語料庫語言學(xué)的性質(zhì)與功能_第1頁
語料庫語言學(xué)的性質(zhì)與功能_第2頁
語料庫語言學(xué)的性質(zhì)與功能_第3頁
語料庫語言學(xué)的性質(zhì)與功能_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

語料庫語言學(xué)的性質(zhì)與功能

一、英語與美式英語對比研究語料庫語言不僅是一個學(xué)科,也是語言研究的一種方法。現(xiàn)在國內(nèi)運用BNC(TheBritishNationalCorpus)、中國學(xué)習(xí)者英語語料庫CLEC(ChineseLearners’EnglishCorpus)以及中國大學(xué)學(xué)習(xí)者英語口語語料庫COLSEC(CollegeLearnersSpokenEnglishCorpus)進行對比研究的較多,但是運用BNC與COCA來進行英式英語與美式英語對比的研究還較少。本文將以byfar為例在這方面做一嘗試,旨在加深語言學(xué)習(xí)者對于byfar的認(rèn)識。二、語義韻的內(nèi)涵意義本文的研究將從以下幾個方面展開:(一)byfar在BNC與COCA里面的總頻數(shù)對比;(二)byfar在BNC與COCA里面的搭配情況的對比;(三)byfar在BNC與COCA里面的語義韻的對比。其中,筆者將著重對第三個方面進行重點研究,這里筆者先對語義韻做個簡單的介紹。語義韻是指在節(jié)點詞與其搭配詞項之間既有語義關(guān)系又有韻律關(guān)系?!罢Z義是因為它與意義相關(guān),韻律是因為它不只與一個詞相關(guān),而是涉及到幾個詞的組合”(Sinclair,2003117)。Partington(1998:68)把語義韻解釋為“超出某一個詞項所表達出的內(nèi)涵意義”。語義韻是一種特殊的搭配現(xiàn)象,它展示了“詞語搭配的特殊行為,表明詞語之間所具有的相互聯(lián)系和內(nèi)在涵義,因此,它也表明了該項搭配所體現(xiàn)的種種前提假設(shè)”,(Stubbs,1996172)語義韻體現(xiàn)一個詞項的搭配型式,這種型式只有通過利用語料庫,從大量實際使用的語言中總結(jié)出來,而遠非本族語者的直覺所能體察到的。(Hunston,2002;Louw,1993;Stubbs,1996)Stubbs(1996)把語義韻分為積極語義韻、消極語義韻和中性語義韻。如果某一詞的搭配詞項大都呈現(xiàn)出積極的語義特點,那么該詞具有積極語義韻;相反,如果一詞的搭配詞項大都具有明顯的消極語義特點,該詞就具有消極語義韻。在英語中,大多數(shù)詞的搭配詞項既有積極語義的詞,又有消極語義的詞,這些詞具有中性語義韻。根據(jù)詞典定義,有些詞只是個具有中性涵義的詞,沒有明顯的積極或消極意義傾向;但是通過觀察、分析其在實際中所使用的大量實例,它們就會展現(xiàn)出明顯的特殊的語義趨向。三、英式英語特征本研究以庫容量為1億詞的BNC以及4億詞的COCA為基礎(chǔ)。BNC是英國國家語料庫,體現(xiàn)出鮮明的英式英語特征;而COCA是當(dāng)代美國英語語料庫,體現(xiàn)出鮮明的美式英語特征。筆者將逐一對以上提出的要研究的3個問題進行探討。(一)bnp中軟糖檢測結(jié)果首先我們將byfar放入BNC語料庫與COCA語料庫分別進行檢索,發(fā)現(xiàn)byfar在BNC中一共出現(xiàn)了8次,而在COCA中卻出現(xiàn)了3122次(如圖一所示)。由此我們可以看出byfar在美式英語中運用得更為廣泛。(二)細胞三因素的比較由于byfar在BNC中出現(xiàn)的頻數(shù)較少,所以我們將其8例一一進行查看,發(fā)現(xiàn)其中有5例與形容詞比較級搭配,有3例與形容詞最高級搭配。而由于byfar在COCA出現(xiàn)的頻數(shù)較多,想要一一查看難度較大,所以筆者特挑出作為形容詞比較級標(biāo)志的“more”以及最高級標(biāo)志的“most”進行檢索。結(jié)果發(fā)現(xiàn)more出現(xiàn)的頻數(shù)為90次,而most出現(xiàn)的頻數(shù)為1073次,由此可見在英式英語和美式英語中byfar都與形容詞比較級與最高級進行搭配,然而在美式英語中byfar與形容詞最高級的搭配率要遠遠高于其與比較級的搭配率。另外,筆者還對byfar與形容詞比較級與最高級進行搭配時的位置進行了研究,首先對BNC中的8例一一進行查看,結(jié)果發(fā)現(xiàn)在英式英語中,byfar在修飾形容詞比較級時都置于比較級的后面,而在修飾形容詞最高級時卻都置于最高級的前面。而在美式英語中,筆者又對more和most進行了進一步的檢索。檢索的結(jié)果發(fā)現(xiàn),byfar在修飾形容詞比較級時,置于其前面的有66例,置于后面的有24例,而byfar在修飾形容詞最高級時,置于其前面的有1011例,置于后面的有62例。因此,我們可以看出在美式英語中,byfar在修飾形容詞比較級和最高級的位置較為靈活,而不像英式英語中較為固定,但其在修飾最高級的時候,放在前面還是更為普遍的。(三)意義與押韻的比較首先我們將BNC中byfar所修飾的形容詞原形提取出來,如圖二所示:四、積極語義韻的生成通過BNC語料庫以及COCA語料庫對比研究表明,byfar在英式英語中和美式英語中,在使用頻數(shù)、搭配方式以及語義韻方面都有一些差別。筆者希望以此加深語言學(xué)習(xí)者對于byfar的認(rèn)識。本研究只是一個探索性的研究,而且國內(nèi)現(xiàn)在運用BNC與COCA來進行英式英語與美式英語對比的研究還較少。筆者只是以byfar為例在這方面做一嘗試,要更全面地對英美詞匯進行對比研究,還需要做更深入的研究。通過對以上形容詞的詳細分析筆者發(fā)現(xiàn):在英式英語中,byfar所修飾的形容詞都具有明顯的積極語義韻,比如:例1:goontothefollow-uptreatmentduringthesameconsultation.Itisbetterbyfarforthepatienttohaveaweekorsoinwhichtomulloverall例2:“goodatmosphere”,and“doingaworthwhilejob”werecitedasbyfarthemostimportant.Next,buttoamuchlowerdegree,wasusing接著我們再來對COCA里面與byfar搭配的形容詞原形進行檢索,然后提取出頻數(shù)排在前10位的形容詞,如圖三所示:通過檢索結(jié)果我們發(fā)現(xiàn),在前10位的形容詞中,具有積極語義韻的形容詞有important,popular,powerful,effective,significant,ambitious以及prevalent,占到前10位總頻數(shù)的69.7%。比如:例3:rolehelpsbroadentheirperspectivetoanticipateopposingarguments.AssessmentandImplications#Byfarthemostimportantadvantageofconductinggroupprojectsusingthreadeddiscussionsistransparency.In例4:outoftheIntergovernmentalConferenceonPoliticalUnionduring1990and1991,isbyfarthemostsignificantdevelopmentinEUforeignpolicymakingsincetheestablishmentofEuropeanPoliticalCooperation具有中性語義韻的形容詞有common和expensive,占到前10位總頻數(shù)的26.4%;比如:例5:Bedcoverswardoffinsectsandkeepplantswarmincoolweather.Butbyfarthemostcommonmaterialforraisedbedsislumber.Themajorcaveat,since例6:Ourbestoftastingturnedouttobeawinethatwasbyfarthemostexpensive,acelebratedwinefromNicolasJolyfromaspecialareaof具有消極語義韻的形容詞有serious,僅占3.9%。比如:例7:thefaceoftheprimarymirrorwhileitgivesoffheat.Thisisbyfarthemostseriousofthethreeproblemsanddeservesdetailedattentioniffornoother例8:“newlocation.”Thoughon-linecommercelookspromising,impediments

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論