版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2014年3月18日讀書報(bào)告姓名:王萌學(xué)號(hào):1311100067讀《文化翻譯論》的一點(diǎn)體會(huì)作者:李建軍出版社復(fù)旦大學(xué)出版社文化潮譯論出版日期:2010年3月作者簡介李建軍,浙江師范大學(xué)副教授,碩士生導(dǎo)師。多年發(fā)表論文十余篇,先后編寫出版了《新編漢英翻譯》、《英漢應(yīng)用文互譯》、《文化翻譯論》,參編《新編英美概況》等專注和教材,出版譯著AncientFolkhouseinSoutheastofChina一部。目錄第一章概述第一節(jié)文化與文化學(xué)第二節(jié)語言、文化與翻譯第三節(jié)文化翻譯的傾向第二章中西文化的淵源及其影響下的文化差異第三章英漢語言的文化承載第四章文化翻譯的誤區(qū)及其影響因素第一節(jié)文化翻譯的誤區(qū)第二節(jié)文化缺位第三節(jié)文化錯(cuò)位第五章翻譯中的文化等值與文化欠額第六章翻譯中的歸化與異化第七章翻譯的目的第八章文化翻譯中的宏觀論與微觀論第一節(jié)宏觀文化對(duì)微觀文化的影響第二節(jié)文化翻譯中的“原味”與“異味”之辯第三節(jié)文化翻譯中的二度性過濾與創(chuàng)造性叛逆第九章結(jié)語參考文獻(xiàn)三、內(nèi)容簡介1.英漢語言的文化承載從語音角度看,漢語屬于注音的釋義文字,其音與意義存在密切的聯(lián)系;英語屬于拼音文字,其音與意義沒有必然的聯(lián)系例1:—對(duì)不起,我太不小心了(以至于把茶杯打碎了)。沒關(guān)系,碎碎(歲歲)平安嘛!ix1:Sorry.Excusemeformycarelessnesshavingbrokenthecup.Itdoesntmatter,asChinesesayinggoesBreakingleadstonewlifeix2:-Sorry.Excusemeformycarelessnesshavingbrokenthecup.-Dontmind,asChinesesayinggoes"Pieceleadstopeace譯文2借助英語的相同發(fā)音來傳遞出中文中的諧音含義,與譯文1相比,更富美感和魅力。從字形結(jié)構(gòu)上看,漢語屬于方塊形表意文字。英語屬于字母組合文字,沒有固定的詞形,而只有字母所表示的形態(tài)。例2:主席又留了八字胡ix1:ThemoustachesofChairmanMao'sisjustlikeaChinesecharacter“ba”(or“八”)譯文2:ChairmanMaogrewthewalrus(海象)moustachesagain例3:他們“品”字形地坐下來。譯文1:TheysatdowntoformadesignlikeChinesecharacter“pin”(or“品”)譯文2:Theysatdownfacingeachother上述兩例中,譯文二都沒有采用我們平時(shí)習(xí)慣性的運(yùn)用漢語拼音來進(jìn)行翻譯的方式,而是轉(zhuǎn)換了翻譯方式,不僅使原文表達(dá)的形象特點(diǎn)得以傳達(dá),而且也更便于讀者理解和接受2.文化翻譯的誤區(qū)文化的獨(dú)特性給翻譯帶來很大的困難,很多情況下,文化的翻譯很不到位,具體表現(xiàn)為幾個(gè)誤區(qū):一是對(duì)原文不理解或者理解不到位;而是譯者只注重字面表達(dá)而忽視文化內(nèi)涵的傳遞;三是忽視讀者的認(rèn)知能力和理解能力D4:Youcannotchooseyourbattlefield.ThegodsdothatforyouButyoucanplantastandardwhereastandardneverNathaliaCrane:Thecolours譯文1:你不能選擇你的戰(zhàn)場,神靈已為你做了選擇,然而你能樹立一種規(guī)范,在那規(guī)范從來不曾有過的地方(納塔利·克蘭:《多彩》譯文2:你不能選擇戰(zhàn)場,因?yàn)樯系垡呀?jīng)為你選定,但在那不曾有過軍旗的地方,你可以插上軍旗,讓它迎風(fēng)飄揚(yáng)。納塔利·克蘭:《軍旗》)原文中的Istandard指“軍旗”。在譯文1中,譯者對(duì)這個(gè)詞“軍旗”的意義不熟悉,因而錯(cuò)譯。例5“因何不去會(huì)試?”范進(jìn)方才說道,“先母見背,遵制丁憂譯作:Whydidyounotsitforahigherexamination?“Mymotherhasdied,”FanChinexplained,“andiaminmourning”(楊憲益戴乃迭譯)在中國古代,遭父母之喪稱為“丁憂”,也成“丁艱”。父喪稱“丁外艱”,母喪稱“丁內(nèi)艱”。古時(shí)父母死后,子女要在家守喪三年,不做官,不婚娶,不赴宴,不應(yīng)考。3.文化詞的缺位文化的缺位必然導(dǎo)致表達(dá)文化內(nèi)涵的語言中文化詞語的缺位。“所謂文化缺位詞指的是只為某一民族語言所特有,具有獨(dú)特的文化信息內(nèi)涵,既可以是在歷史長河中逐步形成的詞,也可以是該民族獨(dú)創(chuàng)的詞。”(徐君,2001:7981)例6.PC業(yè)務(wù)對(duì)聯(lián)想來說絕對(duì)不是一個(gè)雞肋雞肋本指雞的肋骨,后比喻無多大意味,但又不忍舍棄的事情。雞肋是漢語中獨(dú)特的典故文化次,按字面直譯必然導(dǎo)致讀者的不理解,因此此處譯為:absolutely,thebusinessofpcisnotadilemmaforthelegendroup例7.煙臺(tái)發(fā)展(股票)違規(guī)操作,最后賠了夫人又折兵。Wx:TheirregularmanipulationofthestockofYanTaiFaZhanleadstoadoublelossatlast例8.俞秀蓮:這“俞”字寫起來真像“劍”。《臥虎藏龍》)譯文1:Ineverrealizedmynamelookslike“Sword”譯文2:Myname“June”ismuchlike“Jone”,69:Johncanbereliedon,heeatsnofishandplaysthegame.譯文1:約翰是可靠的,他不吃魚,還玩游戲。譯文2:約翰為人可靠,他既忠實(shí)又守規(guī)矩eatnofish是新教
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度出口企業(yè)出口貨物報(bào)關(guān)單據(jù)與憑證管理合同3篇
- 二零二五年餐飲項(xiàng)目合伙經(jīng)營合同范本3篇
- 2025年度智能化工廠租賃合同涉及土地使用權(quán)及配套設(shè)施4篇
- 二零二四年臨時(shí)工勞動(dòng)保障與勞動(dòng)法實(shí)施合同3篇
- 專屬2024版企業(yè)人力外包協(xié)議樣本版B版
- 2024鋁合金門窗生產(chǎn)與安裝一體化工程合同3篇
- 2025年度企業(yè)級(jí)“師帶徒”人才孵化項(xiàng)目合同3篇
- 專業(yè)勞務(wù)派遣協(xié)議樣本2024版B版
- 街道黨工委知識(shí)培訓(xùn)課件
- 2025年度商務(wù)辦公空間租賃安全合同文本4篇
- 老年人視覺障礙護(hù)理
- 《腦梗塞的健康教育》課件
- 《請(qǐng)柬及邀請(qǐng)函》課件
- 中小銀行上云趨勢(shì)研究分析報(bào)告
- 遼寧省普通高中2024-2025學(xué)年高一上學(xué)期12月聯(lián)合考試語文試題(含答案)
- 青海原子城的課程設(shè)計(jì)
- 常州大學(xué)《新媒體文案創(chuàng)作與傳播》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 麻醉蘇醒期躁動(dòng)患者護(hù)理
- 英語雅思8000詞匯表
- 小學(xué)好詞好句好段摘抄(8篇)
- JT-T-1059.1-2016交通一卡通移動(dòng)支付技術(shù)規(guī)范第1部分:總則
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論