業(yè):waterwaytransportenterprises;鐵路的標(biāo)準(zhǔn)軌距為1435毫米。新建國家鐵路必須彩標(biāo)準(zhǔn)軌距。窄軌鐵路的軌距為762毫米或者1000毫米。新建改建鐵路的其他技術(shù)要求應(yīng)當(dāng)符合國家標(biāo)準(zhǔn)或者行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)?!沧ⅲ簶?biāo)準(zhǔn)軌距:Thestandardrailwaygauge;窄軌鐵路:narrow-gaugerailways合同法律文件寫作與翻譯總復(fù)習(xí)<4>A.ParaphraseinEnglishthefollowingwordsunderlinedinthesentences:Example:TheheadingsandmarginalnotesintheseconditionsshallnotbedeemedpartthereoforbetakenintoconsiderationintheinterpretationorconstructionthereoforoftheContract.Answer:bothofthereof:oftheseconditions.TheheadingsandmarginalnotesintheseconditionsshallnotbedeemedpartthereoforbetakenintoconsiderationintheinterpretationorconstructionthereoforoftheContract.Thereof:IncasePartAdecidesnottocontinuewiththeprogressWorks,thisContractshallbeterminatedunderArticle10hereof.Hereof:ThisContractshallbeinduplicate,tobeheldbyeachofthePartiesheretoandshallhavetwocopieskeptbyeachofthePartiesheretofortherecord.Hereto:IncasePartyBconsidersinnecessarytoemployaforeignauditorregisteredinanothercountrytoundertakeannualfinancialverificationandexamination,PartyAshallgiveitsconsent.AllexpensesthereofshallbebornebyPartyB.Thereof:TheContractorshall,withduecareanddiligence,inaccordancewiththeprovisionsoftheContract,design<totheextentprovidedforbytheContract>,executeandcompletetheWorksandremedyanydefectstherein.Therein:B.Correctandrewritethefollowingsentences:1. ThearbitrationawardshallbefinalandbindingonthePartiestotheContract.ThecostofarbitrationshallbebornebythelosingPartyinaccordancewiththerulesofthearbitration.Inaccordancewithlaw,foreigntradedealersshallenjoyfullautonomyintheirbusinessoperationandberesponsiblefortheirownprofitsandlosses.Alistedcompanyshallmakepublicitsfinancialandoperationalconditionsperiodicallypursuanttolawsandadministrativeregulations.Ineachfiscalyearalistedcompanyshallpublishitsfinancialstatementonceeverysixmonths.Inaccordancewiththelawifthe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論