論語法結(jié)構(gòu)的復(fù)制從結(jié)構(gòu)重組到構(gòu)式貝_第1頁
論語法結(jié)構(gòu)的復(fù)制從結(jié)構(gòu)重組到構(gòu)式貝_第2頁
論語法結(jié)構(gòu)的復(fù)制從結(jié)構(gòu)重組到構(gòu)式貝_第3頁
論語法結(jié)構(gòu)的復(fù)制從結(jié)構(gòu)重組到構(gòu)式貝_第4頁
論語法結(jié)構(gòu)的復(fù)制從結(jié)構(gòu)重組到構(gòu)式貝_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

論語法結(jié)構(gòu)的復(fù)制從結(jié)構(gòu)重組到構(gòu)式貝

1.接觸引發(fā)的語法結(jié)構(gòu)復(fù)制希思和克里夫(希思,2007和2008;希思和克里夫,2003、2005、2006、2007和2008)的“語法復(fù)制”是近年來歷史語言的重要理論創(chuàng)造的。這個(gè)理論模型揭示了語法結(jié)構(gòu)和語法意義跨語言遷移的內(nèi)在過程,尤其比較深入地解釋了一種語言如何從另一語言中獲得語法意義或語法結(jié)構(gòu)。不過,Heine和Kuteva的語法復(fù)制理論雖然對(duì)接觸引發(fā)的語法化進(jìn)行了系統(tǒng)、深入的闡述,但有關(guān)語法結(jié)構(gòu)復(fù)制的討論則尚欠全面和深入,特別是我們?cè)谥袊?guó)境內(nèi)語言接觸引發(fā)的語言演變中所觀察到的語法復(fù)制的一個(gè)重要機(jī)制,即“構(gòu)式拷貝”(constructionalcopying),在他們的“語法復(fù)制”理論模型和分析框架中未能涉及。本文基于中國(guó)境內(nèi)語言(南方民族語言)的材料,討論語法結(jié)構(gòu)復(fù)制的兩種機(jī)制:“結(jié)構(gòu)重組”(restructuring)和“構(gòu)式拷貝”。“結(jié)構(gòu)重組”主要是指一個(gè)語言(復(fù)制語)的使用者依照另一個(gè)語言(模式語)的語法(句法和形態(tài))模式來重排(rearrange)或擇定(narrow)自己語言里意義單位的語序;“構(gòu)式拷貝”指的是一個(gè)語言的使用者仿照另一個(gè)語言的模式,用自己語言的材料構(gòu)建出與模式語對(duì)等的(形態(tài)/句法)結(jié)構(gòu)式。本文將證明,至少就我們接觸到的中國(guó)南方民族語言的事實(shí)而言,“構(gòu)式拷貝”無疑是語法結(jié)構(gòu)復(fù)制的一個(gè)重要機(jī)制。2.接觸引發(fā)的語法演變歷史語言學(xué)家在研究語言演變時(shí)總是難以回避兩個(gè)非常關(guān)鍵但又十分棘手的問題:(ⅰ)語言接觸能否引發(fā)語法演變,析言之,一種語言能否從另一語言獲得語法特征?(ⅱ)語言接觸如何引發(fā)語法演變,換言之,一種語言如何從另一語言獲得語法特征?問題(ⅰ)在上個(gè)世紀(jì)前半葉曾引起不斷爭(zhēng)論,極端者當(dāng)屬所謂的“薩丕爾與博厄斯之爭(zhēng)”。1不過,Weinreich(1953)問世之后特別是Thomason和Kaufman(1988)著作出版以來,問題(ⅰ)就不再成為歷史語言學(xué)家關(guān)注的焦點(diǎn),因?yàn)楹苌儆腥诉€會(huì)對(duì)問題(ⅰ)做出否定性回答。事實(shí)上,半個(gè)多世紀(jì)以來,歷史語言學(xué)家關(guān)注的焦點(diǎn)是問題(ⅱ),即一種語言是怎樣從另一種語言獲得語法特征(語法語素、語法意義或語法結(jié)構(gòu))的,或者說,一種語言的語法特征是如何移入(transfer)別的語言的?對(duì)于問題(ⅱ),很長(zhǎng)一段時(shí)間人們徑用“借用”(borrowing)來回答,也就是說,人們通常用“借用”來指稱語法特征跨語言的遷移過程(如Haugen,1950、1992;Harris&Campbell,1995;Campbell,1999;Trask,2000:44;Aikhenvald,2002:3)。Harris和Campbell(1995:122)甚至將“借用”作為句法演變的三個(gè)基本機(jī)制之一:“‘借用’是指這樣的一種演變:一種外來的句法模式(外來模式的復(fù)制品或至少是形式上非常相似的結(jié)構(gòu)式)通過所接觸語言中‘供貸模式’(donorpattern)的影響被并入‘借語’之中。”不過,跟絕大多數(shù)文獻(xiàn)一樣,Harris和Campbell(1995)的“借用”失之籠統(tǒng),這個(gè)術(shù)語在概念上等于Weinreich(1953)和托馬森(Thomason,2001a;Thomason&Kaufman,1988)的“干擾”(interference),以及Heine和Kutava(2005、2006)等眾多學(xué)者的“遷移”(transfer)。實(shí)際上,Harris和Campbell(1995)所定義的“借用”幾乎等于“接觸引發(fā)的語法演變”。2近年來,Heine和Kuteva(Heine,2007、2008;Heine&Kuteva,2003、2005、2006、2007、2008)將語法化理論與接觸語言學(xué)結(jié)合起來,構(gòu)建出“語法復(fù)制”的理論框架,從而對(duì)問題(ⅱ)做出了異于前人的回答。Heine和Kuteva的上述著述在Weinreich(1953)的基礎(chǔ)上,將接觸引發(fā)的語法演變分為“語法借用”(grammaticalborrowing)和“語法復(fù)制”(grammaticalreplication):語法借用是指一個(gè)語言(源語)的語法語素遷移到另一個(gè)語言(受語)之中;語法復(fù)制則是指一種語言(復(fù)制語)仿照另一種語言(模式語)的某種語法模式,用自身的語言材料在復(fù)制語中產(chǎn)生出新的語法結(jié)構(gòu)或語法概念。3語法復(fù)制包括“接觸引發(fā)的語法化”(contactinducedgrammaticalization)和“結(jié)構(gòu)重組”(restructuring)兩個(gè)方面,前者是指一個(gè)語言(復(fù)制語)對(duì)另一個(gè)語言(模式語)的語法概念或語法概念演變過程的復(fù)制,后者是一個(gè)語言(復(fù)制語)對(duì)另一個(gè)語言(模式語)語法結(jié)構(gòu)的復(fù)制。4Heine和Kuteva的分析框架如圖1(見下頁)。除了圖1所示的模型,Heine和Kuteva(Heine&Kuteva,2005、2006、2008;Heine,2007、2008)的語法復(fù)制理論還包括以下比較重要的假設(shè)和斷言:(i)語法復(fù)制(接觸引發(fā)的語法化和結(jié)構(gòu)重組)并非離散的頓變過程,相反,它是一種“次要使用模式(minorusepattern)>主要使用模式(majorusepattern)/初始范疇(incipientcategory)>成熟范疇(full-fledgedcategory)”的連續(xù)、漸變的過程。(Heine&Kuteva,2005)(ii)語法復(fù)制最常見的表現(xiàn)是,復(fù)制語的使用者激活復(fù)制語中現(xiàn)存的某種有標(biāo)記性結(jié)構(gòu)或使用模式,即將這種結(jié)構(gòu)或使用模式擴(kuò)展到新的語境并加以高頻使用,使之逐步變成主要使用模式或成熟范疇,從而跟模式語的相關(guān)結(jié)構(gòu)或模式取得一致或?qū)Φ取?Heine&Kuteva,2005;Heine,2008)(iii)語法復(fù)制過程并非“無中生有”,相反,它總是以復(fù)制語中某種現(xiàn)存的次要使用模式為基礎(chǔ),也就是說,語法復(fù)制過程的發(fā)生總是需要復(fù)制語中存在合適的話語模式。另一方面,語法復(fù)制的后果是復(fù)制語中產(chǎn)生某種新的結(jié)構(gòu)(Rx),但這種新結(jié)構(gòu)Rx在大多數(shù)情況下并不完全是新的。相反,這種新結(jié)構(gòu)是以復(fù)制語中已有的某種結(jié)構(gòu)Ry為基礎(chǔ)而構(gòu)建起來的,因此語法復(fù)制實(shí)際實(shí)現(xiàn)的就是將Ry變?yōu)镽x……。(Heine&Kuteva,2005:40-41)(iv)語法結(jié)構(gòu)的復(fù)制本質(zhì)上是一種結(jié)構(gòu)重組,通常體現(xiàn)為一種“不變之變”(changewithoutchange);也就是說,語法結(jié)構(gòu)復(fù)制通常是已有結(jié)構(gòu)模式的重組(擇一或重排),或者是接觸引發(fā)的語法化的一種副現(xiàn)象。(Heine,2008)我們的問題是:是否所有的語法復(fù)制均以復(fù)制語存在相關(guān)的使用模式或語法結(jié)構(gòu)作為前提或基礎(chǔ)?換言之,有沒有“無中生有”的語法復(fù)制?下面我們嘗試對(duì)這一問題作出回答。3.模式/語法/話語我們認(rèn)為,語法結(jié)構(gòu)復(fù)制主要有兩種機(jī)制:結(jié)構(gòu)重組和構(gòu)式拷貝。前者是指一個(gè)語言(復(fù)制語)的使用者依照另一個(gè)語言(模式語)的句法和形態(tài)模式來重排或選定自己語言里意義單位的語序。構(gòu)式拷貝則指一個(gè)語言仿照另一個(gè)語言的模式,用自身的語言材料構(gòu)建出與模式語對(duì)等的(形態(tài)/句法/話語)結(jié)構(gòu)式。二者的區(qū)別如表1所示:3.1結(jié)構(gòu)重組3.1.1領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)式的語序模式所謂“重排”(rearranging),典型的情形是:模式語M中有一種語序?yàn)锳-B-C的結(jié)構(gòu)式;復(fù)制語R也有對(duì)應(yīng)的結(jié)構(gòu)式,但語序卻為A-C-B(或其他語序模式)。于是,語言R的使用者依照模式語M的模式將其語言的A-C-B語序重排為A-B-C,以取得與語言M模式的一致(即A-C-B→A-B-C)??疾彀l(fā)現(xiàn),這種結(jié)構(gòu)重組的方式在國(guó)內(nèi)南方民族語言中比較常見,酌舉數(shù)例如下。(Ⅰ)領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)式語序領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)式(Genitiveconstruction)是指由領(lǐng)屬語(Genitive)和核心名詞(Noun)構(gòu)成的名詞性結(jié)構(gòu)式。在世界語言中,領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)式語序有“名詞+領(lǐng)屬語(NG)”和“領(lǐng)屬語+名詞(GN)”兩種模式。比如法語里,當(dāng)名詞充當(dāng)領(lǐng)屬語時(shí)位置須在核心名詞之后,而在漢語里所有領(lǐng)屬語均居核心名詞之前:在中國(guó)南方民族語言(侗臺(tái)、苗瑤、南亞和南島)中,領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)式語序有NG、GN和NG/GN三種類型。吳福祥(2009a)證明,這些民族語言里領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)式固有的語序模式同于法語(NG)而異于漢語,GN和NG/GN則是受漢語影響而發(fā)生演變或變異的結(jié)果。例如(2)中,傣語的領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)式保留了固有的NG語序;標(biāo)話則在漢語影響下重排為GN;布央語領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)式NG/GN的交替模式和變異類型,顯示該語言正處在“N-G>G-N”演變之中。(2)傣語(喻翠榮、羅美珍,1980:81):(Ⅱ)關(guān)系小句結(jié)構(gòu)式語序關(guān)系小句和核心名詞的語序在人類語言中有“名詞-關(guān)系小句(NRel)”和“關(guān)系小句-名詞(RelN)”兩種類型,比如英語采用的是前一種模式,日語和漢語則使用后一種語序:在中國(guó)南方的民族語言(侗臺(tái)、苗瑤、南亞和南島)中,關(guān)系小句和核心名詞的語序有NRel、RelN以及NRel/RelN三種類型。吳福祥(2009b)證明,這些民族語言關(guān)系小句和核心名詞固有的語序模式同于英語而異于漢語和日語,RelN和NRel/RelN則是受漢語影響而發(fā)生演變或變異的結(jié)果。例如(4)中,傣語的關(guān)系小句結(jié)構(gòu)式保留了固有的NRel語序;標(biāo)話則在漢語影響下重排為RelN;而毛南語關(guān)系小句結(jié)構(gòu)式NRel/RelN的交替模式和變異類型,顯示該語言正處在“N-Rel>Rel-N”演變之中。(Ⅲ)處所介詞短語的語序表處所的附置詞結(jié)構(gòu)(PP)相對(duì)于主要?jiǎng)釉~(V)的位置,在人類語言里有V-PP和PP-V兩種模式,比如英語里這種處所介詞短語總是居于主要?jiǎng)釉~之后,漢語則位于主要?jiǎng)釉~之前:在中國(guó)南方的民族語言(侗臺(tái)、苗瑤、南亞和南島)中,處所介詞短語和主要?jiǎng)釉~的語序有V-PP、PP-V和V-PP/PP-V三種類型。吳福祥(2008a)證明,這些民族語言里固有的語序模式同于英語(即V-PP)而異于漢語,PP-V和V-PP/PP-V則是受漢語影響而發(fā)生演變或變異的結(jié)果。例如(6)中,傣語處所介詞短語和主要?jiǎng)釉~的語序保留了其固有的語序模式V-PP;標(biāo)話則在漢語影響下重排為PP-V;而黎語V-PP/PP-V的變異模式則顯示該語言正處在“V-PP>PP-V”演變之中。(Ⅳ)動(dòng)詞后賓、補(bǔ)共現(xiàn)的語序當(dāng)動(dòng)詞后同時(shí)出現(xiàn)賓語和結(jié)果補(bǔ)語時(shí),漢語的語序是VCO,而在英語近似結(jié)構(gòu)式里“結(jié)果補(bǔ)語”則位于賓語之后:中國(guó)南方的民族語言(侗臺(tái)、苗瑤、南亞和南島)里,動(dòng)詞后賓語和結(jié)果補(bǔ)語共現(xiàn)的語序有VOC、VCO和VOC/VCO三種類型。吳福祥(2009c)證明,VOC是這些民族語言固有的語序模式,VCO和VOC/VCO則可視為受漢語影響而發(fā)生演變或變異的結(jié)果。例如(8)中,傣語里動(dòng)詞后賓語和結(jié)果補(bǔ)語共現(xiàn)的語序保留了固有的語序模式VOC;茶洞語則在漢語影響下重排為VCO;而拉珈語VOC/VCO的變異模式則顯示該語言正處在“VOC>VCO”演變之中。3.1.2模式型的語序模式“擇一”(narrowing)作為結(jié)構(gòu)重組的一種方式,主要是指這樣的情形:復(fù)制語R具有兩種或兩種以上的結(jié)構(gòu)模式(比如A、B)來表達(dá)同一種語法功能,而模式語M表達(dá)同樣語法功能的結(jié)構(gòu)模式只有一種(A或B);于是,復(fù)制語的使用者從A、B等兩種或兩種以上的結(jié)構(gòu)模式中選擇了語序模式A或B,以與模式語M建立起一對(duì)一的等同關(guān)系。(參看Heine&Kutava,2005:114)。不過這種結(jié)構(gòu)重組的類型,我們目前在中國(guó)境內(nèi)語言里尚未發(fā)現(xiàn)特別典型的實(shí)例,但別的語言并不罕見。比如巴西境內(nèi)一種叫Kadiwéu的語言,跟葡萄牙語有密切的接觸關(guān)系,這種南美洲語言屬于無基本語序的語言,小句語序具有OVS、VOS、SOV、OSV、VSO和SVO六種模式。值得注意的是,Kadiwéu使用者中“Kadiwéu-葡萄牙語”雙語人群則通常采用SVO語序,而這種語序正好跟葡萄牙語的基本語序SVO一致。這個(gè)事實(shí)表明,復(fù)制語Kadiwéu語的雙語人群,從他們可選的六種語序模式中選擇了在模式語葡萄牙語中普遍流行的基本語序SVO,從而與葡萄牙語建立起一對(duì)一的等同關(guān)系(參看Thomason,2001b:1642;Heine&Kutava2005:61)。如圖2所示:3.2“無中生有”是由兩種結(jié)構(gòu)所組成如前所述,構(gòu)式拷貝跟結(jié)構(gòu)重組最大的差別是,前者沒有相關(guān)的結(jié)構(gòu)作為基礎(chǔ)或依憑,完全是“無中生有”,而后者一定有個(gè)相關(guān)的結(jié)構(gòu)存在。據(jù)我們初步觀察,南方民族語言中某些跟漢語一致的結(jié)構(gòu)式,實(shí)則源于這些語言對(duì)漢語相關(guān)結(jié)構(gòu)式的拷貝。3.2.1“a-eta”型及其變式和“vp不vp”模式中國(guó)南方很多民族語言(藏緬、侗臺(tái)、苗瑤、南亞及南島)跟漢語一樣也擁有“A-not-A”型極性問句(如(9))。吳福祥(2008b)證明,這些民族語言的““A-not-A”疑問構(gòu)式(及其變式)是在漢語影響下產(chǎn)生的,具體說,是對(duì)漢語“VP不VP”模式的拷貝。例如:(9)壯語(韋慶穩(wěn)、覃國(guó)生,1980:71):3.2.2“v不c”的述補(bǔ)結(jié)構(gòu)世界上很多語言用情態(tài)動(dòng)詞、助動(dòng)詞、小品詞或詞綴來表達(dá)情態(tài)范疇(Bybeeetal.,1994)。漢語則有所不同,除了助動(dòng)詞和小品詞外漢語還用能性述補(bǔ)結(jié)構(gòu)“V得C/V不C”來表達(dá)情態(tài)范疇:(10)a.這東西太沉,小孩拿不動(dòng),大人才拿得動(dòng)。b.外邊下雨,咱們出得去出不去?吳福祥(2012)證明,漢語這種表達(dá)情狀可能性(situationalpossibility)的述補(bǔ)結(jié)構(gòu)“V不C”罕見于世界語言,極有可能為“華文所獨(dú)”。6但值得注意的是,國(guó)內(nèi)部分少數(shù)民族語言跟漢語一樣,也擁有表達(dá)情狀可能性的述補(bǔ)結(jié)構(gòu)“V不C”(如(11))。有證據(jù)顯示,這些語言中的“V不C”極有可能是對(duì)漢語能性述補(bǔ)結(jié)構(gòu)復(fù)制的結(jié)果7。3.2.3“漢”與“漢語”的語音和語義關(guān)系表示“短時(shí)、少量或嘗試”的動(dòng)詞重疊形式“VV(V一V)”罕見于世界語言,但部分南方民族語言卻跟漢語一樣也具有這種語法模式(如(12))。我們認(rèn)為,這些語言的“VV(V一V)”重疊形式極有可能是復(fù)制漢語動(dòng)詞重疊式的結(jié)果。84.結(jié)構(gòu)重組rostracturing本文在Heine和Kuteva(2003、2005、2006、2007、2008)的基礎(chǔ)上,討論接觸引發(fā)的語法結(jié)構(gòu)演變的機(jī)制,對(duì)Heine和Kuteva的語法復(fù)制理論做了比較重要的修正和完善。我們的模型如圖3(見下頁)所示。我們的主要結(jié)論是:(ⅰ)語法復(fù)制并不等于接觸引發(fā)的語法化,也包括語法結(jié)構(gòu)復(fù)制,而后者又含結(jié)構(gòu)重組和構(gòu)式拷貝兩個(gè)次類。(ⅱ)語法復(fù)制并不一定以復(fù)制語存在相關(guān)結(jié)構(gòu)或使用模式作為基礎(chǔ)和前提,它也可以無中生有地復(fù)制模式語的特定結(jié)構(gòu)。(ⅲ)至少就我們所接觸的中國(guó)南方民族語言的事實(shí)而言,“構(gòu)式拷貝”無疑是語法結(jié)構(gòu)復(fù)制的一個(gè)重要機(jī)制。(4)傣語(喻翠榮、羅美珍,1980):標(biāo)話(梁敏、張均如,2002):毛南語(舊稱毛難語。梁敏,1980):(6)傣語(德宏)(喻翠榮、羅美珍,1980:70):標(biāo)話(梁敏、張均如,2002;113):黎語(歐陽覺亞、鄭貽青,1980:65〉:(8)傣語(喻翠榮、羅美珍,1980:89):茶洞語(李錦芳,2007:1333):拉珈語(毛宗武、蒙朝吉、鄭宗澤,1982:165):毛南語(梁敏,1980:54):普標(biāo)語(梁敏、張均如、李云兵,2007:77):優(yōu)諾語(毛宗武、李云兵,2007:81):勉語(毛宗武、蒙朝吉、鄭宗澤,1982:60):克蔑語(陳國(guó)慶,2005:139):傈僳語(徐琳、木玉璋、蓋興之,1986:102):阿昌語(戴慶廈、崔志超,1985:78):回輝話(鄭貽青,1997:105):(11)布依語(喻翠容,1980:52):仫佬語(王均、鄭國(guó)喬,1980:68):布努語(毛宗武、蒙朝吉、鄭宗澤

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論