商務(wù)現(xiàn)場口譯第四單元-Unit-4-Business-Travel_第1頁
商務(wù)現(xiàn)場口譯第四單元-Unit-4-Business-Travel_第2頁
商務(wù)現(xiàn)場口譯第四單元-Unit-4-Business-Travel_第3頁
商務(wù)現(xiàn)場口譯第四單元-Unit-4-Business-Travel_第4頁
商務(wù)現(xiàn)場口譯第四單元-Unit-4-Business-Travel_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

PAGE5UnitFourBusinessTravelUnitObjectives(單元目標)Afterreadingthisunit,youshouldunderstandthewaystoidentifythemainideasofthesourcetext.findwaystoimproveyourinterpretingskillsandperformance.masterthebasicwordsandexpressionsaboutbusinesstravel.knowsomeculturalbackgroundknowledgeaboutbusinesstravel.PreparingI.InterpretingSkills(口譯技能)Readthefollowingpresentationaboutdiscourseanalysisandtrytounderstandthefourspeechtypesandknowhowtoidentifythemainideasofthesourcetext.Thencompletethefollowingtask:1.Listentothepassage,“MyfirstdayinNewYork”,andanswerthefollowingquestions:1). WhendidtheauthorfirstarriveintheUS?2). Whatdidtheauthordoonthewaytohishotel?3). Wheredidtheauthorgetsomethingtoeatafterhisfriendhadleft?4). Whycouldn’thehavewhathereallywantedattherestaurant?5). Whatdidtheauthordoafterdinner?2.Listentothepassageagainandtrytocatchmoredetails,thenretellthestoryinyourownwords.DecodingTraining(II):DiscourseAnalysis(語篇分析)Interpretingisto“understandandmakeunderstood”.Tointerpretthespeech,onemustfirstunderstandthemessageofthespeech.However,comprehension(理解)ofthesourcediscoursegoesbeyondthesimplerecognitionofwordsandlinguisticstructures.Theinterpretershallmakeananalysisofthesourcediscourse.Moreimportantly,theinterpretershallidentify(識別)thespeechtypeandknowhowtoidentifythemainideasoftheoriginalspeeches.IdentificationoftheSpeechTypesSpeechesarediversifiedservingdifferentoccasionsandpurposes.Itwillbeofgreathelptotheinterpretersiftheyknowthespeaker’sstyle.Inmostcases,speechesarepreparedbeforehand.Therefore,astudyofthedifferenttypesofwritinghelpsaninterpreteridentifythemainideaofagivenspeech.Followingarethebasictypesofwriting.1.DescriptiveWritingDescriptive(描述性的)writinginvolvesagreatdealofdetailedinformation.Adescriptivediscussionaimedatprovidingdetailsofanevent,ascene,aprocedure,orasituation.Thisspeechtypedemandsathoroughbackgroundinvestigationofthespeakerandtherelevantsituationbytheinterpreter.2.NarrativeWritingNarrative(敘述性的)writingfocusesonthedevelopmentofevents.Thereisnodoubtthattheinterpretershouldbeverysensitivetodates,timephrases,andverbtenseswhenanarrativespeechisdealtwith.3.ExpositiveWritingExpositive(說明性的)writingdealswithitssubjectmatterinsuchordersaschronological,spatial,comparison,anddefinition.Itwouldbetotheadvantageoftheinterpretertoconductabackgroundinvestigationofthespeakerandthesituation,forthatwouldprovidetheinterpreterwithnotonlythemonth.Kyle: 啊哈,你肯定很高興。你想出差都想好幾個月了。Jean: Yeah,andhesaidthere’llbemorecomingup,soIshouldgetacorporatecard.Problemis,Idon’tknowhowtoproceed,andIdidn’twantthebosstoknowthat.Canyoufillmein?Kyle: 當然了,沒問題。首先去找秘書,告訴她你要去哪兒?什么時候去?她會通過我們的旅行代理,為你安排交通和酒店,并在幾天內(nèi)給你旅程表。同時問她要一張信用卡申請表。Jean: WillIusethecardforeverything?Kyle: 不,我們和一些主要航空公司和酒店都有公司信用協(xié)議。這次旅行你也許只會用它來吃飯。但并不是所有的飯店都接受這一信用卡。你也許要付現(xiàn)金。Jean: DoIpayoutofmyownpocket?Kyle: 恐怕是。我們以前是預支差旅費,但自從公司使用信用卡后,就停止了。Jean: Willthecompanyreimburseeverything?Kyle: 不,有每日最高限額。我會給你一個表。當然私人用品不算在內(nèi)。而且必須保留所有收據(jù)?;貋砗螅惚仨毎阉麄冑N在報銷單上。Jean: Anythingelse?Kyle: 既然你要經(jīng)常飛行,去申請一張飛行積分卡。積累飛行里程是商務(wù)旅行的額外補貼之一。到時候告訴我你是怎么帶著旅行包生活的。PackagingI.InterpretingandAssessment(口譯與評估)Workingroups.ListentotherecordingsofTextC.Takesomenoteswhilelistening.Interpretthetextwiththehelpofyournotes.Theothermembersareexpectedtoevaluatetheinterpreters’performancewiththepeer’sassessmentform.TextC下午好,以下是我們這次商務(wù)旅行的日程的簡單安排:第一天上午我們參觀深圳市經(jīng)濟技術(shù)開發(fā)區(qū)、座談,下午參觀中國硅谷—深圳科技園,商務(wù)洽談。第二天:請深圳市有關(guān)領(lǐng)導介紹深圳市招商引資和投資環(huán)境等情況及專業(yè)考察、下午參觀深圳知名企業(yè)華為和康佳集團。第三天全部是游覽活動,世界之窗和錦繡中華。第四天:與當?shù)仄髽I(yè)家進行專業(yè)座談,然后是粵菜風味的晚宴會。非常高興能在整個旅程中陪伴各位,如果大家現(xiàn)在或在旅行中有什么問題請隨時向我提出來。Peer'sAssessmentForm1. Delivery A B C D1.1 Isthearticulationorintonationunnatural? □ □ □ □1.2 Arethereanyirritatingoutburstorexaggeratedfillers? □ □ □ □1.3 Arethereanyexcessiverepairsorunfinishedsentences? □ □ □ □1.4 Isthevoiceunpleasantorunconvincing? □ □ □ □2. Language 2.1 Arethereanyirritatingmispronunciations? □ □ □ □2.2 Arethereanyirritatinggrammaticalmistakes? □ □ □ □2.3 Arethereanyunidiomaticexpressions? □ □ □ □3. Coherence3.1 Arethereanyabruptbeginningsorendings? □ □ □ □3.2 Istheperformanceincoherent? □ □ □ □3.3 Isthemessageimplausibleorillogical? □ □ □ □4. Loyalty4.1 Arethereanysignificantomissions? □ □ □ □4.2 Arethereanyunjustifiedchanges? □ □ □ □4.3 Arethereanyunjustifiedadditions? □ □ □ □II. FeedbackandComments(反饋與評論)Afteryoufinishtheinterpretation,tellyourclassmatesandteacherhowyoufeelaboutyourperformance.Thentheteacherwillmakeanoverallcommentonyourperformanceandgiveyousomesuggestion.AimsofthisUnitStudent’sFeedbackTeacher’sCommentsThecandidatehasmetthestandard,knowledgeandskillrequirements.Candidates:_____________________ Date______________________Assessor:______________________ Date______________________SupplementaryExercises(補充練習)TaskI SimulationExercises(模擬練習)Workingroups.Role-playthefollowingsituationswithyourpartners,actingastheChinesespeaker,Englishspeakerandtheinterpreterrespectively.Onegroupwillbeinvitedtoperforminclass.SituationAMr.King,thesalesrepresentativeofUniverseToyCompanyinLondonhasabusinessmeetinginSituationAMr.King,thesalesrepresentativeofUniverseToyCompanyinLondonhasabusinessmeetinginChina,thesecretaryinChinesecompanydiscusstheitinerarywithhim.Trytodointerpretingwork.29March0900 MeetingwithExecutiveManager1500 Factoryvisit30March1000 GoingtoTradeFair31March1000 ConferencewithChinesecompany1400 Shopping1April ConferencewithChinesecompany2April SightseeingincitySituationBYouareabusinessmanfromUK,nowcometoChinatoattendanimportantmeeting.Makeaspeechincluding:ThanksforthewelcomeceremonyExpressionstothepurposeofthisjourneyExpectationofthisbusinesstripClosingSamplesentences:Ifeelpleasedtoattendthismeeting…thankyouforyournicewelcome.Ihavebeeninglookingforwardtothistrip,andnowIhavebeenmorethanrewarded.I’msuremystayherewillbeafruitfulandenjoyableoneIdohope…Task2 VocabularyDevelopment(詞匯擴展)Readthefollowingwordsandexpressions.Trytokeeptheminmindandfindmoretoenrichyourlanguagebank.A. UsefulWords&Expressions辦理出/入境手續(xù) togothroughtheexit/entryformalities日程安排 schedule旅行路線 itinerary起飛時間 departuretime機場大樓 terminalbuilding航班資料顯示牌 flightinformationboard候機室 departurelounge貴賓室 VIPRoom問訊處 informationdesk安全檢查 securitycheck外交/公務(wù)護照 diplomatic/servicepassport一次性/多次性入境簽證 single-entry/multiple-entryvisa再入境簽證 re-entryvisa旅行/居留簽證 travel/residencevisa出境/入境/過境/訪問簽證 exit/entry/transit/visitor’svisa簽證有效期 validityofvisa入境日期及口岸 dateandportofentry抵達/出境日期 dateofarrival/departure衛(wèi)生證明/黃皮書 quarantinecertificate居留事由/期限 purpose/durationofstay旅行/居住證 travel/residencepermit海關(guān) theCustoms海關(guān)關(guān)員 customsofficer關(guān)稅 customsduty填寫報關(guān)單 tofillin/outthedeclarationform免稅/應(yīng)稅商品 duty-free/dutiablegoods/articles免稅店 duty-freeshop個人物品 personaleffects進/出口許可證 import/exportpermit照章納稅 topaycustomsdutyaccordingtotheregulations行李提取處 baggage/luggageclaim行李寄存處 baggage/luggagedepository隨身行李 carry-onbaggage行李牌 luggagecheck;baggage/luggagetag行李手推車 luggagetrolley/handcart/pushcartB. SampleSentencesInquiringaboutflightWhatflightsaretherefromNewYorktoShanghai?Isthereanon-stopflighttoBeijing?Whattimeistheplaneduetoarrive?Whendoestheplanetakeoff?HowmuchdoesitdoesitcosttoflytoLondon?Pleaseletusknowthefullcost,includingtheoverweightcharge.Howmuchisthefare?DoIhavetochangeplanes?BookingArethereanyvacanciesCanIbook/have/reserve/keepasingleroomfortheweekend?I’dliketomakeareservationofadoubleroomfor2nights.Ibooked/reservedasingleroomfortonight.Ibelieveyouhavearoomreserved/reservationforme.Thetravelagencyhasarrangedforadoubleroomforme.SpecificRequirementI’dlikeasingle/doubleroomwithabath.Couldyoumanage/letmehave2doublesand4singlesfor3days?Ipreferaroomfacingsouth/onthesunnyside/withabalcony/withafrontview/onahigherfloor/overlookingtheseaforaweek.I’llbestayingovernightonly.Therewillbethreepeopleinourparty.ServicesCanIhavemybreakfastinmyroom?Doyouhave/provideroomservices?Doesthehotelhaveasauna?Isthereaphoneintheroom?Whatsortofamusements/sundryservicesdoyouoffer?WhatifI’vegotsomethingtobesenttothelaundry?PricesWhatistherateforasingleroom?Whatisthepricedifferencebetweenadoubleroomandatwinroom?Howmuchisasuitefortwonights?Howmuchdoyouchargeforthecheapestpossibletwin-room?Isthereadiscount/reductionforcompanybooking?Dowehavetopaythefullpriceforchildren?Doesthatincludeattendance/theuseoftelephone?CheckingOutIwanttocheckout,please.MynamesisDavidCarsonI’mcheckingouttoday.I’dlikemybillreadythismorning.CouldIsettlemybillnow?I’mleavingaroundten.Task3 CulturalSalon(文化沙龍)Readthefollowingpresentationandtrytogetsomeculturalknowledgeaboutbusinesstravel.TravelArrangementsInalargecompanyorfirmthereisadepartmentwhichisinchargeofthetravelarrangementsforthestaff.Inmanycompanies,however,mostofthearrangementsfortheboss’stravelisusuallymadebythesecretary.Beforemakingthereservations,thesecretaryshouldfirsttakethefollowinginformationintoconsideration:DeparturetimeanddatePlacestobevisitedDurationofvisittoeachplacePurposeofthevisittoeachplacesScheduledappointmentScheduleddinnermeetings,lunchmeetingsorbreakfastmeetingsPreferencesastomeansoftraveloraccommodationNumberandidentityofpeopletravelingBasedontheinformationabove,atentativeitineraryshouldbeworkedout.Thenfollowstheactionoffurtherconfirmingtheappointments,accommodation,transportationarrangements,eatinglocations,etc.andtheinitialtravelplanshouldbemodified.Ifthereisnotadepartmentresponsiblefortravelarrangementsinacompany,travelisusuallyarrangedviaatravelagency,suchastransportationbookingsandaccommodationreservations.Theinformationrelatedtothetravelitineraryinclude:DetailedinformationaboutthedatesandtimesofarrivalineachplacetobevisitedTypesoftransportation,travelpreferences,e.g.seatingpreference,inflightmealpreference,smoking/non-smokingandaccommodationpreferred.Thefollowinginformationshouldbeprovided:Boss’snameBoss’businessandhomemobilephonenumberBoss’sfrequentforthetravelersclubmembershipdetailsMethodofpaymentforthetravelarrangementsandcreditcarddetailsIfthebosstravelsabroad,thesecretaryshouldalsoaskthetravelagencyforthecertificatesrequired,suchaspassport,visa,healthorpolicecertificatesandhowtoobtainthem.Whennecessary,thesecretaryshouldalsoarrangethehealthandbaggageinsuranceforthegeneralmangerandhelptocollectthetraveler’schecks.Thefinalitinerarypresentedtothebossshouldconsistofalltheactivitiesconcerningthetravelandthereservationreceiptsfromthetravelagency.Theitineraryshouldatleastbethreecopies.Onecopyisforthesecretaryandtheothertwofortheboss.Task4 InterpretingPractice(口譯實踐)Workonthefollowingsentencesandtext.InterpretthemintoChineseandEnglishrespectively.A.SentenceInterpretingWhereveryougo,you’llseedrive-inbanks,drive-inrestaurants,drive-inchurchesanddrive-inmovies.Driversareexpectedtoknowandunderstandthelocallawseveniftheydon’tliveinaparticularstate.Australiaistheworld’ssmallestcontinentandlargestisland,andarelativelyyoungnationestablishedinanancientland.AseriesofgeologicalandhistoricalaccidentshasmadeAustraliaoneoftheworld’smostattractivecountriesfromthetourist’sviewpoint.TourismisamajorindustryinAustralia,representingaboutsixpercentofthegrossdomesticproductandproviding,directlyorindirectly,around440,000jobs.B. TextInterpretingTextD歡迎各位參加“絲綢之路游”。為期兩周的游覽將成為您一生中最難忘的經(jīng)歷之一。絲綢之路的歷史可以追溯到公元前2世紀。當時一名中國官員、朝廷的使者張騫沿著這條連接亞歐兩大洲的貿(mào)易通道出使西域。這條通道源于長安城,一路穿越陜西省、甘肅省境內(nèi)的河西走廊、新疆的塔里木盆地、帕米爾山區(qū)、阿富汗、伊朗、伊拉克以及敘利亞,最后抵達地中海的東岸。全程7,000公里,其中有4,000公里的路段在中國境內(nèi)。15世紀前的一千多年里,中國通過這條通道給西域各國帶去了絲綢織物、火藥、造紙術(shù)和印刷術(shù)。同時,這條通道也從國外給我們引進了佛教、伊斯蘭教以及葡萄、核桃、石榴、黃瓜、玻璃、香水等產(chǎn)品。因為中國絲綢是沿著這條通道進入西方國家的,所以歐洲學者將此道稱作“絲綢之路”。絲綢之路沿途的大批歷史文物、引人入勝的自然風景以及富有情趣的地方文化,使這一長途遠游成了世界上最精彩的旅游項目之一。在絲綢之路的中國段,沿線散居著許多少數(shù)民族,他們對來自世界各地的游客都以禮相待,熱情好客。這里的食物和工藝品不同于中國中部的食物和工藝品。這里的民間傳說,如同天方夜談一般神奇,聽來別有一番情趣。我社安排的“絲綢之路游”,始于西安古城,止于新疆首府烏魯木齊,其間我們還要游覽蘭州、墩煌以及吐魯番。沿線您可以領(lǐng)略自然景觀的魅力,欣賞古代藝術(shù)家高超的工藝,品嘗地方風味小吃,結(jié)識當?shù)鼐用?。這次游覽一定會給你留下與家人和朋友共享的美好回憶。Self-assessment(自我評價)Gooverthisunitandtrytomakeanassessmentonwhatyourhavelearnedandperformedwiththefollowingself-assessmentform.StudentSelf-assessmentForm1. InterpretingSkills—DiscourseAnalysis A B C D1.1 Identificationofthefourspeechtypes □ □ □ □1.2 Twolevelsfortheidentificationofthemainideas □ □ □ □2. LinguisticNotesaboutBusinessTravel2.1Usefulwordsandexpressions □ □ □ □2.2Samplesentences

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論