




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
賀麟版《小邏輯》校注賀麟先生翻譯的《小邏輯》是我國翻譯西方經(jīng)典哲學(xué)著作的典范。雖然很難說這個版本有什么嚴(yán)重的翻譯錯誤,但筆者還是希望能夠通過不同翻譯版本的對照,提出一些供研究者參考的翻譯意見與評注。這個校注是以賀麟版《小邏輯》為中心,參考英漢對照版,梁志學(xué)翻譯版,根據(jù)筆者理解,進行意譯與注釋,不只是考慮翻譯問題,甚至把黑格爾本人想表達但是沒表達得很清晰的地方也提出來。提出黑格爾本人可能表達得不清楚的地方是根據(jù)個人理解揣摩的,讀者如何看待,自行參照選擇。賀麟先生翻譯的《小邏輯》最初出版于1954年,這個版本有不少翻譯問題,不過相對新版,有些地方用詞更加準(zhǔn)確,筆者認(rèn)為后面的修訂版本為了迎合一般讀者,有些翻譯是不太妥當(dāng)?shù)摹,F(xiàn)在舊版本也不會再出現(xiàn)了,因此這個校對也參考了1954年版本。A:《小邏輯》,賀麟譯,1980年7月第二版。B:《哲學(xué)全書第一部分》,梁志學(xué)譯,2002年12月第一版。C:《小邏輯》英漢對照本中文,黃昀,常培育,2007年8月第一版版本。D:上書英文。導(dǎo)言部分1.第1節(jié)A37:哲學(xué)缺乏別的科學(xué)所享有的一種優(yōu)越性:哲學(xué)不似別的科學(xué)可以假定表象所直接接受的為其對象,或者可以假定在認(rèn)識的開端和進程里有一種現(xiàn)成的認(rèn)識方法。B31:哲學(xué)缺乏其他科學(xué)享有的方便,即不可能像它們那樣把自己的各個對象假定為表象直接認(rèn)可的,并且不可能像它們那樣把認(rèn)識的方法在開端和進程里假定為業(yè)已采用的。C3:哲學(xué)沒有其他科學(xué)所享有的一種優(yōu)勢:它既不能像它們一樣以意識自然接受的,作為其對象存在的依據(jù),也不能假定它的認(rèn)識方法在認(rèn)識之初或進程之中便是一種已被接受的方法。D2:Philosophymissesanadvantageenjoyedbytheotherscience.Itcannotlikethemresttheexistenceofitsobjectsonthenaturaladmissionsofconsciousness,norcanitassumethatitsmethodofcognition,eitherforstartingorforcontinuing,isonealreadyaccepted.改譯:哲學(xué)缺乏別的科學(xué)所享有的一種優(yōu)越性:哲學(xué)不似別的科學(xué)可以把表象所直接接受的原則作為前提,也不可以假定在認(rèn)識的開端和進程里有一種現(xiàn)成的認(rèn)識方法。解釋:黑格爾所說的意思是其它科學(xué)可以假定一些基本的原則作為前提,在這個基礎(chǔ)上來建立這門科學(xué),而且也可以認(rèn)為在這種科學(xué)里,可以預(yù)先設(shè)定一種認(rèn)識的方法,或者分析或者綜合等等,但是哲學(xué)是不可以的,哲學(xué)不應(yīng)該憑著日常的感覺或者意識來確定對象的存在或者某個或者多個原則,哲學(xué)也沒有一個預(yù)先的方法,而是在認(rèn)識的過程中自然而然的產(chǎn)生哲學(xué)自己的方法?;蛘哒f哲學(xué)的過程本身就是哲學(xué)的方法。2.第19節(jié)附釋三A67:他們思考上帝,自然和國家,他們深信只是通過思想,人們就可以認(rèn)識到真理是什么,不是通過感官,或者通過偶然的表象和意見所能達到。當(dāng)他們這樣思想時,其結(jié)果便漸漸嚴(yán)重地影響到生活的最高關(guān)系。B59:他們思考上帝,自然和國家,他們深信,只有通過思想,而不是通過感官和偶然的表現(xiàn)與意見,才能認(rèn)識什么是真理。但他們這樣思考時,卻產(chǎn)生了一個結(jié)果,即生活中最崇高的關(guān)系的名聲因此遭受到了損害。C57:他們思考上帝,自然和國家,而且他們確信只有通過思想,而不是感官或者任意的觀念或意見,才有可能獲得關(guān)于真理的知識。但當(dāng)他們這樣思想時,他們的結(jié)論就開始嚴(yán)重影響生活的主要原則。D56:TheythoughtaboutGod,aboutNature,andtheState;andtheyfeltsurethataknowledgeofthetruthwasobtainablethroughthoughtonly,andnotthroughthesensesoranyrandomideasoropinions.Butwhiletheysothought,theprincipalorinancesoflifebegantobeseriouslyaffectedbytheirconclusions.改譯:他們思考上帝,自然和國家,他們深信只有通過思想,而不是通過感覺或者偶然的觀念與意見,才能認(rèn)識什么是真理。但他們這樣思考時,其結(jié)果便嚴(yán)重地影響到生活的最高關(guān)系。說明:綜合A,B翻譯,同時改感官為感覺,因為感官與思想不太對應(yīng),用感覺與思想更搭配。3.第20節(jié)A71:一切別的人都和我共同地有“我”,是“我”,正如一切我的情感,我的表象,都共有這我,“伴隨”是屬于我的東西。B72:所有其他的人都與我共同是自我,正像我的一切感覺、表象等等都共同是我的。C65:一切他人都和我一樣是“我”,就像一切情感和表象都是我的一樣。D64:Allothermenhaveitincommonwithmetobe‘I’;justasitiscommontoallmysensationsandconceptionstobemine.改譯:所有其他人都與我共同有一個普遍性的“自我”,是“我”,正如一切我的情感,我的表象都是“伴隨”著我的東西,都為我所具有。解釋:所有的人都有自己的情感,自己的表象能力,這些都是各不相同的,不過,如果排除所有這些不同的人所具有的差異性,所有人就都有一個普遍性的抽象的自我,這個自我是所有不同的我的基礎(chǔ)。4.第41節(jié)附釋一A118:但這里立即會引起一種誤解,以為在得到知識以前已在認(rèn)識,或是在沒有學(xué)會游泳以前勿先下水游泳。B103:但是在這里也立即發(fā)生了誤解,即想在認(rèn)識活動以前就從事認(rèn)識,或者說,在沒有學(xué)會用用以前不想先下水。C155:不幸的是這立即會引起一種誤解,即在認(rèn)識以前就已經(jīng)在認(rèn)識——就像是沒有學(xué)會游泳以前就拒絕下水游泳一樣的錯誤。D154:Unfortunatelytheresoonscreepsinthemisconceptionofalreadyknowingbeforeyouknow,—theerrorofrefusingtoenterthewateruntilyouhavelearnttoswim.改譯:但這里立即會引起一種誤解,以為在認(rèn)識活動之前就可以讓認(rèn)識先行,或是在沒有學(xué)會游泳以前勿先下水游泳。解釋:翻譯都沒什么問題,意思是說認(rèn)識本身是在認(rèn)識活動的過程中產(chǎn)生的,應(yīng)該在認(rèn)識活動的過程中來理解認(rèn)識本身,而不是在認(rèn)識活動之前,就先行考察認(rèn)識。5.第42節(jié)附釋一A122:自我是一個原始的同一,自己與自己為一,自己在自己之內(nèi)。B106:自我是原始同一的,自相統(tǒng)一的和絕對獨立自存的東西。C161:自我是一個原始的同一——自己與自己為一,自己在自己之內(nèi)。D160:The'I'istheprimaryidentity--atonewithitselfandallathomeinitself.改譯:自我是一個原始的同一,自為地使自己為一,自己在自己之內(nèi)。解釋:根據(jù)英文可以翻譯為自己與自己為一,但是意思含糊。A211:“自為存在,作為自身聯(lián)系就是直接性,作為否定的東西的自身聯(lián)系就是自為存在著的東西,也就是一。因此這里實際上是說自我自為地使自己為一?!?.第48節(jié)附釋一A131:他似乎認(rèn)為世界的本質(zhì)是不應(yīng)具有矛盾的污點的,只好把矛盾歸于思維者的理性,或心靈的本質(zhì)。B114:在世界的本質(zhì)中造成矛盾這種污點的,不應(yīng)被認(rèn)為是世界的本質(zhì),而是這種污點應(yīng)被認(rèn)為僅僅屬于能思維的理性,屬于精神的本質(zhì)。C179:似乎矛盾的污點不應(yīng)當(dāng)允許來玷污世界的本質(zhì),于是就沒有理由去拒絕將它歸于思維著的理性,歸于思想的本質(zhì)。D178:Theblemishofcontradictionitseems,couldnotbeallowedtomartheessenceoftheworld:buttherecouldbenoobjectiontoattachittothethinkingReason,totheessenseofmind.改譯:他似乎認(rèn)為世界的本質(zhì)是不應(yīng)具有矛盾這個污點的,只好把矛盾歸于思維者的理性,或心靈的本質(zhì)。7.第77節(jié)A170:產(chǎn)生經(jīng)驗科學(xué)翻譯:實驗的經(jīng)驗科學(xué)7.第81節(jié)說明A177:譬如,我生存和我應(yīng)有生存的手段本來可說是我的行為的一個主要動機。但假如我單獨突出考慮我個人的福利這一原則,而排斥其他,因此就推出這樣的結(jié)論,說為維持生存起見,我可以偷竊別人的物品,或可以出賣我的祖國,那么這就是詭辯。B156:例如,在行為方面我生存和我擁有生存手段,這確實是一個重要環(huán)節(jié)。但是,如果我單獨強調(diào)我的幸福的這一方面,這一原則,由此得出結(jié)論說我可以偷別人的東西或背叛我的祖國,這就是一種詭辯。C269:例如,考慮到我的生存和我有生存的手段,這是一種重要的行為動機,但是如果我突出的強調(diào)這一考慮或我的福祉之一動機,而斷定我是可以進行偷竊或背叛我的祖國,這就是詭辯的一個例證。C268:Forexample,aregardtomyexistence,andmyhavingthemeansofexistence,isavitalmotiveofconduct,butifIexclusivelyemphasisethisconsiderationormotiveofmywelfare,anddrawtheconclusionthatImaystealorbetraymycountry,wehaveacaseofSohpistry.改譯:譬如,我的生存和我應(yīng)該有生存的手段,這是一種重要的行為動機。但假如我突出的強調(diào)這一考慮或我的福祉這一動機,由此得出結(jié)論說我可以偷竊別人的物品,或背叛我的祖國,這就是一種詭辯。注釋:正因為我以我的生存作為目的,所以可以通過偷竊來達到這個目的;正因為我總該擁有一種生存的手段,所以我可以采用偷竊這個手段。梁版本與英漢版都是我擁有生存手段,似乎沒有賀版準(zhǔn)確。8.第94節(jié)A206:這種無限是壞的或否定的無限。B182:這種無限性是單調(diào)的或否定的無限性。C321:這種無限是壞的或否定的無限。D320:ThisInfinityisthewrongornegativeinfinity.注釋:鄧曉芒老師在“梁志學(xué)先生《小邏輯》新譯之觀感”中談到“梁先生主張改為‘單調(diào)的無限性’,顯然要好得多,(‘單調(diào)的’的確符合在同一層面上無限相加的意思,但黑格爾用這詞的本意更可能是要強調(diào)其“樸素的”這層含義,暫且存疑。)”這里賀麟先生的翻譯應(yīng)該更符合黑格爾的本意。這個地方的無限不是表示在同一層面上無限相加的意思,而是不斷否定自身的超出,否定的無限已經(jīng)表達了這個意思?!斑@種無限”包含了一種評判的態(tài)度,黑格爾是否定這種無限的,因此在他的語氣里這種無限是壞的或惡的。另外,存在論概念發(fā)展的最高階段是尺度,所有概念都是在尺度之中的,沒有尺度的無限進展就是壞的或者惡的,壞人、惡人就是不遵守人的行為尺度的人。9.第98節(jié)附釋一A216:古代原子論者認(rèn)萬物為多,而認(rèn)偶然為浮游于空虛中的原子聚集起來的東西。B191:古代掛原子論者把萬物都視為多,而且認(rèn)為把浮游于虛空的原子聚集起來的是偶然性。C339:古代原子論者認(rèn)為世界是一個多,他們認(rèn)為浮游于空虛中的原子的聚集是偶然的。D338:TheoldAtomistsviewedtheworldasamany.Onchancetheylaidthetaskofcollectingtheatomswhichfloataboutinthevoid.改譯:古代原子論者認(rèn)萬物為多,而且認(rèn)為把浮游于虛空中的原子聚集起來的是偶然性。10.第98節(jié)附釋一A216:而認(rèn)物質(zhì)為無限小的物質(zhì)微粒叫做原子所構(gòu)成。B192:認(rèn)為物質(zhì)是由那些叫做原子的無限小的物質(zhì)微粒構(gòu)成的。C339:認(rèn)為物質(zhì)是由被稱為原子的無限小的微粒所構(gòu)成的。D338:RegardMatterasconsistingofinfinitesimallysmallparticles,termed'atoms'.解釋:梁志學(xué)版翻譯很好。11.第103節(jié)A225:其一決不包含其他的規(guī)定性;應(yīng)該為:其一決不包含其他所不具有的規(guī)定性;12.第103節(jié)附釋A237頁:特別是對倫理關(guān)系也特別重要。韋卓民認(rèn)為倫理應(yīng)該翻譯為品行的。確實應(yīng)該如此。11.第112節(jié)A241:第二、但是存在,由于它的片面的規(guī)定,是直接性的東西,就被貶抑為僅僅否定的東西,被貶抑為假象(Schein)?!虼吮举|(zhì)是映現(xiàn)在自身中的存在。B215:第二,但按照存在是直接的東西這個片面的規(guī)定來說,存在已被降低為一種單純否定的存在,一種映像?!虼?,本質(zhì)是作為在自身中的映現(xiàn)或自內(nèi)映現(xiàn)的存在。C385:其次,由于它的直接性的片面規(guī)定性,存在被貶為僅僅是否定之物,一束表面的或反射的光線。因此,本質(zhì)是映現(xiàn)在其自身中的存在。D384:andsecondlyasregardsitsone-sidedcharacteristicofimmediacy,Beingisdeposedtoamerenegative,toaseemingorreflectedlight-EssenceaccordinglyisBeingthusreflectinglightintoitself.改譯:第二,但按照存在是直接的東西這個片面的規(guī)定來說,存在已被降低為一種單純否定的存在,一種假象?!虼吮举|(zhì)是映現(xiàn)在自身中的存在。解釋:在本質(zhì)中,存在作為直接性的東西,是片面的,是否定性的東西,因此它就是本質(zhì)中的假象,這個假象雖然是映像,但是不能翻譯為映像,因為映像沒有準(zhǔn)確把握這里要強調(diào)的作為直接的片面的存在的虛假性。比如筷子折射現(xiàn)象中,作為直接性的片面的存在,筷子是彎折的,這個彎折的筷子就是這個現(xiàn)象中的假象,這個假象是映像,但是不是一般的映像。12.第112節(jié)說明A242:本質(zhì)是存在的真理,是自己過去了的或內(nèi)在的存在。反思作用或自身映現(xiàn)構(gòu)成本質(zhì)與直接存在的區(qū)別,是本質(zhì)本身特有的規(guī)定。B216:本質(zhì)這個存在的真理就是進入到自身中的或者在自身中存在著的存在;那種映現(xiàn)或存在在自身中的映現(xiàn)構(gòu)成本質(zhì)與直接存在的差別,并且映現(xiàn)是本質(zhì)本身獨特的規(guī)定。C387:本質(zhì)是存在的真理,本質(zhì)就會成為存留在其自身中的存在--內(nèi)在的存在。那種反思,或自身的映現(xiàn),構(gòu)成了本質(zhì)與直接存在之間的區(qū)別,是本質(zhì)自身特有的規(guī)定性。D386:Essence,willbeBeingasretiredwithinitself,--immanentBeing.Thatreflection,orlightthrownintoitself,constitutesthedistinctionbetwwenEssenceandimmediateBeing,andisthepeculiarcharacteristicofEssenceitself.改譯:本質(zhì)是存在的真理,是在自身中的存在,即內(nèi)在的存在。反思作用或他物觀照構(gòu)成本質(zhì)與直接存在的區(qū)別,是本質(zhì)本身特有的規(guī)定。解釋:黑格爾強調(diào)概念的純粹性與非時間性,一般而言是不可以翻譯成過去了的存在的,內(nèi)在的存在是準(zhǔn)確的。黑格爾的反思作用意思是說,要理解對立的概念中的任何一個,都需要思考另外一個,需要另外一個概念參照。因此應(yīng)該翻譯為觀照或者引現(xiàn),引現(xiàn)就是說要理解一個概念,就把另外一個概念引進到思維中,讓這個概念當(dāng)前在場,引現(xiàn)直接地理解為引出來呈現(xiàn)。黑格爾本來要表達的意思就是通過對立概念中的一方把另外一方引出來,互相參照地理解。因此反思或者映現(xiàn)理解為觀照或者引現(xiàn),不過有些地方需要用映現(xiàn)才讀得比較通,這里使用的觀照或者引現(xiàn)僅僅是在此處使用的,也提供一種對黑格爾的映現(xiàn)的概念的理解。13.第112節(jié)附釋A243:如果在上帝之外還有別的事物,則這些事物在它們與上帝分離的狀態(tài)中,就不會具有本質(zhì);甚至可以說,它們在孤立狀態(tài)中,只能認(rèn)為是無支柱的和無本質(zhì)的東西,是單純的假象。B217:倒不如說,在上帝之外還存在,在與上帝的分離中決沒有本質(zhì)性的東西,是在這種孤立狀態(tài)中應(yīng)視為一種自身無支柱,無本質(zhì)的東西,應(yīng)視為一種單純的映現(xiàn)。C389:一切其他外在于上帝的東西,如果是與他分離的話,就是沒有本質(zhì)的東西:在孤立狀態(tài),它成了純粹的外觀或假象,沒有其自身的支柱或本質(zhì)。D386:AllelseoutsideGod,ifseparatedfromHim,possessesnoessentiality:initsisolationitbecomesamereshoworseeming,withoutstayoressenceofitsown.改譯:如果在上帝之外還有別的事物,則這些事物在它們與上帝分離的狀態(tài)中,就不會具有本質(zhì);甚至可以說,它們在孤立狀態(tài)中,只能認(rèn)為是無支柱的和無本質(zhì)的東西,是單純的映像。解釋:這里表示的意思與第4條不同,無本質(zhì)的存在不表示就是假象,而只是一般的映像。黑格爾同一個概念經(jīng)常有細微的差別,需要深入理解文本才能揭示出來,而本質(zhì)論的部分是最難分辨的。14.第116節(jié)A250:本質(zhì)只是純同一和在自己本身內(nèi)的假象,并且是自己和自己相聯(lián)系的否定性,因而是自己對自己本身的排斥。B223:本質(zhì)僅僅是純粹的同一和在自身中的映像,因為本質(zhì)是自相聯(lián)系著的否定性,因而是本質(zhì)對其自身的排斥。C401:本質(zhì)是純粹的同一和在自身中的反思,事實上只是自我聯(lián)系的否定性,且因此是自我排斥。D400:EssenceismereIdentityandreflectioninitselfonlyasitisselfrelatingnegativity,andinthatwayself-repulsion.解釋:B、C翻譯更恰當(dāng)。15.第116節(jié)A250:本質(zhì)只是純同一和在自己本身內(nèi)的假象1954年:本質(zhì)只是純同一和自身反映。1954年版本意思清晰。15.第116節(jié)A250:異在在此處已不復(fù)是質(zhì)的東西,也不復(fù)是規(guī)定性和限度。B223:在這里,他物的存在不再是質(zhì)的東西,規(guī)定性和限度。C401:異在在此不再是采取了規(guī)定性和限度的形式的質(zhì)的東西。D400:Other-beingisherenolongerqualitative,takingtheshapeofthecharacterorlimit.解釋:英漢版本意思更加清晰。16.第117節(jié)A251:這種外在的差別,就其為相關(guān)的事物的同一而言,是相等;就其為相關(guān)的事物的不同而言,是不相等。B224:這種外在的差別作為相關(guān)的事物的同一,就是相同,作為相關(guān)事物的不同一,則是不相同。C403:這種外在的差異,作為相關(guān)的對象的一種同一而言,是相同;作為它們的不同一而言,是不同。D402:Thisexternaldifference,asanidentityoftheobjectsrelated,isLikeness;asanon-identityofthem,isUnlikeness.改譯:這種外在的差別,就其為相關(guān)的事物的同一而言,是各自與自身相等;就其為相關(guān)的事物的不同而言,是互不相等。17.第121節(jié)說明A259:而在于表明一物的存在即在他物之內(nèi),這個他物即是與它自身同一的,即是它的本質(zhì)。B232:而是某物在一個他物中有其存在,這個他物作為某物的自相同一的東西,就是某物的本質(zhì)。C419:而只是在于其是在他物中獲得其存在的,這個他物就是它的完全同一之物,即它的本質(zhì)。D418:butashavingitsBeinginanother,which,beingitsself-same,isitsessence.改譯:而在于表明某物的存在即在他物之內(nèi),這個他物與某物所具有的同一的東西,就是兩者的本質(zhì)。解釋:原文意思不明,實際上某物與別物,如果作為直接存在的東西是不同的,兩者相同的東西就是它們共同具有的本質(zhì),它們是同一本質(zhì)所具有的不同存在。18.第121節(jié)附釋A260:但即就根據(jù)作為一種矛盾來說,它并非靜止地堅持其自身的矛盾,毋寧要力求排除矛盾于自身之外。B232:但作為矛盾的根據(jù)并不是靜止地僵持在自身的東西,而是根據(jù)對其自身的排除。C419:但是它是這樣一個矛盾,其不但不靜止地堅持于自身之內(nèi),反而要將其排除在自身之外。D418:Itishoweveracontradictionwhich,sofarfrompersistingquieltlyinitself,israthertheexpulsionofitfromitself.改譯:但即就根據(jù)作為一種矛盾來說,它并不維持住這個矛盾,而是力求排除它。19.第122節(jié)A265:本質(zhì)最初是自身映現(xiàn)和自身中介;作為中介過程的總體,它的自身統(tǒng)一便被設(shè)定為差別的自身揚棄,因而亦即是對中介過程的自身揚棄。B236:本質(zhì)最初是在自身中的映現(xiàn)和中介;作為中介的總體,本質(zhì)的自相同一這是被設(shè)定為差別的自我揚棄,因而被設(shè)定為中介的自我揚棄。C429:最初,本質(zhì)的首要規(guī)定是自我映現(xiàn)和自我中介。但是當(dāng)它完成了中介的循環(huán),它與自身的統(tǒng)一就被明顯地設(shè)定為對于差異的自我揚棄,因而也是對于中介的自我揚棄。D428:Asitfirstcomes,thechieffeatureofEssenceisshowinitselfandintermediationinitself.Butwhenithascompletedthecircleofintermediation,itsunitywithitselfisexplicityputastheself-annullingofdifference,andthereforeofintermediation.解釋:參考英漢版本,意思更加清晰。20.第122節(jié)說明A265:因此這種特定的根據(jù)只是形式的。任何一個規(guī)定性,只要這規(guī)定性和它相聯(lián)屬的直接實存的關(guān)系,被認(rèn)作自身聯(lián)系,或被認(rèn)作是一肯定的東西,都可叫做根據(jù)。B236:所以,特定的根據(jù)與這個同自己相聯(lián)系的直接實存相比,是某種形式的東西,是任何一種規(guī)定性,因為任何一種規(guī)定性都被設(shè)定為自相聯(lián)系的,都被設(shè)定為根據(jù)。C429:因而,特定的根據(jù)指示形式上的東西,這也就是說,只要被設(shè)立為自我聯(lián)系,設(shè)立為肯定的東西,則任何一個根據(jù)都會與依賴于它的直接的實存發(fā)生相互聯(lián)系。D428:Thedeterminategroundisthereforeaformalmatter:thatistosay,anypointwilldo,solongasitisexpresslyputasself-relation,asaffirmation,incorrelationwiththeimmediateexistencedependingonit.解釋:參考英漢版本。21.第123節(jié)A265:實存是自身反映與他物反映的直接統(tǒng)一。實存即是無定限的許多實際存在著的事物,反映在自身內(nèi),同時又映現(xiàn)于他物中,所以它們是相對的,它們形成一個根據(jù)與后果互相依存、無限聯(lián)系的世界。這些根據(jù)自身就是實存,而這些實際存在著的事物同樣從各方面看來,既是根據(jù)復(fù)是依賴根據(jù)的后果。B237:實存是在自身中的映現(xiàn)與在他物中的映現(xiàn)的直接統(tǒng)一。所以,實存是許多現(xiàn)實存在著的事物的不確定的集合,這些現(xiàn)實存在著的事物作為在自身中得到映現(xiàn)的東西,同時也是在他物中的映現(xiàn),它們是相對的,并且形成了一個由許多根據(jù)和結(jié)果的相互依存和無限聯(lián)系所組成的世界。這些根據(jù)本身就是實存,而且從許多方面來看,這些現(xiàn)實存在著的事物既是根據(jù),同樣也是結(jié)果。解釋:對照B的翻譯可以更好地理解。22.第125節(jié)A268:因此它是個有規(guī)定性的具體的物。1954年版本:因此它是個有特性的具體的物。這個翻譯更加準(zhǔn)確好懂。22.第125節(jié)說明A269:所以我們很可以正當(dāng)?shù)卣f,過去是被揚棄了的存在,精神是被揚棄了的,過去的存在的自身反映。唯有在精神中,過去還能持存,但精神卻又能在它之內(nèi)把這被揚棄了的存在同它自己區(qū)別開。B240:所以有理由說,過去是已被揚棄的存在,精神是這種過去的自內(nèi)映現(xiàn),唯有在精神中,過去還能持續(xù)存在,不過精神也把這種在精神中已被揚棄的存在同自身區(qū)別開。改譯:所以有理由說,過去是存在被揚棄了,精神是過去存在的當(dāng)前映現(xiàn)。唯有在精神中,過去還能持存,但精神卻又能在自身之內(nèi)把這被揚棄了的存在同它自己區(qū)別開。解釋:精神是過去存在的當(dāng)前映現(xiàn),精神就是能夠?qū)⒉煌瑫r間的存在在當(dāng)前一并呈現(xiàn)的,精神的基礎(chǔ)是記憶,因為記憶才有精神的產(chǎn)生。23.第125節(jié)附釋A269:因此即或失掉了某一特質(zhì)卻并不失掉其所以是某物的存在。B241:因而也會失去這種屬性,而物決不因此就不再是原來的物。解釋:是某“物”而不是“某物”。24.第126節(jié)A270:但甚至在根據(jù)里,他物反映也直接地是自身反映。因此物的許多特質(zhì)不僅是彼此相異,而且又是自身統(tǒng)一的,獨立的,并且可以脫離與“物”的聯(lián)屬的。B241:但是,在他物中的映現(xiàn)甚至在根據(jù)里也直接在其自身是在自身中的映現(xiàn),因此,各個屬性同樣是自相同一的,獨立的和擺脫自己在物上所受束縛的。解釋:在根據(jù)里,他物反映也直接地是自身反映,物作為其特質(zhì)的根據(jù),這些特質(zhì)是反映物的,但也是自身反映的,因而這些特質(zhì)是自相同一而且具有獨立性的,可以脫離與“物”的所屬關(guān)系。25.第130節(jié)A273:于是“物”作為一種在自己本身內(nèi)揚棄自己的本質(zhì)的實存,——這就是現(xiàn)象。B244:這樣,物就是本質(zhì)的實存,作為一種在自身中揚棄自己的實存;換句話說,物是現(xiàn)象。C445:于是事物是本質(zhì)的實存,它以這樣一種方式作為一種實存,即在自身中揚棄自身。換而言之,事物就是一個表象或現(xiàn)象。D444:Thusthethingistheessentialexistence,insuchawayastobeanexistencethatsuspendsorabsorbsitselfinitself.Inotherwords,thethingisanAppearanceorPhenomenon.解釋:通常把現(xiàn)象理解為一種表現(xiàn)過程,所以這里容易讓人誤解或者說比較費解,應(yīng)該使用顯象或者表象。26.第131節(jié)附釋A276:一般人的樸素意識,在要求達到對全體的知識時,對于這種主觀唯心論的說法,認(rèn)我們所知道的僅只是現(xiàn)象,會抱懷疑不安的態(tài)度,那也是無可責(zé)難的。B247:此外,樸素意識在要求達到總體時,對主觀唯心論認(rèn)為我們只須涉及和安于現(xiàn)象這個主張表示反感,這也無可責(zé)怪。C451:我們不能抱怨普通人在其對全體的渴求中不能勉強接受主觀唯心主義學(xué)說所認(rèn)為的我們只是關(guān)注現(xiàn)象。D450:Onecanhardlyquarrelwiththeplainmanwho,inhisdesirefortotality,cannotacquiesceinthedoctrineofsubjectiveidealism,thewearesolelyconcernedwithphenomena.解釋:參考英漢版本。27.第132節(jié)A277:這樣,那現(xiàn)象界的事物,便以這形式亦即它的本質(zhì),它的有別于其直接性的自身回復(fù)當(dāng)作它的根據(jù),但是,這樣一來,它就只是以形式的另一種規(guī)定性當(dāng)作它的根據(jù)罷了。B248:這樣,表現(xiàn)出來的東西就在形式——作為自己的本質(zhì),作為與自己的直接性相反的自內(nèi)映現(xiàn)——里有了自己的根據(jù),但這樣一來,也僅僅是在形式的另一個規(guī)定新功力有了自己的根據(jù)。C451:這樣,現(xiàn)象的東西便在這(形式)之中有了其根據(jù),這種形式即它的本質(zhì)、即它區(qū)別于其直接性的自身反映,但是,這樣一來,它只是以形式的另一個方面作為其根據(jù)。D450:Inthiswaythephenomenalhasitsgroundinthis(form)asitsessence,itsreflection–into–selfincontrastwithitsimmediacy,but,insodoing,hasitonlyinanotheraspectoftheform.解釋:參考英漢版本。28.第133節(jié)A278:現(xiàn)象界中相互自外的事物是一整體,是完全包含在它們的自身聯(lián)系內(nèi)的?,F(xiàn)象的自身聯(lián)系便這樣地得到了完全的規(guī)定,具有了形式于其自身內(nèi),并因為形式在這種同一性中,它就被當(dāng)作本質(zhì)性的持存。B248:現(xiàn)象界中相互外在的事物是總體,并且完全包含在這個世界的自相聯(lián)系中。這樣,現(xiàn)象的自相聯(lián)系就完全得到了規(guī)定,在其自身中有了形式,而且是在這種同一中有了形式的,所以形式是實質(zhì)性的持續(xù)存在。C453:正如現(xiàn)象世界中的現(xiàn)象的彼此外在一樣,它們形成了一個整體,且完全包含在它們的自我聯(lián)系內(nèi)。這樣,現(xiàn)象的自我聯(lián)系便得到了完全地規(guī)定,它在自身中具有形式,且因為它是在這種同一之中的,便被當(dāng)成了本質(zhì)的持存。D452:Outsideoneanotherasthephenomenainthisphenomenalworldare,theyformatotality,andarewhollycontainedintheirself-relatedness.Inthiswaytheself-relationofthephenomenoniscompletelyspecified,ithastheForminitself:andbecauseitisinthisidentity,hasitasessentialsubsistence.29.第134節(jié)A281:同一個東西,即內(nèi)容,作為發(fā)展了的形式,是既作為獨立實際存在的外在性和對立性,又作為它們的同一性的聯(lián)系,而惟有在這種同一性的聯(lián)系里,這有差別的兩方面才是它們本身那樣。B251:同一個東西,即內(nèi)容,作為得到發(fā)展的形式,既是各個獨立的實存的外在性與對立性,又是它們的同一性聯(lián)系,而這些有差別的東西唯獨在這種同一性聯(lián)系里,才是有差別的東西。C457:同一個東西即內(nèi)容或發(fā)展了的形式,被看成是獨立實存的外在性和對立面,和被降低為的同一性的聯(lián)系,只有在這種同一中,被區(qū)別開來的兩個事物才是其所是。D456:whereoneandthesamething,viz.thecontentorthedevelopedform,isseenastheexternalityandantithesisofindependentexistences,andastheirreductiontoarelationofidentity,inwhichidentificationalonethetwothingsdistinguishedarewhattheyare.30.第136節(jié)說明A284:力雖說具有這種遞推的無限性,但也是有限的。因為[力的]內(nèi)容,或力及其表現(xiàn)的唯一和同一的東西,首先只是潛在地是這種同一性;因為關(guān)系的兩個方面的每一個方面本身都還不是關(guān)系的具體同一性,都還不是全體。B254:力雖然有這種無限性,但也是有限的;因為內(nèi)容,即力與其表現(xiàn)中的同一東西,僅僅潛在地是這種同一性;在整體與部分的這種關(guān)系的兩個方面中,每一方本身都還不是內(nèi)容的具體的同一性,都還不是總體。C463:力,盡管有這種無限性,仍然是有限的。因為其內(nèi)容,或者力的唯一和同一的東西以及它的表現(xiàn),首先對于觀察者來說只是這種同一。關(guān)系的兩個方面自身仍還不是那個唯一和同一之物的具體同一,仍然不是全體。D462:Forse,notwithstandingthisinfinity,isalsofinite:forthecontent,ortheoneandthesameoftheForseanditsout-putting,isthisidentiyatfirstonlyofrtheobserver:thetwosidesoftherelationarenotyet,eachonitsownaccount,theconcreteidentyofthatoneandsame,notyetthetotality.31.第136節(jié)附釋二A287:抽象的理智據(jù)以推論,就會執(zhí)著每一個別的力本身,并且這有限性的力堅持當(dāng)做究竟至極者,和這種有限化了的獨立的力和質(zhì)素構(gòu)成的世界相反,便只好用抽象的無限性去規(guī)定上帝,說他是不可知的,最高的,遠居彼岸的存在了。B256:形式推理的知性竟然發(fā)展到這樣的地步,即把各種力都規(guī)定為各自獨立的,并在這種有限性中把它們作為至極的東西加以堅持,而在這個由各種獨立的力和質(zhì)素組成的有限化世界對面留個上帝的規(guī)定的,只是某種不可認(rèn)識的,遠在彼岸的存在者的抽象無限性。C469:即推論性的理智進而固定了每一個力,將它們作為最終之物保持在它們的有限性之中。與這種獨立的力與質(zhì)料的有限化世界相比,唯一可以用來形容上帝的規(guī)定就是,將其描述成遠在遙不可及的彼岸世界的不可知的最高存在的抽象無限。D468:theinferentialunderstandingproceedstofixeachoftheseforces,andtomaintainthemintheirfinitudeasultimate.Andcontrastedwiththisdeinfinitisedworldofindependentforcesandmatters,theonlytermsinwhichitispossiblestilltodescribeGodwillpresentHimintheabstractinfinityofanunknowablesupremeBeinginsomeotherworldfaraway.32.第137節(jié)A288:力的表現(xiàn)本身即是出現(xiàn)在這種關(guān)系里兩個方面的差異性的揚棄,和自在地構(gòu)成力的內(nèi)容的同一性的建立。因此,力及力的表現(xiàn)的真理性只是被區(qū)別為內(nèi)與外兩方面的關(guān)系。B257:力的表現(xiàn)本身是力與其表現(xiàn)的關(guān)系中存在的兩個方面的差異性的揚棄,是自在地構(gòu)成力的內(nèi)容的同一性的設(shè)定。因此,力與力的表現(xiàn)的這里是這樣一種關(guān)系,這種關(guān)系的兩個方面僅僅是作為內(nèi)部與外部區(qū)別開的。C471:因此,向外擴展的真正行動揚棄了再這種相互關(guān)系中出現(xiàn)的兩個方面的差異性,且明白地規(guī)定了構(gòu)成它們真正內(nèi)容的同一性。因此,力及力的表現(xiàn)的真理性被區(qū)別為外在和內(nèi)在兩個方面的關(guān)系。D470:Theveryactofout-puttingaccordinglysetsinabeyancethediversityofthetwosideswhichisfoundinthiscorrelation,andexpresslystatestheidentitywhichvirtuallyconstitutestheircontent.ThetruthofForseandutterancethereforeisthatrelation,inwhichthetwosidesaredistinguishedonlyasOutwardanInward.33.第143節(jié)A297:可能性對于現(xiàn)實性說來誠屬本質(zhì)的東西,但這不過表明,現(xiàn)實性同時也只是可能性。B266:可能性是對現(xiàn)實性來說的本質(zhì)東西,不過是這樣的,即現(xiàn)實性同時也僅僅是可能性。C487:可能性對現(xiàn)實性來說是必要的東西,但是這樣一來現(xiàn)實性同時就只是一種可能性了。D486:Possibilityiswhatisessentialtoreality,butinsuchawaythatitisatthesametimeonlyapossibility.34.第145節(jié)附釋A302:任性的內(nèi)容是外界給予的,并不是基于意志本身,而是被意識到以外在的環(huán)境為根據(jù)的。B270:任性的內(nèi)容是一種從外界給予的內(nèi)容,并沒有被理解為一種以意志本身為根據(jù)的意志,而是被理解為一種以外在的環(huán)境為根據(jù)的意志。35.第146節(jié)A303:這樣,這外在的、特定存在著的偶然性便是一種預(yù)先設(shè)定了的東西,它的直接定在同時即是一種可能性,而且就其規(guī)定來說,也是被揚棄了的,于是偶然性就是另一事物的可能性,也可以說是另一事物可能的條件。B271:這樣,現(xiàn)實性的那種外在性就是某種預(yù)先設(shè)定起來的東西,它的直接的特定存在同時也是一種可能性,并且具有得到揚棄,成為一個他物的可能性的預(yù)定目標(biāo);現(xiàn)實性的這樣的外在性就是條件。C499:這樣,外在的偶然性就是預(yù)先設(shè)定的某物,是同時作為一種可能性的直接定在,并且具有被揚棄的成為他物的可能性的天性。于是這種可能性就是條件。D498:Inthisway,theexternalcontingencyissomethingpre-supposed,theimmediateexistenceofwhichisatthesametimeapossibility,andhasthevocationtobesuspended,tobethepossibilityofsomethingelse.NowthispossibilityistheCondition.36.第148節(jié)A311:因為,實質(zhì)是一種具有簡單規(guī)定性的整體;但這整體既然就它的形式說來是外在的,那么它因此就其自己本身來說,以及就其內(nèi)容來說也是外在的。并且實質(zhì)的這種外在性,即是實質(zhì)的內(nèi)容的限制。B278:因為事實是以簡單的規(guī)定性組成的整體;但這個整體既然在其形式方面是外在的,那么在自自身和內(nèi)容方面也是外在的,而事實的這種外在性就是事實的內(nèi)容的限制。C513:因為實質(zhì)在單一性狀態(tài)下是這種整體。但是由于在其形式中,這種整體是外在于其自身的,所以甚至在它的自身和它的內(nèi)容中,它都是自我外在的。且加于實質(zhì)之上的這種外在性,就是其內(nèi)容的限制。D512:Forthefactisthiswhole,inphaseofsingleness.Butsinceinitsformthiswholeisexternaltoitself,itisself-externalisedeveninitsownselfandinitscontent,andthisexternality,attachingtothefact,isalimitofitscontent.注釋:參考英漢版本可以比較好的理解。37.第149節(jié)A311:因此必然性自在地是那惟一的。。。。。。韋卓民翻譯:因此必然性潛在地即是唯一的自身同一的而且內(nèi)容豐富的本質(zhì)。就這必然性作為潛在的本質(zhì)來看,它的各種成分,或說區(qū)別,是具有獨立實在性的形式的。而它的這種自身同一,同時作為絕對的形式即使揚棄直接性使成間接性,揚棄間接性使成直接性的活動。這段好好對照因為來理解一下,值得斟酌。37.第156節(jié)A320:相互關(guān)系本身就在于:將每一被設(shè)定起來的規(guī)定又再加以揚棄,使之轉(zhuǎn)化為相反的規(guī)定,因而把諸環(huán)節(jié)的潛在的空虛性都設(shè)定起來了。在原始性里被設(shè)定有效果,這就是說,原始性被揚棄了;原因的作用變成反作用了,等等。B286:交互作用本身就是又揚棄被設(shè)定起來的兩個規(guī)定中的每一個,使之轉(zhuǎn)化為相反的規(guī)定,因而設(shè)定其兩個環(huán)節(jié)的那種潛在的虛無性。結(jié)果被設(shè)定于原始性,即原始性得到揚棄;原因的作用變成反作用,如此等等。C529:相互作用只是指,每種我們所設(shè)立的規(guī)定性也要被揚棄和轉(zhuǎn)向其對立面,且這樣一來,關(guān)于“各個瞬間”的本質(zhì)的空虛性就被明確地設(shè)立起來了。原始性中就引入了效果,換言之,即原始性被揚棄了,原因的作用變成了反作用,等等。D528:Reciprocalactionjustmeansthateachcharacteristicweimposeisalsotobesuspendedandinvertedintoitsopposite,andthatinthiswaytheessentialnullityofthe‘moments’isexplicitystated.Aneffectisintroducedintotheprimariness;inotherwords,theprimarinessisabolished:theactionofacausebecomesreaction,andsoon.38.第159節(jié)說明A325:就概念與存在和本質(zhì)的聯(lián)系來說,可以對概念作出這樣的規(guī)定,即:概念是返回到作為簡單直接的存在那種的本質(zhì),因此這種本質(zhì)的映現(xiàn)便有了現(xiàn)實性,而這本質(zhì)的現(xiàn)實性同時即是一種在自己本身內(nèi)的自由映現(xiàn)。在這種方式下,概念便把存在作為它對它自己的簡單的聯(lián)系,或者作為它在自己本身內(nèi)統(tǒng)一的直接性。存在是如此貧乏的一個范疇,以至可以說,它是最不能揭示概念中所包含的內(nèi)容。B290:這樣,就概念與存在和本質(zhì)的聯(lián)系來說,概念已經(jīng)被規(guī)定為是回復(fù)到作為簡單直接性的存在的本質(zhì),這本質(zhì)的映現(xiàn)由此獲得了現(xiàn)實性,并且這本質(zhì)的現(xiàn)實性同時也是在自身中的自由映現(xiàn)。概念以這樣的方式具有了存在,把它作為概念的簡單的自身聯(lián)系,或作為概念的在自身中的統(tǒng)一的直接性;存在是一個很貧乏的規(guī)定,以致這個規(guī)定是極少能用概念加以表示的東西。C537:這樣,就存在與本質(zhì)來說,概念被界定為向存在的單純直接性回復(fù)的本質(zhì),因此,本質(zhì)的映現(xiàn)便有了現(xiàn)實性,且其顯示性同時也是在其自身中的自由映現(xiàn)。在這種方式下,概念把存在作為其簡單的自我聯(lián)系,或作為其內(nèi)在統(tǒng)一的直接性。存在是如此貧乏的一個范疇,所以它是最不能在概念中顯現(xiàn)出來的東西。D536:ThusinreferencetoBeingandEssencetheNotionisdefinedasEssencerevertedtothesimpleimmediacyofBeing,—theshiningorshowofEssencetherebyhavingactuality,anditsactualitybeingatthesametimeafreeshiningorshowinitself.Inthismannerthenotionhasbeingasitssimpleself-relation,orastheimmediacyofitsimmanentunity.Beingissopooracategorythatitistheleastthingwhichcanbeshowntobefoundinthenotion.39.第160節(jié)附釋A328:概念作為概念是不能用手去捉摸的,當(dāng)我們在進行概念思維時,聽覺和視覺必定已經(jīng)成為過去了。B294:然而概念作為概念是不能用手捉摸的,如果問題在于概念,聽覺與視覺必定會對我們成為過去的。C543:因為概念是不可觸摸得到的,而且當(dāng)我們進行概念思維,聽覺和視覺對我們來說已經(jīng)不起作用了。D542:Forthenotionisnotpalpabletothetouch,andwhenweareengagedwithit,hearingandseeingmustquitefailus.注釋:英漢版表示為聽覺和視覺不起作用了。40.第161節(jié)附釋A330:上帝不僅創(chuàng)造了一個世界,作為一種與他相對立的他物,而且又永恒地曾經(jīng)產(chǎn)生了一個兒子,而上帝,作為精神,在他的兒子里即是在他自己本身里。B295:上帝不僅創(chuàng)造了一個世界,它作為他物存在與上帝的對面,而且上帝也從永恒狀態(tài)中產(chǎn)生了一個兒子,上帝作為精神在他的這個兒子神上也就是在他自身里。C545:上帝不僅創(chuàng)造了一個世界,作為與他對立的他物;他還從永恒中產(chǎn)生了一個兒子,而上帝,作為精神,在他自身(兒子)里。D544:notmerelyhasGodcreatedaworldwhichconfrontsHimasanother;HehasalsofromalleternitybegottenaSoninwhomHe,aSpirit,isathomewithHimself.解釋:宇宙整體與部分同時產(chǎn)生,整體結(jié)構(gòu)與部分結(jié)構(gòu)是一致的,所以上帝在創(chuàng)造世界的同時,直接就產(chǎn)生了一個與他同構(gòu)的世界的部分,上帝在這個部分中的體現(xiàn)也是上帝的自我體現(xiàn)。41.第164節(jié)A334:概念是完全具體的東西。因為概念是同它自身的否定的統(tǒng)一,作為自在自為的特定存在,這就是個體性,構(gòu)成它[概念]的自身聯(lián)系和普遍性。B300:概念是完全具體的東西,因為概念的否定性的自相統(tǒng)一作為自在自為地得到規(guī)定的存在,是個別性,本身構(gòu)成概念的自相聯(lián)系,構(gòu)成普遍性。C553:概念是完全具體的:因為概念和它自身的否定性的統(tǒng)一,作為自在自為的特定存在,即個體性,構(gòu)成了概念的自我聯(lián)系和普遍性。D552:Thenotionisconcreteoutandout:becausethenegativeunitywithitself,ascharacterizationpureandentire,whichisindividuality,isjustwhatconstitutesitsself-relation,itsuniversality.改譯:概念同它自己的否定相統(tǒng)一,作為自在自為的特定存在,即個體性,構(gòu)成概念的自身聯(lián)系和普遍性,因而概念是完全具體的東西。42.第178節(jié)A353:概念判斷里的主詞,(一)最初是一個體事物,而以特殊定在返回到它的普遍性為謂詞。換言之,即以普遍性與特殊性是否一致為謂詞,如善、真、正當(dāng)?shù)鹊取_@就是確然判斷。B316:概念判斷的主詞,1.最初是一個個別東西,它以特殊的定在到其普遍東西上的映現(xiàn)為謂詞,即以特殊的定在與其普遍的東西這兩個規(guī)定的符合或不符合為謂詞;例如,謂詞是善的、真的、正確的等等。這是實然判斷。C587:概念判斷的主詞,(1)開始是一個個體,以特殊定在普遍性的反思為自己的謂詞?;蛘哒f,判斷規(guī)定這兩方面是否一致,即謂詞就是類似于善、真、正確之類的詞語。這就是確然判斷。D586:Thesubjectis,(1)inthefirstplace,anindividual,whichhasforitspredicatethereflectionoftheagreementordisagreementofthesetwoaspects.Thatis,thepredicateissuchatermasgood,true,correct.ThisistheAssertoryjudgment.改譯:概念判斷的主詞,(一)最初是一個別性的東西,它以特殊的定在對其普遍的東西的反映為謂詞,即以特殊的定在與其普遍的東西這兩個規(guī)定的符合或不符合為謂詞;例如,謂詞是善的、真的、正確的等等。這是實然判斷。說明:概念判斷的第一種是一種直接的斷言,比如這幅畫是美的,這樣的判斷只是個人的斷言,這種判斷翻譯為實然判斷更好,B版與《大邏輯》都是實然判斷。43.第179節(jié)A355:這就是必然判斷。B317:這是確然判斷。C589:這就是必然判斷。D588:ThisistheApodicticjudgment.說明:Apodictic表示絕然的,明白的。應(yīng)該翻譯為確然判斷。A354:如:這一所(直接的個體性)房子(類或普遍性),具有一些什么樣的性質(zhì)(特殊性),是好的或壞的。這個判斷對主詞進行了確切的規(guī)定,是一個確然判斷,并非表示主詞與謂詞之間具有一種普遍必然性。44.第193節(jié)說明A375:但是如果以為有限事物的存在與我們對于有限事物的觀念在我們意識里聯(lián)系著,其聯(lián)系的情形與上帝的存在在和上帝的觀念,在我們意識里聯(lián)系著的情形是相同的,那就會太缺乏思想性了。B335:但是,如果以為實存以這種方式就在我們的意識中已經(jīng)與那種作為上帝觀念的有限事物觀念結(jié)合起來,卻可以說是最大的無思想性。C621:但是,如果認(rèn)為有限事物的存在和我們關(guān)于有限事物的概念在我們的感知里是聯(lián)系的,這種聯(lián)系與存在和上帝的概念之間的聯(lián)系是一樣的,將是十分荒謬的。D620:However,tosupposethattheassociationinconsciousnessbetweenexistenceandourconceptionoffinitethingsisofthesamedescriptionastheassociationbetweenexistenceandtheconceptionofGod.改譯:但是如果以為在我們意識里的有限事物的存在與我們對于有限事物的觀念的聯(lián)系,與在我們意識里的上帝的存在和上帝的觀念的聯(lián)系,是兩種相同的聯(lián)系,那就會太缺乏思想性了。45.第195節(jié)附釋A380:所以一方面我們必須堅決地拒絕機械的考察方式,因為它走上來,冒充為代替了概念性認(rèn)識的地位,并將機械性當(dāng)作絕對的范疇。B339:在一方面,雖然當(dāng)力學(xué)考察方式狂妄地出來占據(jù)整個概念認(rèn)識的地位,把力學(xué)過程當(dāng)作絕對范疇的時候,我們必須斷然拒絕這種考察方式。C631:所以,當(dāng)機械性冒出來代替理性認(rèn)識的位置,并為機械性成為絕對范疇尋路時,我們必須一方面拒絕機械的考察方式。D630:Thusdecidedlymustwerejectthemechanicalmodeofin-quirywhenitcomesforwardandarrogatestoitselftheplaceofrationalcognitioningeneral,andseekstogetmechanismacceptedasanabsolutecategory.改譯:所以一方面我們必須堅決地拒絕機械的考察方式,因為它冒出來代替了概念性認(rèn)識的地位,并將機械性當(dāng)作絕對的范疇。46.第196節(jié)A382:同時客體區(qū)別于它的外在性,并在它的獨立性里否定了這種外在性,所以客體就是這種和它自身的否定的統(tǒng)一性,中心性,主觀性。這樣一來,客體自身便指向著并聯(lián)系著外在事物了。B340:同時,客體與外在性不同,并且能在自己的獨立性中否定外在性,因此是否定性的自相統(tǒng)一,中心性和主觀性,而在這種統(tǒng)一中客體把自身指向外在東西,與外在東西聯(lián)系起來。C633:所以,客體在區(qū)別于它的外在性的同時在其獨立性中否定了它的外在性,客體就是在這種由其獨立性構(gòu)成的否定與其自身達成了統(tǒng)一,中心性,(主觀性)。這樣考慮,則客體自身指向并聯(lián)系著外在對象了。D632:Thusatthesametimeindistinctionfromtheoutwardness,andnegativingthatoutwardnessinitsindependence,doesthisindependenceformanegativeunitywithself,——Centrality(subjectivity).Soconceived,theobjectitselfhasdirectionandreferencetowardstheexternal.改譯:同時客體區(qū)別于它的外在性,并在它的獨立性里否定了這種外在性,所以客體就是這種對它的外在性的否定的自我同一性,中心性,主觀性。這樣一來,客體自身便指向著并聯(lián)系著外在事物了。47.第199節(jié)A384:客體在絕對機械性里所具有的實際存在的直接性也就自在地被否定了。這是由于它們的獨立性通過它們彼此的關(guān)系,也就是通過它們的無獨立性的中介過程而被否定了。所以我們必須設(shè)定客體在它的實際存在里與它的對方是有差別的,或者說[有親和力的,有傾向的]。B342:各個客體在絕對力學(xué)過程中具有的實存的直接性,自在地得到了否定,因為它們的獨立性已經(jīng)通過它們彼此的聯(lián)系,因而通過它們的非獨立性得到了中介。所以,客體須被設(shè)定為在它的實存中是與它的他物有差別的。C637:客體在絕對機械性里所具有的存在的直接性,被暗中否定了。這是由于它們的獨立性是源自和因為它們彼此的聯(lián)系,因而導(dǎo)致了它們自身穩(wěn)定性的缺乏。所以我們必須明確設(shè)定客體在它的存在里有一種親和力(或有偏愛)對于它的對立面——當(dāng)作有關(guān)的。D636:Theimmediacyofexistence,whichtheobjectshaveinAbsoluteMechanism,isimplicitlynegativedbythefactthattheirindependenceisderivedfrom,anddueto,theirconexionswitheachother,andthereforetotheirownwantofstability.ThustheobjectmustbeexplicitlystatedasinitsexistencehavinganAffinity(orabias)towardsitsother,——asnot-indifferent.解釋:薛華翻譯的《哲學(xué)全書》1930年版的翻譯:由于各個客體的獨立性是通過它們彼此的關(guān)系,因而通過它們的非獨立性得到中介的,各個客體在絕對機械性中具有的實存的直接性也就自在地是得到否定的。這樣客體就須設(shè)定為是在其實存中對自己的他物有差別的。48.第200節(jié)A384:有差別的[或有傾向的]客體具有一種內(nèi)在的構(gòu)成它的本性的規(guī)定性。根據(jù)這種規(guī)定性,它就有了它的實際存在。但是作為概念的設(shè)定起來的全體性,客體就是它的這種全體性與它的實際存在的規(guī)定性之間的矛盾。因此客體不斷地努力去揚棄這矛盾,并使得它的特定存在符合于它的概念。B342:有差別的客體具有一種內(nèi)在的規(guī)定性,它構(gòu)成有差別的客體的本性,而且這種客體就是在它之內(nèi)獲得實存的。但是有差別的客體作為概念的設(shè)定起來的總體,卻是概念的這個總體與概念的實存的規(guī)定性之間的矛盾;因此,有差別的客體就是力求揚棄這個矛盾,使自己的定在符合于概念的過程。C637:非無關(guān)的(有偏向的)客體有一種內(nèi)在構(gòu)成它本性的模式,并據(jù)此而存在。但是當(dāng)它被全體的概念設(shè)定了,客體就是它的全體性和它的存在的特殊模式之間的矛盾。因此,客體不斷竭力去消解這個矛盾,并去建構(gòu)它的特定的存在符合與它的概念。D636:Thenot-indifferent(biassed)objecthasanimmanentmodewhichconstituesitsnature,andinwhichithasexistence.Butasitisinvestedwiththecharacteroftotalnotion,itisthecontradictionbetweenthistotalityandthespecialmodeofitsexistence.Consequentlyitistheconstantendeavourtocancelthiscontradictionandtomakeitsdefinitebeingequaltothenotion.解釋:在客體中,傾向性是外在的,但是經(jīng)過反思,客體在它的實際存在里與它的對方是有傾向的,那么就是說,必定存在一個直接的客體,在自身內(nèi)具有傾向性,而不是作為外在的松散的客體之間具有傾向。因此說客體的全體性這種外在的傾向性與它的實際存在的規(guī)定性,也就是客體在它的實際存在里與它的對方是有傾向性的這個規(guī)定性是矛盾的。客體揚棄外在的傾向性,建立一個直接地具有內(nèi)在傾向性的特定存在以便符合客體的概念,這就是化合物,所以客體是努力把化合物建立起來的,機械性的物體的真理或者說趨向的目標(biāo)就是化合物。49.第200節(jié)附釋A385:因此化學(xué)性的客體即是使彼此相互聯(lián)系,各自完整的絕對動力。B343:所以,它們是把自身相互錯綜復(fù)雜地整合起來的絕對沖動。C639:因此化學(xué)性的客體彼此有絕對的動力趨向綜合。D638:Hencetheyaretheabsoluteimpulsetowardsintegrationbyandinoneanother.改譯:因此化學(xué)性的客體彼此有絕對的動力趨向綜合。注釋:英文意思簡單明了,對應(yīng)翻譯也不錯。50.第201節(jié)A385:因此化學(xué)過程的產(chǎn)物就是潛在于兩個緊張的極端中的中和性的東西。概念或具體的普遍性,通過諸客體的差別性[或傾向性]、特殊性,便與個體性[即化合的產(chǎn)物]相結(jié)合,但在這一過程中正是它與它自身相結(jié)合。B343:因此,化學(xué)過程以出自它的兩個緊張端項的中和性東西為產(chǎn)物,這兩個端項也潛在地是中性的東西;概念,具體的普遍東西通過各個客體的差別性、特殊化,而與個別性、產(chǎn)物結(jié)合起來,并在這里僅僅與其自身結(jié)合起來。C639:由化學(xué)過程而產(chǎn)生的中性的物質(zhì)是潛在于兩個相互防備的極端中的。概念或具體的普遍性,通過客體的差異性,(或特性)與個體性相結(jié)合(即化合的產(chǎn)物),而且,在這一過程中正是它與其自身相結(jié)合。D638:TheproductofthechemicalprocessconsequentlyistheNeutraloject,latentinthetwoextremes,eachonthealert.Thenotionorconcreteuniversal,bymeansofthebiasoftheobjects(theparticularity),coalesceswiththeindividuality(intheshapeoftheproduct),andinthatonlywithitself.改譯:化學(xué)過程的產(chǎn)物就是潛在于兩個緊張的極端中的中和性的東西。概念或具體的普遍性,通過諸客體的作為特殊性的傾向性,結(jié)合而成為個體性[即化合的產(chǎn)物],這一過程就是化學(xué)性的實現(xiàn)。解釋:各個翻譯基本上是沒什么問題的,這里僅僅根據(jù)筆者對黑格爾的理解進行了完全的意譯,或者說是一個解讀。51.第202節(jié)A386:化學(xué)性作為客觀性的反思式的關(guān)系,不僅須以客體之有差別的[或并非漠不相關(guān)的〕本性為前提,同時又須以這些客體之直接的獨立性為前提?;瘜W(xué)的過程即是從這一形式到另一形式變來變?nèi)サ倪^程,而這些形式仍然是彼此外在的。——在中和的產(chǎn)物里,那兩極端所保有的彼此不同的確定特質(zhì)便被揚棄了。這產(chǎn)物雖說符合概念,但因為它沉陷在原來的直接性里,便沒有分化作用的誘導(dǎo)原則存在于其中。因此這中和物仍是可以分解開的。但那能分解中和物使它還原到有差別性[傾向性]的緊張的兩極端,與夫那能使得無差別性的客體彼此有差別性[親和力]和誘導(dǎo)力的判斷原則,以及那有緊張性的分解過程,均不存在于最初那種化學(xué)過程之內(nèi)。B344:化學(xué)過程作為客觀性的映現(xiàn)關(guān)系,借助于各個客體的有差別的本性,而同時以各個客體的直接獨立性為前提。化學(xué)過程是從一個形式到另一形式的反復(fù)過渡,這些形式也同時還是外在的。——在中性產(chǎn)物里,兩個端項彼此對立地具有的特定屬性得到了揚棄。中性產(chǎn)物雖然符合于概念,但是又返回來沉侵到直接性里,所以在自身不存在分化的激活原則;因此中性東西是一種可分離的東西。但是,把中性東西分裂為有差別的端項,并把自己的差別性和對他物的激活作用賦予整個無差別的客體的判斷原則,以及作為緊張分離活動的過程,卻都不存在于最初的化學(xué)過程之內(nèi)。C639:化學(xué)性作為客觀性的反應(yīng)式的關(guān)系,不僅客體的相異或非中立的本性,而且客體的直接獨立性都是其先決條件。化學(xué)反應(yīng)即是從這一形態(tài)到那一形態(tài)變來變?nèi)サ倪^程,而這些形態(tài)仍然是彼此外在的。在中和的產(chǎn)物里,這些特殊屬性最后相互轉(zhuǎn)化,被綜合在一起。這產(chǎn)物盡管符合概念,但是,因為它陷入原來的直接性中,而主動區(qū)別的激勵原則并不存在于其中,因此這個中和物是可以被分解還原的。但是,能分解中和物使其還原到有差異性的緊張的兩極端,并使中立的客體趨向其他客體綜合它的親和力和活力的判斷原則,這個原則以及緊張性的分離過程,不存在于最初那種化學(xué)過程里。D638:Chemism,asitisareflectionalnexusofobjectivity,haspresupposed;notmerelythebiasornon-indifferentnatureoftheobjects,butalsotheirimmediateindependence.Theprocessofchemismconsistsinpassingtoandfrofrooneformtoanother;whichformscontinuetobeasexternalasbefore.——Intheneutralproductthespecificproperties,whichtheextremesboretowardseachother,aremerged.Butalthoughtheproductisconformabletothenotion,theinspiringprincipleofactivedifferentiationdoesnotexistinit;forithassunkbacktoimmediacy.Theneutralbodyisthereforecapableofdisintegration.Butthediscerningprinciple,whichbreaksuptheneutralbodyintobiassedandstrainedextremes,andwhichgivestotheindifferentobjectingeneralitsaffinityandanimationtowardsanother;—thatprinciple,andtheprocessasasepartionwithtension,fallsoutsidofthatfirstprocess.改譯:化學(xué)過程作為客觀性的反應(yīng)式關(guān)系,以各個客體有差別的本性以及各個客體的直接獨立性為前提?;瘜W(xué)過程是從一個形式到另一形式的反復(fù)過渡,這些形式也仍然是彼此外在的。——在中和的產(chǎn)物里,那兩極端所保有的彼此不同的確定特性便被揚棄了。這產(chǎn)物雖說符合概念,但因為它沉陷在原來的直接性里,便沒有分化作用的誘導(dǎo)原則存在于其中。因此這中和物仍是可以分解的。但是,能分解中和物使其還原到有差異性的緊張的兩極端,并把自己的差別性和對他物的激活作用賦予整個無差別的客體的分解原則,以及那有緊張性的分解過程,均不存在于最初那種化學(xué)過程之內(nèi)。注釋:這里用反應(yīng)式的關(guān)系比較好,畢竟這里是講化學(xué)性,一般說化學(xué)反應(yīng)。黑格爾的概念都是靈活運用的,雖然意思的差別很小,但是還是在不同的地方使用不同的概念比較好。化學(xué)中兩個極端的特性是在化學(xué)過程中出現(xiàn)的,是兩者
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- LY/T 3408-2024林下經(jīng)濟術(shù)語
- 【假期提升】五升六語文暑假作業(yè)(七)-人教部編版(含答案含解析)
- 緊急任務(wù) 面試題及答案
- 2025年軍隊文職人員招聘之軍隊文職法學(xué)考前沖刺模擬試卷A卷含答案
- 2019-2025年消防設(shè)施操作員之消防設(shè)備中級技能題庫綜合試卷A卷附答案
- 遺產(chǎn)繼承房產(chǎn)過戶合同
- 汽車運輸合同協(xié)議書
- 語言學(xué)與文化差異閱讀理解題
- 信息技術(shù)支持下的農(nóng)業(yè)智能生產(chǎn)合作協(xié)議
- 陜西省渭南市富平縣2024-2025學(xué)年八年級上學(xué)期期末生物學(xué)試題(含答案)
- 中考心理減壓輔導(dǎo) 中考前心理健康教育主題班會
- 小學(xué)四年級心理健康教育課
- 【上市公司的財務(wù)風(fēng)險的分析和防范:以三只松鼠為例10000字(論文)】
- 部編版小學(xué)語文四年級下冊教師教學(xué)用書(教學(xué)參考)完整版
- 幼兒園消防安全知識競賽試題及答案
- 莫高窟群文閱讀教學(xué)設(shè)計
- 樂理視唱練耳簡明教程課后習(xí)題答案
- 2023年10月自考試題02398土力學(xué)及地基基礎(chǔ)
- 農(nóng)業(yè)領(lǐng)域的服務(wù)禮儀
- 高壓旋噴樁加固工程施工方案
- 【鹽津鋪子公司成本管理現(xiàn)狀、問題及對策】10000字
評論
0/150
提交評論