布寧《凈身五一》中的女性形象解讀_第1頁
布寧《凈身五一》中的女性形象解讀_第2頁
布寧《凈身五一》中的女性形象解讀_第3頁
布寧《凈身五一》中的女性形象解讀_第4頁
布寧《凈身五一》中的女性形象解讀_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

布寧《凈身五一》中的女性形象解讀

從全球化的角度來看,多樣文化的平等交流是人類尋求道德共識的結(jié)果。目前,隨著世界多元化的發(fā)展,對文學(xué)中東西方文化的比較研究已得到國內(nèi)外評論家的關(guān)注。求同存異以促進不同文化之間的相互理解和交匯融合成為研究的主要目的。(張隆溪1)著名的俄羅斯作家,諾貝爾文學(xué)獎獲得者——伊凡·阿列克謝耶維奇·布寧(ИванАлексеевичБунин,1870—1953)對世界的審美觀照就架構(gòu)在全人類的高度上,他不像有些作家那樣將東西方文化絕對地對立起來,或孤立地推崇兩種文化中的一方面,而是創(chuàng)造性地將東西方思想融于一體。布寧繼承了普希金的傳統(tǒng),創(chuàng)作了許多世界文化題材的作品。他努力尋求不同文化、不同時代、不同民族世界觀之間的深層聯(lián)系,其小說的主題囊括了俄羅斯、西方與東方的生活,經(jīng)常是建立在不同文化“相遇”的特殊平臺之上。(古羽91)本文通過分析《凈身周一》、《同胞》和《阿強的夢》這三部代表性作品,探討布寧作品中的這一現(xiàn)象。一、女女性形象的塑造《凈身周一》(Чистыйпонедельник,1944)是布寧最鐘愛的一部小說,他說過:“感謝神,他給了我完成《凈身周一》的機會?!蹦吕凡赏蕖げ紝幠纫苍赋?“這部小說是布寧認為寫得最好的一部小說。”(Олъга40)表面上看,這部作品完全是俄羅斯式的,男女主人公都是俄羅斯人,故事發(fā)生在莫斯科。但仔細閱讀小說之后我們卻發(fā)現(xiàn),正是在莫斯科這座城市的背后潛藏著更加多元的文化背景。男主人公這樣評價這座城市:“奇特的城市!”(布寧244),“圣瓦西里教堂,加上松林山上救主堂那一排意大利式的大教堂,還有克里姆林宮墻頭上的一個個塔尖所表現(xiàn)的吉爾吉斯風(fēng)格?!?245)作家似乎是在借助“俄羅斯”這一媒介,使“東西方兩個世界在俄羅斯發(fā)生碰撞,俄羅斯將兩個世界融合在一起”。(別爾嘉耶夫7)小說中東西方文化的對立和矛盾現(xiàn)象比比皆是,其中對女主人公的刻畫尤為明顯。她是一位典型的凝聚了東西方文化的人物,小說開頭對她房間的描寫就反映出東西方文化碰撞的特點:她的房間里擺放著土耳其的沙發(fā),旁邊是一架昂貴的鋼琴,土耳其沙發(fā)與歐式鋼琴的組合,構(gòu)成了既具有濃郁的東方氣息,又彰顯西方現(xiàn)代文明的獨特的室內(nèi)布置。平時在家的時候,她經(jīng)常穿一件鑲黑貂皮的綢短上衣,說那是她阿斯特拉罕外婆留給她的遺物,她是俄羅斯人與韃靼人結(jié)合的后代,這構(gòu)成了她令男主人公著迷的獨特之美:“她有著印度或者波斯女人的美麗——暗琥珀色的臉頰,濃密的秀發(fā),黑貂皮般柔軟有光澤的眉毛,如黑天鵝絨的明眸,兩片鮮紅的令人陶醉的嘴唇,周圍襯著一圈濃濃的絨毛”。(布寧243)我們再來看一下她的衣食住行:她喜歡彈奏貝多芬的名曲——《明月奏鳴曲》;喜歡看霍夫曼塔爾、施尼茨勒、捷特麥耶爾和普日貝謝夫斯基的作品,這些基本上都是歐洲人情有獨鐘的;她還曾經(jīng)對勃留索夫的《火的天使》作出精辟的評價。雖然這是一部以莫斯科為背景的作品,但其中純俄羅斯式的描寫并不多見,相反,許多細節(jié)的描寫都取材于歐洲中世紀,并按照德國小說的風(fēng)格書寫。(Юрина106)這表明了女主人公對西方文化的精通;她時常穿著黑天鵝絨長裙參加“白菜”舞會①,盡管她自認為“沒有什么比這些舞會更庸俗的東西了”(布寧252),可見,女主人公的外表和內(nèi)心有一定的矛盾:她外表有著東方人神秘的氣質(zhì),而從父親那里承繼的西方文化則潛藏在她的內(nèi)心。布寧采用這種矛盾的寫作手法,是為了突出女主人公所具備的東西方元素相結(jié)合的文化表征。正如別爾嘉耶夫所說:“在俄羅斯的精神中,東西方兩種元素的相互作用,使俄羅斯精神具有一個根本的特征——‘兩極性’即對立面的融合”(別爾嘉耶夫7)。小說中卡恰洛夫(白菜舞會的一個小人物)曾對女主人公說過:“女皇(Царь-девица),薩滿女王,祝你健康!”(布寧253)這一細節(jié)不容小覷,“Царь-девица”源于俄羅斯民間說法,是對斯拉夫系女人的稱謂,這與女主人公的東方氣質(zhì)不符(Куприш98);“薩滿女王”的稱呼又與精通西方文化的女主人公的學(xué)識不符。薩滿來自通古斯——滿語“shanman”,狹義上的薩滿教屬阿爾泰語系,為維吾爾、哈薩克和錫伯等民族所信仰,信仰的是萬物有靈論、祖先崇拜和自然崇拜。(任繼愈930)從這個稱謂來看,作者的用意在于指出她的美既不是斯拉夫式的,也不是西方式的,而是兼容了兩種不同的文化特征。(Куприш99)小說中女主人公突然決定尋找格里鮑耶托夫故居的舉動,似乎是女主人公任性的要求,但卻是作者精心安排的情節(jié)。格里鮑耶托夫出生在俄羅斯,接受的是歐式教育,最后在波斯去世。這樣,俄羅斯、歐洲與亞洲就在作家的安排下自然地聯(lián)系在一起。女主人公尋找格里鮑耶托夫故居的舉動意味著她對多元化精神境界的向往。男主人公在說完決定娶她為妻,并一定會給她幸福的時候,她很平靜地回答:“幸福、幸?!笥?幸福好比網(wǎng)里的水:你拉一拉網(wǎng)鼓鼓囊囊的,可是拖上來一看,啥也沒有’”。他問道:“這是什么話?”,女主人公回答道:“這是普拉東·卡拉塔耶夫?qū)ζぐ栒f的話?!雹谀兄魅斯α怂κ?心想:“東方人的睿智,管他呢!”(布寧246)這是一段隱諱的對話。雖然生活中她貪圖享樂,但她對此時常感到困惑并最終選擇了修道院。這里表達了女主人公關(guān)于“幸?!钡膬r值取向,流露出她內(nèi)心世界的復(fù)雜性。實際上暗示她對東方智慧的崇尚,對此男主人公是不能完全理解的。我們可以選取男主人公的一句話作為對她形象的概括:“莫斯科、阿斯特拉罕、波斯、印度!”(246)這四個地名足以表明她形象的復(fù)雜性、矛盾性。它們的疊加并不只是作者單純的羅列,而是與他的世界觀有著密切的聯(lián)系,布寧“作為現(xiàn)代的思想家,被東西方文化的融合和互補所吸引;作為歐洲人,卻在東方人的視閾下觀察這個世界”。(Сливицкая88)由此可見,布寧的世界觀架構(gòu)在全人類高度上,是普世性的。小說的很多情節(jié)都為刻畫女主人公矛盾的形象埋下伏筆,它們看似矛盾卻又合理,這都是作者的刻意使然。只有仔細品味后才能領(lǐng)會出作家深刻的旨意。二、情感的受害者—時空的跨越與統(tǒng)一:《同胞》中全人類的深層聯(lián)系眾所周知,布寧曾游歷過東方很多國家,在這些古老而神秘的國度里,他似乎領(lǐng)悟到它們能夠打破時空、民族的界限,與世界融合為一個永恒的整體。(Лощинская217)在小說《同胞》(Соотечественник,1916)中,農(nóng)民出身的布良斯克人祖托夫在國外靠經(jīng)商起家,到錫蘭生活了6年后,懷著對人生的困惑結(jié)束了生命。布寧創(chuàng)作性地將錫蘭與俄羅斯放在一起,試圖尋找它們之間的相似之處。祖托夫與俄羅斯客人來到一個佛教祠堂說:“看,這難道不是我們那的景象,不是俄羅斯的景象嗎?只有在那才有闊葉林,這樣的森林和茅屋,這樣臟兮兮的小孩!”(Бунин402)錫蘭是與俄羅斯沒有交叉點的國家,但在祖托夫的眼里看到了兩者之間的聯(lián)系。這顯然是布寧世界情懷的體現(xiàn),作家始終試圖找尋東西方國度中的交叉點。當(dāng)看到鍍金的木質(zhì)佛雕像,祖托夫突然發(fā)現(xiàn)這雕像修飾后的樣式與俄羅斯集市上出售的木制碟杯一模一樣。錫蘭的佛像與俄羅斯的杯碟樣式的相似不是主要的,而是布寧想挖掘不同時代、不同民族的世界觀之間的深層聯(lián)系。(Лощинская86)作家借用在錫蘭生活了6年的祖托夫之口,試圖揭示這一聯(lián)系的實質(zhì)。當(dāng)祖托夫的想法受到俄羅斯客人質(zhì)疑后他說道:“問題不在于外表的相似,而在于感覺?!?Бунин403)“感覺”一詞,使這一看似荒唐的說法變得合理,由物理相似上升為精神層面的相通,這是東西方人與人之間心靈相通的一種感受,也是布寧對東西方文化相似之處深層的哲理性思考。布寧眼中的這種現(xiàn)象是如何出現(xiàn)的呢?我們可以引出作家創(chuàng)作中的另一重要主題——記憶主題。布寧認為每個人都對自己遠古的祖先有著模糊的記憶,正是記憶把不同民族的人們聯(lián)系在一起。(Тартаковский87)正如小說中祖托夫所說:“他已經(jīng)看到并感受到這個熱帶島嶼,也許幾千年以前我們的祖先也用心和眼睛感受了這一切?!?Бунин404)有了這一重大發(fā)現(xiàn)之后,祖托夫發(fā)現(xiàn)眼前呈現(xiàn)出一幅新景象,但仿佛也是他曾見過的。他甚至覺得星星不是他出生時所見到的那樣,而完全是一種新的,但在記憶中有點模糊的樣子。這種類似的感受在布寧看來,可能發(fā)生在每個人的身上、地球的每個角落。正像作家本人在《夜》中描述的:“我驚駭?shù)馗杏X到我以前來過印度這樂園似的溫柔鄉(xiāng)?!?布寧130)祖托夫和他的祖先都見證了東方熱帶地區(qū)的島嶼,布寧正是通過這種記憶將東西方遠古時代的人們聯(lián)系在一起,而且這種聯(lián)系已不止一代,“我的祖輩們住在印度的熱帶地區(qū)是很有可能的事。他們既然能夠這樣一點不變地把耳朵、下巴、眉骨遺傳給后代,最后傳給我?!?布寧130)生活在印度的西方人與當(dāng)?shù)厝送ㄟ^通婚等方式,外形在發(fā)展過程中逐漸同化。上述描寫是布寧基于人類有共同的祖先這一想法產(chǎn)生的。對于這一課題許多學(xué)者都做過研究,美國遺傳學(xué)家斯賓塞·韋爾斯對人類的共同祖先進行了探源,證明人類具有共同的生物屬性,人種沒有優(yōu)劣之分。(韋爾斯1)布寧對全人類之間的關(guān)系有著極強的領(lǐng)悟力和理解力,他時刻銘記著所有人都流著同樣的血液。(Тартаковский56)這就是為什么祖托夫感到熱帶的星星對他來說似曾相識,為什么對遠古記憶的憂思總伴隨著他。祖托夫總是在重復(fù)一句話:“是的,是的,我已經(jīng)在這里了”(Бунин404),這或許是對曾經(jīng)住在這個熱帶島嶼祖先的回應(yīng)吧。作家曾經(jīng)這樣說過:“與已逝的過去及未來相通的感受,會豐富我們的靈魂,使我們銘記參與這一切是最大的幸福。”(56)統(tǒng)一的時間觀既體現(xiàn)在布寧對遠古時代人的追憶:埃及法老的死亡讓作家感到別樣的高興,因為自己能與幾千年前死去的古埃及人心心相通(馮玉律132),也體現(xiàn)在與共同生活在地球上的人類的心心相印。布寧“不僅強烈地感受到自己的時間,也感覺到別人的時間,過去的時間;不僅感覺到自己的國家、部族,也感覺到別人的國家和部族?!?葉紅94)正如布寧在《夜》中借主人公之口所表達的一樣:“瞧,我已經(jīng)活了半個世紀,只要把這段時間乘以四十,就是基督、眾門徒、‘古’猶大地、‘古’人類的時代。”(布寧134)在布寧的筆下基督徒與東方猶大地人的時間聯(lián)系到了一起。在布寧看來,整個人類在時間、空間方面是統(tǒng)一的。(Сливицкая118)在空間跨度上,他別出心裁地將錫蘭與俄羅斯放在一個平面上對比;在時間跨度上,他認為人類在遠古時代有著共同的祖先,并借用了記憶這種超越時間界限的思維方式將整個人類聯(lián)系在一起。三、對aa的正確解讀布寧的很多作品往往不局限于某一種宗教文化,而是將不同的宗教思想聯(lián)系在一起,建立在不同文化“相遇”的特殊平臺之上。學(xué)術(shù)界對布寧作品中東方佛教主題的研究已取得一些成績,本文不再贅述,本文僅就布寧小說中道教與基督教文化交織的現(xiàn)象展開敘述。《阿強的夢》(СныЧанга,1916)是公認的最能反映布寧東方世界觀的小說。(Смирнов126)小說融入了道教的思想,同時也滲透了基督教思想。小說通過一只來自中國的狗——阿強的視角展開論述,作家解釋:“寫誰還不都一樣?世上任何一種生物都有資格被寫進小說”(布寧68),但這一視角的選取有一定用意,它印證了東方哲學(xué)中所有事物都具有同一性及轉(zhuǎn)換性的說法。布寧按照狗的回憶建構(gòu)小說,他認為生物和人一樣都有靈魂,這主要是受到了東方哲學(xué)的影響。“在西方,人與自然是分離的,但在東方恰恰相反,自然是人友善而珍貴的朋友?!?Долкгополов213),“我們通常認為,借助于語言我們才能自由地思考。其實不然,不是我們使用語言,而是語言駕馭了我們。所有的認識都是幻想,當(dāng)人為某種東西命名時,就已經(jīng)失去了這樣?xùn)|西?!?213)阿強沒有語言,它站在客觀的角度上,可以說能夠更加透徹地看待、思考人所不能思考的問題。小說中阿強來自中國,最后又離開了中國,這也許是對東方哲學(xué)一種變相的悖離吧。小說發(fā)展并沒有按照正常的順序,這就增加了每個片段的獨立性。小說的時間大致可概括為三個層面:久遠的、逝去的歲月;靜靜流淌的現(xiàn)在;船長死去后的時光。在這三個層面中都蘊含著光明與黑暗、幸福與憂傷、美好與丑陋等普世性的矛盾規(guī)律,這正好與道教的重要理論相符?!暗馈笔侵袊糯軐W(xué)的重要范疇,用以說明世界的本原、本體或規(guī)律。它認為天地萬物都存在著互相矛盾的對立面,同時它們能互相轉(zhuǎn)化,任何一方都不能弧立存在,而是互相依存、互為前提。(王卡3)逝去的歲月對船長來說既是甜蜜的,又是痛苦的。曾經(jīng)擁有美麗的妻子、可愛的女兒以及美好的生活,這對于船長而言都是最幸福的時光,但是美好的回憶又伴隨著妻子的背叛,甜蜜轉(zhuǎn)化成為了痛苦。正如布寧道出的:“太元圣母,萬象都由她化生,也均由她吞噬,她一邊吞噬,一邊又化生萬象”(布寧76)。船長的幸福與苦痛恰恰印證了道教中這種矛盾轉(zhuǎn)化的規(guī)律??此破届o實際上標(biāo)志著船長精神崩潰的開始,最初的美好漸漸逝去,取而代之的是現(xiàn)實與夢幻的相互交替。這里夢幻、醉酒成為重要主題。小說反復(fù)出現(xiàn)“是夢還是現(xiàn)實”、“它夢見”這樣的字眼?!鞍讜兣c夜晚單調(diào)地交替出現(xiàn)”(83)象征著黑暗與光明的交替。此時,船長開始相信:“世上只存在一種現(xiàn)實——兇險、卑劣的現(xiàn)實”(78),他每天只有借酒消愁,抱怨生活的空虛。然而在醉夢中,船長又“覺得自己畢竟是幸福的,不但這艘飛速行駛的輪船聽從他的意志,而且整個世界都在他的主宰之下……”(79)。對于阿強來說,現(xiàn)實與夢幻也是兩種截然相反的狀態(tài),現(xiàn)實中的氛圍是混沌壓抑的,而美好的時也只在睡夢中出現(xiàn)。醉夢狀態(tài)中船長和阿強都是幸福的。現(xiàn)實與虛幻交替出現(xiàn)印證了道教哲學(xué)中“有與無”這一對重要概念。就這樣,西方的醉境美學(xué)與東方的道教理論被布寧自然地運用到小說之中。布寧始終用兩種真理的相互作用來作為船長和他妻子的心理依據(jù),“世上存在兩種相互交替出現(xiàn)的現(xiàn)實。在第一種現(xiàn)實中,生活美好得難以言說,而在另一種現(xiàn)實中,生活只有瘋子才能忍受”。(69)這種對應(yīng)恰恰符合東方“抑和揚”的模式。從船長妻子的背叛到船長

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論