版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
PAGE
PAGE
11
ModelText
No.:
LaborContract
(ForeignEmployees)
PartyA:
PartyB:
SigningDate:(MM)(DD)(YYYY)
MadeundertheSupervisionoftheBeijingMunicipalHumanResourcesandSocialSecurityBureau
AccordingtotheLaborLawofthePeople’sRepublicofChina,theLaborContractLawofthePeople’sRepublicofChina,andotherlaws,regulationsandpolicies,andadheringtotheprinciplesofequality,voluntarinessandmutualagreement,PartyAandPartyBherebyenterintothisContractandagreetojointlycomplywiththetermslistedherein.
I.BasicInformationoftheParties
Article1PartyA
UnifiedSocialCreditCode:
LegalRepresentative/PrincipalResponsiblePersonorEntrustedAgent
RegisteredAddress
BusinessAddress
Article2PartyBGender
Nationality
PassportNumber
OrOtherValidCertificateNameCertificateNo.
ResidentialAddressinBeijingPostalCode
ResidentialAddressinHis/HerCountry
Ⅱ.TermoftheLaborContract
Article3ThisContractisafixed-termlaborcontract.
ThisContractshallcomeintoeffecton(MM)(DD)(YYYY),andtheprobationperiodshallendon(MM)(DD)(YYYY).ThisContractshallbeterminatedon(MM)(DD)(YYYY).(ThelongesttermofthisContractshallnotexceedfiveyears)
Ⅲ.JobDescriptionandLocation
Article4PartyBagreestoholdthepostof(typeofjob/title)accordingtoPartyA'sworkneeds.Thejobduties(workcontent)are.
Article5AccordingtotheoperationcharacteristicsofPartyA'spost(typeofjob),PartyB'sworkareaorplaceis.
Ⅳ.WorkingHours,RestandVacation
Article6TheworkinghoursystemofshallbeappliedtoPartyBbyPartyA.
Ifthestandardworkinghourssystemisimplemented,PartyB’sworkinghoursshallnotexceed8hoursperdayand40hoursperweek.Therestday(s)perweekis(are).
Ifthecomprehensivelycalculatedworkinghourssystemortheirregularworkinghourssystemisimplemented,PartyAshallobtaintheadministrativelicensingdecisionofthespecialworkinghourssystemfromthelaboradministrativedepartmentinadvance.
Article7PartyBisentitledtostatutoryholidays,paidannualleave,marriageleave,bereavementleave,maternityleave,andotherholidaysinaccordancewiththelaw.
V.LaborRemuneration
Article8PartyAshallpayPartyB’ssalaryincashbeforeofeachmonth,andthemonthlysalaryshallbeRMB(beforetax)orbeimplementedaccordingto
PartyB’ssalaryduringtheprobationperiodshallbeRMB(beforetax).
OtherprovisionsagreeduponbyPartyAandPartyBonsalary:
.
Article9IfPartyA’sproductiontasksareinsufficienttoPartyBwaitforwork,PartyAshallpaytoPartyBamonthlylivingexpenseofRMBorpaythemonthlylivingexpensetoPartyBaccordingto
VI.SocialInsuranceandWelfareBenefits
Article10PartyAandPartyBshallparticipateinthesocialinsuranceaccordingtotheregulationsoftheStateandBeijingMunicipality.PartyAshallhandlerelevantformalitiesofsocialinsuranceforPartyBandbearcorrespondingsocialinsuranceobligations.PartyAshallwithholdandremitthesocialinsurancepremiumstobebornebyPartyBfromPartyB'ssalary.
Article11PartyAandPartyBshalldepositthehousingprovidentfundinaccordancewithrelevantregulations.PartyAshallwithholdandremittheportionofthehousingprovidentfundtobedepositedbyPartyB.
Article12IfPartyBsuffersfromanillnessorsuffersanon-work-relatedinjury,themedicarebenefitsshallbepaidaccordingtotherelevantregulationsoftheStateandBeijingMunicipality.PartyAshallpayPartyB’ssickpayaccordingto
Article13ThesalaryandmedicarebenefitsofPartyBincaseofoccupationaldiseasesorwork-relatedinjuriesshallbepaidinaccordancewiththerelevantregulationsoftheStateandBeijingMunicipality.
Article14PartyAshallprovidePartyBwiththefollowingwelfarebenefits:
VII.LaborProtection,LaborConditionsandProtectionagainstOccupationalHazards
Article15PartyAshall,accordingtotheneedsofthepost,equipPartyBwiththenecessarysafetyprotectionmeasuresandprovidePartyBwithnecessarylaborprotectionarticlesaccordingtothenationalregulationsonlaborsafetyandhygiene.
Article16PartyAshallformulateasafetyproductionsystemaccordingtorelevantnationallawsandregulations.PartyBshallstrictlycomplywithPartyA’slaborsafetysystem,shallnotconductoperationsinviolationofrulesandregulations,andshallpreventaccidentsduringlaborandreduceoccupationalhazards.
Article17PartyAshallsetupandimprovearesponsibilitysystemforoccupationaldiseaseprevention,strengthenthemanagementofoccupationaldiseaseprevention,andimprovethelevelofoccupationaldiseaseprevention.
VIII.RescissionandTerminationoftheLaborContractandEconomicCompensation
Article18Therescission,terminationandrenewalofthisLaborContractbyPartyAandPartyBshallbecarriedoutinaccordancewiththeLaborContractLawofthePeople’sRepublicofChinaandtherelevantregulationsoftheStateandBeijingMunicipality.
Article19PartyAshallissueacertificateofrescissionorterminationoftheLaborContracttoPartyBatthetimeofrescissionorterminationofthisContract,andgothroughtheproceduresforthetransferofthefileandsocialinsurancerelationshipandsealingofthehousingprovidentfundaccountforPartyBinaccordancewithrelevantregulationsandtheLaborContract.
Article20PartyBshallmaketheworkhandoveraccordingtotheagreementsbetweenPartyAandPartyB.Intheeventofanyeconomiccompensation,sucheconomiccompensationshallbepaidupontheworkhandover.
IX.OtherProvisionsAgreedbytheParties
Article21PartyAandPartyBagreetoaddthefollowingcontentstothisContract:
.
X.LaborDisputeResolutionandMiscellaneous
Article22IncaseofanylabordisputearisingfromthisContract,PartyAandPartyBcan,inaccordancewiththeprovisionsoflawsandregulations,settlesuchlabordisputethroughconsultation,orapplyformediationorarbitration.IfeitherPartyrefusestoacceptthearbitrationaward,suchPartycanbringalawsuittothepeople’scourtwithjurisdictionaccordingtolaw.
Article23Theannexesheretoareasfollows:
.
Article24MattersnotcoveredhereinorinconsistentwiththerelevantregulationsoftheStateandBeijingMunicipalityinthefutureshallbedealtwithinaccordancewithrelevantregulations.
Article25ThisContractismadeintwocounterpartsinChineseandinEnglishrespectively,witheachPartyholdingoneChineseandoneEnglishcounterpart.IncaseofanydiscrepancyinunderstandingbetweentheChineseversionandtheEnglishversionofthisContract,theChineseversionshallprevail.
PartyA(CommonSeal)PartyB(Signature)
LegalRepresentative/PrincipalResponsiblePersonorEntrustedAgent(SignatureorSeal)
SigningDate:(MM)(DD)(YYYY)
RenewaloftheLaborContract
Therenewedlaborcontractisalaborcontractwithatermof__________.Therenewedlaborcontractshallcomeintoeffecton(MM)(DD)(YYYY)andterminateon(MM)(DD)(YYYY)
PartyA(CommonSeal)PartyB(Signature)
LegalRepresentative/PrincipalResponsiblePersonorEntrustedAgent(SignatureorSeal)
MMDDYY
Therenewedlaborcontractisalaborcontractwithatermof__________.Therenewedlaborcontractshallcomeintoeffecton(MM)(DD)(YYYY)andterminateon(MM)(DD)(YYYY).
PartyA(CommonSeal)PartyB(Signature)
LegalRepresentative/PrincipalResponsiblePersonorEntrustedAgent(SignatureorSeal)
MMDDYY
ChangeoftheLaborContract
PartyAandPartyBmakethefollowingchangesofthisContractuponagreementthroughconsultation:
PartyA(CommonSeal)PartyB(Signature)
LegalRepresentative/PrincipalResponsiblePersonorEntrustedAgent
(SignatureorSeal)
(MM)(DD)(YYYY)
InstructionforUse
1.ThisContractcanbeusedasalaborcontractbetweentheemployerandtheemployee.
2.WhentheemployerandtheemployeesignalaborcontractbyusingthisContract,allthecontentsthatneedtobeagreedbythePartiesthroughconsultationshallbefilledinthecorresponding
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 人音版七下音樂 第19課時 國家 教案
- 華師大版八年級科學(xué)上冊6.1物質(zhì)由微粒構(gòu)成(教案)
- 大班生活活動教案
- 2024斷橋鋁合金門窗合同樣本
- 2024復(fù)印機(jī)的出租合同
- 城建檔案館工作匯報
- 城管安全排查匯報
- 2024年秋八年級語文上冊 第四單元 15《白楊禮贊》教學(xué)設(shè)計 新人教版
- 幼兒園厲行節(jié)約教案總結(jié)
- 十一假期旅游園區(qū)總結(jié)匯報
- 蘇教版六上第四單元第13課《沖出地球》課件
- GB/T 20302-2006陽極磷銅材
- MBA組織行為學(xué)試題及答案
- 體檢報告單入職體檢模板
- 供應(yīng)商廉潔計劃
- 安全評價表范本
- 《古詩中的數(shù)字夸張》公開課課件
- 房建沉降觀測記錄表格
- 勞動用工備案職工花名冊
- 2020年浙江省教學(xué)能力大賽二等獎中職語文教學(xué)實施報告現(xiàn)場展示PPT
- (完整版)設(shè)備維修保養(yǎng)方案
評論
0/150
提交評論