




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
ModelTestOneSincewearrived,thegracioushospitalitywithwhichwehavebeenreceivedhasbeentrulyheartwarming.//AChineseproverbbestdescribesmyfeeling:"Whenthevisitorarrives,itisasifreturninghome."http://Oneofthepurposesofmyvisitwastomakenewfriends,butI'mverypleasedtofindthatinsteadofmakingfriends,1amamongfriends.//AndI'malsoverypleasedwithourcooperationinthejointventurewhichhasbeenverysuccessful:Webothgainedandprofited,andwebothsurvivedthefiercecompetitionintheworldmarket.自從我們到達(dá)時(shí),我們的盛情款待收到已經(jīng)真正感人的。//中國諺語最好描述我的感覺:“當(dāng)客人到達(dá)時(shí),就好像回家。"http://我訪問的目的之一是結(jié)交新朋友,但我很高興發(fā)現(xiàn)交朋友,而是朋友之間的1點(diǎn)。//我也非常高興我們的合作的合資企業(yè)非常成功:我們都上漲,獲利,我們都在世界市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)激烈。Ladiesandgentlemen,Isupposeyou'veallreadthereportabouttherestructuringofthegroup'sorganization,whichhasgivenrisetotheproblemofrelocatingthenewgroup.//OnepossibilityistomovealltheheadofficestoShanghai,andthatisbasicallywhatthereportrecommends.//Alternatively,wecouldcontinuetorunthetwocompaniesquiteseparatelyintheirpresentlocationswiththesmalleroneinShanghai.//I'mnotsurehowefficientthesecondoptionwouldbe,butI'dliketohearyouropinionsonthesubject.女士們,先生們,我想你們都讀匯報(bào)集團(tuán)組織的重組,這催生了搬遷新集團(tuán)的問題。//一種可能性是所有總部搬到上海,這基本上是報(bào)告建議。//或者,我們可以繼續(xù)運(yùn)行這兩家公司分別在他們現(xiàn)在的位置與規(guī)模較小的一個(gè)在上海。//我不知道第二選擇是有效的,但是我想聽聽你的意見。Passage1中國有一句話是這么說的,“上有天堂,下有蘇杭?!?/這句話毫無夸張之意,蘇杭這兩座鄰近上海的歷史名城以其秀麗的景色每年吸引了數(shù)以百萬計(jì)的海內(nèi)外游客。//例如,中國南方園林建筑藝術(shù)的典范、迷人的蘇州造景園林在有限的空間里造就了無數(shù)自然景觀。//園林的池塘、河水、石頭、花朵、樹木給游客帶來了如詩般的意境,這確實(shí)是赴蘇州觀光的必游之地。Chinahasawordsays,"abovethereisheavenandbelowtherearesuzhouandhangzhou."http://Themeaningofthissentencewithoutexaggeration,suzhouandhangzhou,twofamoushistoricalcitiesnearShanghaiforitsbeautifulsceneryeveryyearattractsmillionsoftouristsfromhomeandabroad.//Forexample,theapotheosisoftheartofbuildinggardensinsouthChina,thecharminglandscapegardensinsuzhouinlimitedspacehascreatednumerousnaturallandscape./Gardenpond,river,stones,flowers,treesgavevisitorsapoeticartisticconception,itistogotosuzhouforsightseeing.Passage2女士們,先生們,進(jìn)入新世紀(jì)上海正在迅速發(fā)展為世界經(jīng)濟(jì)、金融和貿(mào)易中心之一。//上海金融業(yè)的發(fā)展尤為引人注目,現(xiàn)已逐漸形成了一個(gè)具有相當(dāng)規(guī)模與影響的金融市場(chǎng)體系。//浦東新區(qū)近年來的崛起使這塊黃金寶地成了海外投資的熱點(diǎn),投資總額巳達(dá)1000億美元。//上海這顆璀璨的東方明珠正以其特有的魅力召喚富有遠(yuǎn)見卓識(shí)的金融家和企業(yè)家來此大展宏圖。Ladiesandgentlemen,intothenewcenturyisexperiencingrapiddevelopmentofShanghaiasoneoftheworld'seconomic,financialandtradecenter.//ThedevelopmentofShanghaifinancialindustryisstriking,hasgraduallyformedaconsiderablescaleandimpactofthefinancialmarketsystem.//Inrecentyearstheriseofpudongnewdistricthasturnedtheplacehasbecomethehotspotoftheoverseasinvestment,totalinvestmenthasreached$1,00billion.//ThisshiningShanghaiOrientalpearliswithitsuniqueglamourcallrichforesightfinanciersandentrepreneurstothefuture.ModelTestTwoPassage1Permitmetosayagainthisevening:Letusactaccordingtotheprincipleofmutualrespectandmutualbenefit,totheprincipleofbothdignityandfairness.//ItiscertainlyinthefundamentalinterestofourpeopletotradeandbefriendswiththeChinesepeople.//Weareveryimpressedbyyourmodernizationprogram,anambitiousundertakingwhichmakesourfuturecooperativerelationshipverypromising.//Chinatoday,Iunderstand,istakingapracticalandeffectiveapproachandwewishyousuccessandofferyouourcooperationinthisgreatendeavor.請(qǐng)?jiān)试S我今晚又說:讓我們根據(jù)相互尊重、互利共贏的原則,尊嚴(yán)和公正的原則。//當(dāng)然是在貿(mào)易和兩國人民的根本利益是中國人民的朋友。//我們非常深刻的印象你的現(xiàn)代化計(jì)劃,一項(xiàng)雄心勃勃的事業(yè)使我們未來的合作關(guān)系非常有前途。//我明白,今天的中國是實(shí)用和有效的方法,我們希望你成功,并提供你這個(gè)偉大的努力合作。Weknowthatthehumanbrainisdividedintotworoughlysymmetricalhemispheres,whicharecomparableinsizeandform,butnotinfunction.//Thelefthemisphereisprimarilyresponsibleforlinguisticcommunication,i.e.,thelanguagecenterislocatedintheleftsideofthebraininmostpeople.//Therighthemisphere,ontheotherhand,controlsone'svisualandspatialactivities,includingalsomusicalperception.//Themostimportantdifferencesbetweenhumansandotheranimalsarethecreativeaspectofhumanlanguageandman'ssophisticatedcognitiveabilities.我們知道,人類的大腦分為兩個(gè)大致對(duì)稱的半球,這可比在尺寸和形狀,而不是功能。//左半球主要負(fù)責(zé)語言的溝通,即,語言中心位于左側(cè)大腦的大多數(shù)人。//Iwishtothankyouforthegeneroushospitalityandthewarmthwithwhichwehavebeenreceived.I'mveryhappywithyourarrangement.//InacceptingyourgraciousinvitationtovisitShanghai,Ihaveanexcellentopportunitytolearnabouttheinvestmentenvironmenthere.//Itismysincerewishthatwewouldreachanagreementontheestablishmentofajointventureinthismostpromisingcity.這是一個(gè)快樂和難忘的時(shí)刻對(duì)我個(gè)人以及我的代表團(tuán)的所有成員。//我想謝謝你的慷慨的款待和我們收到的溫暖。我非常滿意你的安排。//在接受你的盛情邀請(qǐng),訪問上海,我有一個(gè)很好的機(jī)會(huì)去了解這里的投資環(huán)境。//這是我真誠的希望我們能達(dá)成建立合資公司的協(xié)議在這個(gè)城市最有前途。Passagel今天我們聚會(huì)在一起,在平等互利的基礎(chǔ)上,就如何在廣泛領(lǐng)域里建立合作伙伴關(guān)系交換我們彼此的看法。//這是一次具有歷史意義的開拓性的會(huì)議,它反映了我們希望進(jìn)行交流與合作、增進(jìn)相互理解和信任的共同愿望。//我深信這次會(huì)議將對(duì)我們的雙邊關(guān)系和多邊關(guān)系產(chǎn)生積極的影響。我愿借此機(jī)會(huì),向會(huì)議的東道主表示衷心的感謝。//讓我們攜手合作,為會(huì)議在相互尊重、平等互利的氣氛中圓滿結(jié)束而共同努力。各位參加教育書展的朋友們,作為組織者我很高興能負(fù)責(zé)這次展會(huì)。這是我們新一輪展會(huì)系列的開始。//我們計(jì)劃為三類參展者服務(wù),即國際出版商和書商、國內(nèi)出版商和書商,以及國內(nèi)圖書愛好者。//對(duì)于國際出版商和書商來說,此次書展是一個(gè)促進(jìn)國際出版業(yè)進(jìn)一步交流的窗口。通過展會(huì),海外人士可以親眼目睹充滿活力的中國圖書市場(chǎng),并尋求機(jī)會(huì)與中國出版商合作。//對(duì)于國內(nèi)出版商和書商來說,此次書展同樣是一個(gè)難得的窗口,他們可以從中尋求與海外出版商進(jìn)行合作的機(jī)會(huì),并學(xué)習(xí)他們的出版經(jīng)驗(yàn)和發(fā)行經(jīng)驗(yàn)。Todaywepartytogether,onthebasisofequalityandmutualbenefit,onhowtoestablishcooperativepartnershipinawiderangetoexchangeourviewswitheachother.//Thisisahistoricground-breakingconference,itreflectstheexchangesandcooperation,wewanttoenhancemutualunderstandingandtrustofcommondesire.//Iamconvincedthatthismeetingwillbeonourbilateralandmultilateralrelationshaveapositiveimpact.Iwouldliketotakethisopportunitytoexpressourheartfeltthankstoyoufor,thehostofthemeeting.//Letusworktogetherforthemeetinginaclosetheatmosphereofmutualrespect,equalityandmutualbenefitandjointefforts.Youtoparticipateintheeducationfairfriends,organizersasIamverygladtobeinchargeoftheexhibition.Thisisthebeginningofournewexhibitionseries.//Weplantoservethreeparticipants,namelytheinternationalpublishersandbooksellersandpublishersandbooksellers,domesticanddomesticbooklovers.//Forinternationalpublishersandbooksellers,thebookfaircontactwindowisafurtherpromoteinternationalpublishingindustry.Throughtheexhibition,overseasChinesecanwitnessdynamicbookmarket,andtoseekopportunitiestocooperatewithChinesepublishers.//Fordomesticpublishersandbooksellers,thebookisalsoararewindow,theycanseektheopportunitytocooperatewithoverseaspublishers,andlearntheirpublicationanddistributionexperience.ModelTestTenPassage1Thankyou,Mr.President,foryourkindwordsofwelcome.Iamverypleasedtohavebeeninvitedtoaddressyou,yourstaffandstudents.//ItisobviousthatChinahasasignificantimpactonNewZealand'sfuture.Politically,Chinaisbecomingincreasinglyinterestedinplayinganactiveroleininternationalaffairs.//Chinaisbecominganinfluentialglobalpower.Andmostimportantly,itisinNewZealand'sneighborhood,inthePacificBasin.Tous,Chinaisnotthe"FarEast",butthe“NearNorth".//Thereisagoodbasisformutualunderstanding,sincewesharecommonviewsonmanyinternationalissues.Ihopewecanmovetherelationshipforwardtothebenefitofbothcountries.謝謝你,總統(tǒng)先生,為您的歡迎。我很高興被邀請(qǐng)給你地址,你的員工和學(xué)生。//很明顯,中國對(duì)新西蘭的未來產(chǎn)生重大影響。在政治上,中國變得越來越感興趣的是在國際事務(wù)中發(fā)揮積極作用。//中國正成為一個(gè)有影響力的世界強(qiáng)國。最重要的是,它是在新西蘭附近,在太平洋盆地。對(duì)我們來說,中國不是“遠(yuǎn)東”,但“北”。//相互了解有一個(gè)良好的基礎(chǔ),因?yàn)槲覀冊(cè)谠S多國際問題上有著共同的意見。我希望我們能將造福兩國關(guān)系向前發(fā)展。Passage2OxfordBrookesUniversityiswidelyregardedasthebestnewuniversityinBritain.WestartedinOxfordin1965asaschoolofWegraduallygrewandbecameacollegeoftechnologyandthenapolytechniccollege.Abouttenyearsago,webecameauniversity.//IsaywearethebestnewuniversitybecauseoverthelastsevenyearstheTimesnewspaperreckonedusthebestnewuniversityandthisyeartheFinancialTimesalsoreckonedusthebestnewuniversity.//We'reacomprehensiveuniversitywithalargenumberofprofessionalcourses.Wehaveabout16,000studentsandabout20%ofthemarefromoutsideofUK,fromoveronehundreddifferentcountries.牛津布魯克斯大學(xué)被公認(rèn)為最好的大學(xué)在英國。我們開始于1965年在牛津大學(xué)的學(xué)校我們逐漸成長(zhǎng),成為一個(gè)技術(shù)學(xué)院和理工大學(xué)。大約十年前,我們成為了大學(xué)。//我說我們是最好的新大學(xué),因?yàn)樵谶^去的七年《泰晤士報(bào)》認(rèn)為我們最好的新大學(xué),今年英國《金融時(shí)報(bào)》也認(rèn)為我們最好的大學(xué)。//我們是一個(gè)綜合性大學(xué)有大量的專業(yè)課程。我們有大約16000名學(xué)生和大約20%來自英國以外的,來自一百多個(gè)不同的國家。Passage1歡迎各位光臨中國進(jìn)出口商品交易會(huì)。中國進(jìn)出口商品交易會(huì)又稱廣交會(huì),創(chuàng)辦于1957年春季,每年春秋兩季在廣州舉辦。//交易會(huì)已發(fā)展成為綜合性、多功能的國際盛會(huì),它是中國目前歷史最長(zhǎng)、層次最高、規(guī)模最大、商品最全的貿(mào)易展會(huì)。//交易會(huì)尹易方式靈活多樣,以進(jìn)出口貿(mào)易為主,同時(shí)也開展多種形式的經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作與交流,以及保險(xiǎn)、運(yùn)輸、廣告、咨詢等業(yè)務(wù)活動(dòng)。//來自世界各地的客商云集廣州。除傳統(tǒng)的看樣成交業(yè)務(wù)外,交易會(huì)確實(shí)也是一次互通商情、建立關(guān)系、增進(jìn)友誼的盛會(huì)。WelcometotheChinaimportandexportfair.Chinaimportandexportcommoditiesfair,alsoknownasCantonfair,foundedinthespringof1957,duringthespringandautumneveryyearheldinguangzhou.//Fairhasdevelopedintoacomprehensive,multi-functionalinternationalevent,itiscurrentlythelongesthistory,highestlevel,Chinathelargestandmostcompletecommoditytradefair.//FairYinYiwayagilediversity,mainlyimportandexporttrade,butalsotocarryoutvariousformsofeconomicandtechnologicalcooperationandexchanges,andinsurance,transportation,advertising,consultingandotherbusinessactivities.//Merchantsfromallovertheworldgatheredinguangzhou.Inadditiontothetraditionalsamplingandclinchadealthebusiness,thefairisreallyanexchangebusiness,buildrelationships,enhancefriendship.Passage2經(jīng)過二十多年的快速發(fā)展,西部地區(qū)已奠定了一定的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ),社會(huì)穩(wěn)定,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制正在逐步完善之中。//這些都為西部經(jīng)濟(jì)的持續(xù)快速增長(zhǎng)創(chuàng)造了有利的市場(chǎng)環(huán)境。同時(shí),中國政府一直堅(jiān)持把擴(kuò)大內(nèi)需與調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、推動(dòng)科技進(jìn)步、促進(jìn)對(duì)外開放結(jié)合起來的指導(dǎo)方針。//隨著西部大開發(fā)戰(zhàn)略的穩(wěn)步推進(jìn),西部地區(qū)的資源優(yōu)勢(shì)、經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢(shì)將得到充分發(fā)揮,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的質(zhì)量和水平將進(jìn)一步提高。//中國政府將著力改善投資環(huán)境,進(jìn)一步增強(qiáng)對(duì)外商投資的吸引力。目前,我們正在把改善投資環(huán)境的工作重點(diǎn)放在完善投資的軟環(huán)境上。Passage2After20yearsofrapiddevelopment,thewesternregionhaslaidacertainmaterialtechnologybase,thesocialstability,marketeconomyisgraduallyimproved.//Allofthesewesternsustainedandrapideconomicgrowthhavecreatedfavorablemarketenvironment.Atthesametime,theChinesegovernmenthasalwaysinsistedontheexpandingdomesticdemandandadjusttheeconomicstructure,promotescientificandtechnologicalprogress,promotetheopeningtotheoutsideworldtocombineguidelines.//Withthesteadyprogressofwesterndevelopmentstrategy,resourcesadvantageofwesternChinawillgetfullplay,economicadvantage,thequalityandlevelofeconomicgrowthwillbefurtherimproved.//TheChinesegovernmentwillstrivetoimprovetheinvestmentenvironment,furtherenhancetheattractionofforeigninvestment.Atpresent,weareworkingtoimprovetheinvestmentenvironmentoftheemphasisonperfectingthesoftenvironmentforinvestment.ModelTestElevenPassage1ThefriendlyandcooperativetiesbetweentheUnitedKingdomandChinahavebecomeextensive,affectingallaspectsofournationallives:commerce,culture,education,andscientificexchange.//WearemostproudoftheincreasingnumberofChinesestudentsbeingeducatedinexchangeinourcountry.Theyareindeedamongthemostbrilliantyoungpeopleintheworld.//Imyselfteachsomeofthemandseethebenefitsthatcomefromthisexchange.Atthesametimewearelearningvaluablelessonsfromyou,especiallyfromyourdedicationtothefrontierresearchinbiologicalengineering.//Ourcurrentvisittoanumberofyoureducationalinstitutionsisasymbolofthegoodfaithwithwhichweseektobuildupcloserculturalandeducationaltiesbetweenouruniversitiesandresearchinstitutes.在英國和中國之間的友好合作關(guān)系已經(jīng)成為廣泛,涉及我們國家生活的方方面面:商業(yè)、文化、教育,以及科學(xué)交流。//我們最自豪的越來越多的中國學(xué)生被教育在我們國家。他們確實(shí)是世界上最聰明的年輕人。//我教他們中的一些人,看到這種交流所得到的好處。同時(shí)我們正在學(xué)習(xí)寶貴的教訓(xùn)你,尤其是你的奉獻(xiàn)精神在生物工程前沿研究。//我們當(dāng)前的訪問許多你的教育機(jī)構(gòu)是一個(gè)誠意的象征,我們尋求建立更緊密的文化和教育之間的關(guān)系我們的大學(xué)和研究機(jī)構(gòu)。Passage2Asaholdingcompany,theHeightonExchangeCorporatehastransformedHeighton'sfinancialservicesindustryfromadomesticallyfocusedindustrytotheglobalplayeritistoday.//Asalistedcompany,Heightoncompetesvigorouslyforopportunitiesintheregionandaroundtheworld.Itisamarket-drivenbusiness,operatinginbusiness-drivenmarkets.//Withitsestablishment,Heightonhassignaleditscommitmenttomaintainingitspositionattheforefrontofinternationalfinancialmarkets.Itspotentialforgrowthishuge,bothintheregionandbeyond.//Ourregulationsaretransparent,fair,flexible,supportiveandresponsivepositivelytotheglobaldevelopmentoffinancialmarketsandtotheneedsofbothlocalandinternationalinvestors.Heighton交易所控股公司,公司改變了Heighton國內(nèi)的金融服務(wù)業(yè)重點(diǎn)行業(yè)全球球員今天。//作為一家上市公司,Heighton競(jìng)爭(zhēng)積極尋找機(jī)會(huì)在該地區(qū)和世界各地。這是一個(gè)以市場(chǎng)為導(dǎo)向的業(yè)務(wù),在業(yè)務(wù)驅(qū)動(dòng)的市場(chǎng)操作。//成立,Heighton暗示承諾保持其在國際金融市場(chǎng)的前沿。它的增長(zhǎng)潛力是巨大的,在該地區(qū)。//我們的規(guī)定是透明、公平、靈活、支持和積極響應(yīng)全球發(fā)展金融市場(chǎng)和當(dāng)?shù)睾蛧H投資者的需求。PartB(C-E)Passage1在這個(gè)美麗無比的圣誕夜晚,我很高興能應(yīng)邀出席貴公司的慶祝晚宴,同各位一起度過一個(gè)輕松、歡樂、難忘的夜晚。//我們平時(shí)忙于各自的工作,幾乎沒有時(shí)間坐下來交談。我希望這次晚會(huì)可以讓我們無所拘束地相互溝通,增進(jìn)公司和個(gè)人之間的友誼。//在這個(gè)高度競(jìng)爭(zhēng)的時(shí)代,人際關(guān)系越來越緊張,似乎缺少了傳統(tǒng)意義上的那種人間溫暖和關(guān)懷。//圣誕節(jié)不僅給人們提供了團(tuán)聚的機(jī)會(huì),同時(shí)也給我們機(jī)會(huì)進(jìn)行溝通。我為有幸參加這次圣誕聚會(huì)再次表示感謝。InthebeautyofChristmasnight,Iamverygladtobeinvitedtoattendthecelebrationdinnerofyourcompany,Ispentwithyouarelaxed,happyandunforgettablenight.//Weusuallybusywiththeirwork,almostnotimetositdownandtalk.Ihopethispartycanmakeusnottocommunicatewitheachotherfreely,andtopromotethefriendshipbetweenthecompaniesandindividuals.//Inthishighlycompetitiveera,interpersonalrelationshipismoreandmorenervous,seemstobemissinginthetraditionalsenseofthatkindofwarmandcaringintheworld.//Christmasisnotonlyprovidepeoplewiththechanceofareunion,alsogiveusachancetocommunicate.IhavethehonortothanksagaintoattendtheChristmasparty.Passage2經(jīng)濟(jì)發(fā)展和環(huán)境保護(hù)之間的矛盾越來越突出。中國作為一個(gè)發(fā)展中國家,面臨著發(fā)展經(jīng)濟(jì)與保護(hù)環(huán)境的雙重任務(wù)。//從國情出發(fā),中國將實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)持續(xù)發(fā)展視為一項(xiàng)重要戰(zhàn)略,同時(shí)也將環(huán)境保護(hù)視為一項(xiàng)基本國策。//,我們?cè)谌珖秶鷥?nèi)開展污染防治工作和生態(tài)環(huán)境保護(hù)活動(dòng),重點(diǎn)預(yù)防和控制工業(yè)污染。//此外,我們?cè)谌嗣裰行麄鳝h(huán)保知識(shí)。實(shí)踐證明,我們協(xié)調(diào)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與環(huán)境保護(hù)兩者之間關(guān)系的做法是行之有效的。Passage2Thecontradictionbetweeneconomicdevelopmentandenvironmentalprotectionismoreandmoreprominent.Asadevelopingcountry,Chinaisfacedwiththedevelopmentofeconomyandthedualtaskofprotectingtheenvironment.//Proceedingfromitsnationalconditions,Chinawillachievesustainableeconomicdevelopmentasanimportantstrategy,aswellasenvironmentalprotectionasabasicnationalpolicy.//,Weworkacrossthecountrytocarryoutthepollutionpreventionandecologicalenvironmentprotectionactivities,focusonpreventionandcontrolofindustrialpollution.//Inaddition,ourknowledgeaboutenvironmentalprotectionamongthepeople.Practicehasprovedthatourcoordinationbetweeneconomicdevelopmentandenvironmentalprotectionoftherelationshipbetweenapproachiseffective.ModelTestTwelvePassage1TheUnitedStatesandChinaaretwogreatnations.Butwemustberealisticaboutourrelationship,franklyacknowledgingthefundamentaldifferencesinideologyandsystemsbetweenourtwosocieties.//Wemaybedistinctlydifferentinlanguage,customs,andpoliticalbeliefs,butonmanyvitalissuesofourtimethereislittledistancebetweenAmericanandChinesepeople.//Ibelieveifweweretoaskcitizensalloverthisworldwhattheydesiremostfortheirchildren,theiranswerwouldlikelybethesame:Wewantabetterlife.//Theirdreamsrepresentmankind'sdeepestaspirationsforsecurityandpersonalfulfillment.Andhelpingthemmaketheirdreamscometrueiswhatourjobsareallabout.ThisisexactlywhatishappeninginChinatoday.美國和中國是兩個(gè)偉大的國家。但是我們必須現(xiàn)實(shí)地看待我們的關(guān)系,坦率地承認(rèn)我們兩之間的根本差異在意識(shí)形態(tài)和制度.//我們可能會(huì)截然不同的語言、習(xí)俗和政治信仰,但在許多至關(guān)重要的問題上我們的時(shí)間美國和中國人民之間幾乎沒有距離。//我相信如果我們要求公民在這個(gè)世界上他們最渴望的孩子,他們的回答可能會(huì)是一樣的:我們需要一個(gè)更好的生活。//他們的夢(mèng)想代表人類最深的渴望安全,個(gè)人價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。并幫助他們使他們的夢(mèng)想成真是我們的工作都是關(guān)于什么。這正是發(fā)生在今天的中國。Passage2WeattheWhartonBusinessSchoolarealreadyinvolvedinChina'sbusinesseducationandwanttohelpChinaevenmoreinthefutureastheworld'sleadingbusinessschool.//Wharton'sassociationwithChinagoesbackmorethan100years,whenoneofthefirstforeignstudentsinourprogramwasfromChina.//Today,ChinaisthesecondlargestsourceofapplicationsofforeignstudentstoourMBAprogram,andweexpectittogrowtobethelargestinthenearfuture.//WehaveconductedanumberofexecutiveeducationprogramsinrecentyearsinChina.Weencountertheeagerlearnershere.Andwe'reveryhappytohavetheopportunitytodoresearchonbusinessinarapidlydevelopingeconomy.通道2我們?cè)谖诸D商學(xué)院已經(jīng)參與中國的商業(yè)教育和希望幫助中國更在未來成為世界領(lǐng)先的商學(xué)院。//沃頓商學(xué)院協(xié)會(huì)與中國可以追溯到100多年,當(dāng)?shù)谝粋€(gè)來自中國的外國學(xué)生在我們的節(jié)目。//今天,中國的第二大來源是外國學(xué)生的應(yīng)用對(duì)我們的MBA課程,我們期望它長(zhǎng)到最大的在不久的將來。//我們進(jìn)行了許多高管教育項(xiàng)目近年來在中國。我們這里遇到積極的學(xué)習(xí)態(tài)度。我們很高興有機(jī)會(huì)做研究在經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的業(yè)務(wù)。Passage1我國社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制的發(fā)展,要求我們改革和完善社會(huì)福利保障體制,從而對(duì)社區(qū)服務(wù)提出了更高的要求。//隨著政府職能的轉(zhuǎn)變,原來由政府包攬的許多社會(huì)服務(wù)工作,有相當(dāng)一部分已經(jīng)轉(zhuǎn)移到社會(huì)團(tuán)體和民間組織。//這種轉(zhuǎn)變向我們提出了一個(gè)課題,即政府和社會(huì)團(tuán)體如何密切合作,共同推進(jìn)社區(qū)服務(wù)事業(yè)。//我們舉辦這次研討會(huì)的目的就是為了總結(jié)和交流這些年來的經(jīng)驗(yàn),制訂未來社區(qū)工作的發(fā)展戰(zhàn)略和行動(dòng)計(jì)劃。ThedevelopmentofthesocialistmarketeconomysysteminChina,requiresustoreformandimprovethesocialwelfaresystem,whichputsforwardhigherrequirementsoncommunityservice.//Withthetransformationofgovernmentfunctions,theoriginalsweptbythegovernmentalotofsocialservicework,therearequiteafewhavebeentransferredtosocialgroupsandnon-governmentalorganizations.//Thisshifthascomeupwithatopictous,howthegovernmentandsocialgroupsclosecooperation,promotingcommunityservices.//Weholdthepurposeofthisseminaristosummarizeandexchangeexperienceovertheyears,communityworkinthefuturedevelopmentstrategyandactionplan.Passage2杭州因其西湖而聞名,而西湖因位于杭州城西而得名,西湖三面環(huán)山,環(huán)湖一周15公里。//湖心有小瀛洲,青松朱欄映照在湖中。湖上堤徑相連,有唐朝詩人白居易建成的白堤及北宋詩人蘇東坡筑成的蘇堤。//名聞天下的西湖有“西湖十景”,雖有四季變化,游客任何時(shí)候都可以欣賞到西湖的人工美景和天然美景。//歷代詩人均詠詩贊美西湖,例如蘇東坡把西湖比作絕代美女西施:“欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜?!盤assage2Hangzhouisfamousforitswestlake,andnamedafterthedeepinthewestofhangzhou,westlake,thelakeonthreesidesbymountainsandfacesaround15kilometersaweek.//Centralhavesmallyingzhou,pineandzhubarreflectedinthelake.Dikediameteronthelake,therearebuiltinthetangdynastypoetbaijuyibaicausewaywasbuiltandthenorthernsongdynastypoetsudongposucauseway.//Thefamouswestlakeis"westlaketenscene",althoughtherearefourseasonschange,thevisitorcanatanytimetotheartificialbeautyandnaturalbeautyofthewestlake.//Allpreviousdynastiespoetyongshipraiseofthewestlake,westlakesuchassudongpocomparedtogirlsbeautyxishi:"tothewestlakethanwest,DanZhuangNongMaalwaysundesirable."ModelTestFourteenPassage1Intheworldwelivein,inthisglobalinformationage,constantimprovementandchangeisnecessarytoeconomicopportunityandtonationalstrength.//Itis,therefore,profoundlyinyourinterest,andintheworld'sthatyoungChinesemindsshouldbefreetoreachthefullnessoftheirpotential.Thatisthemandateofourtime.//IhopeChinawillmorefullyembracethismandate.Forallthegrandeurofyourhistory,Ibelieveyourgreatestdaysarestillahead.//Otherancientculturesfailedbecausetheyfailedtochange.Chinahasconstantlydemonstrateditscapacitytochangeandgrow.Chinaisproudofitsancientgreatness,andalsoproudofitshard-workingpresentandpromisingfuture.在我們生活的世界,在這個(gè)全球信息時(shí)代,不斷改進(jìn)和改變經(jīng)濟(jì)機(jī)會(huì),國力是必要的。//因此,深刻地在你的興趣,和世界上的中國年輕人的頭腦應(yīng)該是自由達(dá)到豐滿的潛力。這是我們這個(gè)時(shí)代的使命。//我希望中國能更充分地接受這個(gè)要求。宏偉的歷史,我相信你的偉大的日子仍在前面。//其他古代文化的失敗了,因?yàn)樗麄兾茨芨淖?。中國不斷改變和成長(zhǎng)的能力。中國是驕傲的古老的偉大,也驕傲的現(xiàn)在和發(fā)展前景的辛勤工作。Passage2Iwishtothankyouforacceptingmyinvitationtoshareyoureveningwithmycolleaguesandme,andforhonoringuswithyourpresence.I'mhappythatmyvisitshouldconcludeinsuchawarmatmosphere.//TheworldwideexcitementcreatedbyChinaisfoundinyourwillingnesstofacechallenges,andinyourgeniusinorganizingtheChinesepeopletofacethemwithyou.//Yourgovernmenthasawakenedaspiritinyourpeople.Itisaspiritofcooperation,ofinvolvement,ofuplifting,ofself-discipline.Wehaveyetalottolearnfromyourendeavor.//WeareleavingBeijingtonight,heartenedwiththeagreement.Wehavereached,cheeredbythefranknessandfullnessofourdiscussions,gratefulforthehospitalityyouhaveaccordedourarty.通道2我想謝謝你接受我的邀請(qǐng)與我和我的同事分享你的晚上和紀(jì)念我們你的存在。我很高興我的訪問應(yīng)該結(jié)束在這樣一個(gè)溫暖的氛圍。//全球興奮由中國中發(fā)現(xiàn)你愿意面對(duì)挑戰(zhàn),和在你的天才在組織中國人民與你面對(duì)他們。//你的政府喚醒精神的人。是參與,合作的精神,振奮人心,自律。我們還沒有從你的努力學(xué)習(xí)。//我們今晚離開北京,鼓舞與協(xié)議。我們已經(jīng)到了,歡呼我們坦率而又充分的討論,感謝你們給予我們的藝術(shù)酒店。PartB(C-E)Passage1經(jīng)過頻繁交流和調(diào)整,我們兩座城市的貿(mào)易關(guān)系得到了改善,可以說比任何時(shí)期都好。這次展覽會(huì)的舉辦真是恰逢其時(shí)。//我們之間的貿(mào)易交流和往來已有大幅度的增加。僅今年上半年,我們就接待了貴國的5個(gè)商務(wù)代表團(tuán)。//我確信,這次展覽會(huì)將進(jìn)一步加強(qiáng)我們之間的合作關(guān)系,并對(duì)擴(kuò)大兩市之間的互利貿(mào)易作出貢獻(xiàn)。//今天我們舉辦宴會(huì),其目的是為了創(chuàng)造機(jī)會(huì)以增進(jìn)雙方商界人士之間的了解和交流。讓我們舉杯,祝愿本次展會(huì)圓滿成功!Throughfrequentcommunicationandadjustment,thetraderelationsbetweenourtwocitieshasimproved,betterthananytime,sotospeak.Thisexhibitionheldistimely.//Wehavebeeninthetradeexchangesandcontactsbetweentheincreasedsignificantly.Onlyinthefirsthalfofthisyear,wehavereceivedyour5businessdelegation.//Iamsurethatthisexhibitionwillfurtherstrengthenthecooperationbetweenus,andtoexpandthemutuallybeneficialtradebetweenthetwocitiestocontribute.//Todayweheldtheparty,itspurposeistocreateopportunitiestopromoteunderstandingandcommunicationbetweenthetwosidesofbusinesspeople.Let'sraiseourglasses,wishtheexhibitionacompletesuccess!Passage2關(guān)于中國旅游業(yè)的發(fā)展和提高問題,我想談四點(diǎn)。第一,要對(duì)我國多樣化的自然地理環(huán)境進(jìn)行綜合開發(fā)。//第二,對(duì)名勝古跡進(jìn)行系統(tǒng)的調(diào)查和修繕,逐步開放更多的旅游點(diǎn),尤其是開放更多的不可替代的人文景點(diǎn)。//第三,發(fā)揮中國作為一個(gè)多民族國家的優(yōu)勢(shì),積極開發(fā)富有少數(shù)民族特色的旅游項(xiàng)目。//第四,建設(shè)新的避暑勝地、滑雪勝地、療養(yǎng)勝地和野營勝地。以上四點(diǎn)想法也代表了業(yè)內(nèi)一些專家學(xué)者的意見。Passage2AboutthedevelopmentofChina'stourismindustryandimprovetheproblem,Iwanttotalkaboutfouro'clock.First,foravarietyofnaturalgeographicalenvironmentofcomprehensivedevelopmentinourcountry.//Second,theplacesofinterestsystemofsurveyandrepairandgraduallyopenmoreattractions,especiallyopenmoreirreplaceableculturalattractions.//Third,giveplaytotheadvantageofChinaasamulti-ethniccountry,positivedevelopmentischaracteristicofethnictourismprojects.//Fourth,theconstructionofthenewsummerresort,skiresort,healthresortandcampingspot.Theabovefourideasalsorepresentstheviewsoftheindustryexpertsandscholars.ModelTestFifteenPassage1Iaminterestedintheorientalhistoryandculture,particularlyintheChinesehistoryandculture.IstillremembertillthisdaytheremarkofthelateChineseleaderMaoTse-tong,"Itisthepeople,andthepeoplealone,thatisthemotiveforceinthemakingofworldhistory."http://Chinesepeoplearethepeopleofdiligenceandintelligence;theyarethecreatorsoforientalcivilization.BothmygovernmentandpeoplebelievethatfriendshipandcooperationwithChinaisanessentialpartofourfuturework.//FromwhatIhavealreadyseeninmyshorttimehere,andfromthediscussionswhichIhaveheld,itiscleartomethatthereareindeedgoodprospectsforanall-roundcooperationbetweentheUnitedKingdomandChina,includingbothgovernmentalandcivilcooperation.//Ifmycurrentvisitcanhelptoadvancethefriendshipwhichalreadyexistsbetweenus,thenthatinitselfwillbeasourceofgreatsatisfactiontomeandabenefittoallofus.我對(duì)東方的歷史和文化很感興趣,特別是在中國的歷史和文化。我還記得,直到這一天的評(píng)論已故中國領(lǐng)導(dǎo)人毛澤東Tse-tong,”這是人民,人民,這是使世界歷史的動(dòng)力。"http://中國人民是勤勞和智慧的人,他們是東方文明的創(chuàng)造者。我的政府和人民認(rèn)為,與中國的友好合作是我們今后工作的重要組成部分。//從我在短時(shí)間內(nèi)已經(jīng)看到這里,和我討論,很明顯,我確實(shí)有很好的前景全面英國和中國之間的合作,包括政府和民間合作。//如果我這次訪問可以幫助推進(jìn)我們之間的友誼已經(jīng)存在,那么這本身會(huì)對(duì)我最大的滿意度和對(duì)我們所有的人。Passage2Duringmystayhereinthiscity,Ifoundtheinfrastructureconstructionhereisexcellent.Say,therearemanywaysformetoarrangemytransportationinandoutofthecity.//Therearetwomaintypesofurbanpublictransportationontheroad:busandtaxi.Therearealsosubwaytrains,lighttrains,etc.,formetotake.Butonmostoccasions,Iwouldcallataxi./jWhenItraveledbetweencities,Ipreferredinter-citytrain.Thesetrainsareusuallyverypunctualandsafe.Agoodwaytospendtimeonthetrainistogotothediningcarandenjoyamealoflocalstyle.//I'dliketosaythatthetransportationhereisreallyconvenientandefficient.Allinall,thiscityisundoubtedlyanidealdestinationformetropolitantourists.通道2在我呆在這個(gè)城市,我發(fā)現(xiàn)這里的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)是優(yōu)秀的。說,我安排運(yùn)輸方法有很多的城市。//有兩種主要類型的城市公共交通的道路上:公共汽車和出租車。也有地鐵,火車,等等,對(duì)我來說。但在大多數(shù)情況下,我會(huì)叫一輛出租車。/j當(dāng)我城市之間旅行,我更喜歡城際列車。這些火車通常很準(zhǔn)時(shí)和安全。在火車上消磨時(shí)間的好方法就是去餐車,享受一頓當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)格。//我想說,這里的交通很方便和高效??傊?這個(gè)城市毫無疑問是都市游客的理想目的地。Passage1上海新國際博覽中心位于上海浦東,它擁有一流的設(shè)施,是世界上最先進(jìn)的展覽中心之一。其多功能設(shè)施為舉辦各種活動(dòng)提供了理想場(chǎng)地。//自開業(yè)以來,上海新國際博覽中心的業(yè)務(wù)取得了快速的增長(zhǎng),每年約60余場(chǎng)世界級(jí)展覽會(huì)在此舉辦。//上海新國際博覽中心面積達(dá)80500平方米,室外展覽面積45000平方米。將要新建兩個(gè)總面積達(dá)23000平方米的展廳,其準(zhǔn)備工作已經(jīng)開始。//上海新國際博覽中心的擴(kuò)建將進(jìn)一步鞏固其在中國展覽市場(chǎng)的領(lǐng)導(dǎo)地位,并確保上海作為東亞地區(qū)會(huì)展中心的領(lǐng)導(dǎo)地位。ShanghainewinternationalexpocenterislocatedinthepudongdistrictofShanghai,ithasthefirst-classfacilities,isoneoftheworld'smostadvancedexhibitioncenter.Themultifunctionalfacilitiesprovidedtheidealsiteforholdingvariousactivities.//Sinceopening,theShanghainewinternationalexpocenterhasachievedrapidgrowthofbusiness,eachyearmorethan60world-classexhibitionsheldinthis.//Shanghainewinternationalexpocenterareaof500squaremeters,80outdoorexhibitionareaof000squaremeters,45.Aregoingtobuildtwoatotalof23,000squaremetersexhibitionhall,thepreparatoryworkhasbegun.//TheexpansionofShanghainewinternationalexpocenterwillfurtherconsolidateitsleadershipinChina'sexhibitionmarket,andensuretheShanghaiexhibitioncenterineastAsialeadership.Passage2流向廣州的珠江是中國南方最大的一條河流。漓江收納了流向珠江的支流桂江中游的河水。//春天時(shí)節(jié)河水漫溢,此時(shí)泛舟于漓江上,可見河水清澈見底。江水蜿蜒曲折,或深或淺。舉世聞名的“陽朔風(fēng)景”主要集中在漓江兩岸。//沿江而行,兩岸的各種景觀一一展現(xiàn)在眼前,只見蒼翠奇特的群山隱現(xiàn)在霧中,在石壁間又可見坐落在竹林中的小村落。//早上出發(fā),沿漓江而下,在約8小時(shí)的路程中,可見兩岸錦繡江山所組成的畫卷不斷在眼前展現(xiàn),不知不覺中便到達(dá)了目的地陽朔。Passage1Passage2TothepearlriveringuangzhouisinsouthernChina'slargestariver.Lijiangreceivetributaryflowtothepearlriverforthemiddlereachesoftheriver.//Springseasonwateroverflowing,whitewaterraftingontheliriveratthistime,canbefoundintheriveronthebottom.Meanderingriver,ordeeporshallow.Mainlyconcentratedintheworld-famous"yangshuolandscape"onbothsidesofthelijiangriver.//Alongtheriver,onbothsidesofthevariouslandscapedisplaynow,seegreenmountainsstrangeloominginthefog,betweentherockandislocatedinthebambooforestinthesmallvillage.//Setoutinthemorning,downtheliriver,inabouteighthoursofjourney,visibleonbothsidesofjinxiujiangshanpictureshowbeforeoureyes,unconsciou
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 同城超市轉(zhuǎn)讓合同范本
- 分紅不入股協(xié)議合同范例
- 嘉定手動(dòng)叉車租賃合同范本
- 商標(biāo)技術(shù)協(xié)議合同范本
- 叉車交易合同范本
- 勞動(dòng)合同范本百度網(wǎng)盤
- 安全質(zhì)量問題整改匯報(bào)
- 胃腸鏡檢查的相關(guān)知識(shí)
- 物理人教版24新版本八年級(jí)初二上冊(cè)凸透鏡成像的規(guī)律1教學(xué)教案含答案
- 美術(shù)考級(jí)兒童培訓(xùn)
- GB/T 20057-2012滾動(dòng)軸承圓柱滾子軸承平擋圈和套圈無擋邊端倒角尺寸
- GB/T 19808-2005塑料管材和管件公稱外徑大于或等于90mm的聚乙烯電熔組件的拉伸剝離試驗(yàn)
- GB/T 10051.1-2010起重吊鉤第1部分:力學(xué)性能、起重量、應(yīng)力及材料
- 2022年人民交通出版社股份有限公司招聘筆試試題及答案解析
- 班組建設(shè)工作體系課件
- 第章交通調(diào)查與數(shù)據(jù)分析課件
- 2022年江西制造職業(yè)技術(shù)學(xué)院?jiǎn)握姓Z文試題及答案解析
- 穆斯林太巴熱咳慶念詞文
- 軟硬結(jié)合板的設(shè)計(jì)制作與品質(zhì)要求課件
- 中醫(yī)院情志養(yǎng)生共64張課件
- 慢性心功能不全護(hù)理查房
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論