




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
目錄
2016年南京師范大學(xué)外國語學(xué)院837英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)與翻譯考研真
題及詳解
2017年南京師范大學(xué)外國語學(xué)院830英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)與翻譯考研真
題及詳解
2018年南京師范大學(xué)外國語學(xué)院830英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)與翻譯考研真
題及詳解
2016年南京師范大學(xué)外國語學(xué)院
837英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)與翻譯考
研真題及詳解
一、語言文學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)(90分)
Ⅰ.Explainthefollowingtermswithexamples.(20%,5pointsforeach)
1.synchronicstudy
【答案】Asynchronicstudytakesafixedinstant(usuallyatpresent)asits
pointofobservation.Languagecanbestudiedatagivenpointintimeorover
time.Whenwestudylanguageataparticulartime,itiscalledsynchronic
linguistics.Synchroniclinguisticsfocusesonthestateoflanguageatany
pointsinhistory.Forexample,astudyofthefeaturesoftheEnglishusedin
Shakespeare’stimewouldbesynchronic.Inmodernlinguistics,synchronic
studyseemstoenjoypriorityoverdiachronicstudy.Thereasonisthatunless
thevariousstateofalanguageissuccessfullystudieditwouldbedifficultto
describethechangesthathavetakenplaceinitshistoricaldevelopment.
2.polysemy
【答案】Polysemymeansasinglewordhavingseveralormanymeanings.
AccordingtoCrystal,polysemyisatermusedinsemanticanalysistoreferto
alexicalitemwhichhasarangeofdifferentmeanings.Polysemicwordsare
signsofanadvancedculture.Polysemyisalsoanessentialfeatureofa
language’seconomyandefficiency.Historicallypolysemycanbeunderstood
asthegrowthanddevelopmentorchangeinthemeaningofwords.For
example,tablehasseveralmeanings,includingakindoffurniture,form,
tabulation,etc.
3.illocutionaryact
【答案】AccordingtoAustin’smodel,aspeakermightbeperformingthree
actssimultaneouslywhenspeaking:locutionaryact,illocutionaryact,and
perlocutionaryact.Illocutionaryactistheactofexpressingthespeaker’s
intention(conveyingmeaningincontext;theintentionofthespeakerwhile
speaking).Itistheactperformedinsayingsomething.Forexample,inthe
sentence“Iamthirsty”,thepropositionalmeaningiswhattheutterancesays
aboutthespeaker’sphysicalstate.Theillocutionaryforceistheeffectthe
speakerwantstheutterancetohaveonthelistener.Itmaybeintendedas
requestforsomethingtodrink.
4.blend
【答案】Blend,alsoblending,isthetermforportmanteauword.In
morphology,arelativelyunproductiveprocessofwordformationbywhich
newwordsareformedfromthebeginning(usuallythefirstphonemeor
syllable)ofonewordandtheending(oftentherhyme)ofanother,orby
joiningtheinitialpartsofthetwowords.Examplesofblendsformedthis
wayareEnglishsmog(formedfromsmokeandfog),brunch(breakfastand
lunch).BlendingisusuallynotconsideredpartofI-Language.
Ⅱ.Answerthefollowingquestions.(30%,10pointsforeach)
5.Whatisthedifferencebetweenlangueandparole?
【答案】
Saussuredistinguishedthelinguisticcompetenceofthespeakerandthe
actualphenomenaordataoflinguisticsaslangueandparole.Languerefersto
theabstractlinguisticsystemsharedbyallthemembersofaspeech
community.Parolereferstotheparticularrealizationoflangueinactualuse.
Itvariesenormouslyaccordingtoindividuals.Thespeeches,theidiosyncratic
utterancesmadebyindividualsareallexamplesofparole.
Langueisrelativestableandsystematic,paroleissubjecttopersonaland
situationalconstraints;langueisnotspokenbyanindividual,paroleisalways
anaturallyoccurringevent.Langueisthesocial,conventionalsideof
language,whileparoleisindividualizedspeech.Whatalinguistshoulddo,
accordingtoSaussure,istodrawrulesfromamassofconfusedfacts,i.e.to
discovertheregularitiesgoverningallinstancesofparoleandmakethemthe
subjectoflinguistics.
6.UseSearle’snotionofindirectspeechacttoexplainthefollowing
exchangebetweenAandB:
A:Let’sgotothefootballmatchtonight.
B:Ihavetopreparetomorrow’spresentation.
【答案】
Aspeechactwhichisperformedindirectlyissometimesknownasan
indirectspeechact.Indirectspeechactsareoftenfelttobemorepoliteways
ofperformingcertainkindsofspeechact,suchasrequestsandrefusals.
AccordingtoSearle,whenaspeakerisusingindirectlanguage,heis
performingtwospeechactssimultaneously:oneistheprimaryspeechactand
theotheristhesecondspeechact.Theprimaryoneisthespeaker’sgoalof
communicationandthesecondoneisthemeansbywhichheachieveshis
goal.
TheutteranceofAisakindofinvitation,whichexpressesthatAwantstogo
tothefootballmatchtonightwithB.ButBdoesn’tdirectlyansweryesorno.
B’sanswer“Ihavetopreparetomorrow’spresentation”,thepropositional
meaningiswhattheutterancesaysaboutthespeaker’supcoming
presentation.TheillocutionaryforceistheeffectAwantstheutteranceto
haveonB.ThatisBturnsdownA’sinvitation.
7.WhatisContrastiveAnalysis?
【答案】
Contrastiveanalysisisanapproachtoanalysisofsecondlanguage
acquisition,basedonabeliefthatamoreeffectiveteachingpedagogywould
comeoutwhenthesimilaritiesanddifferencesbetweennativelanguageand
targetlanguagearetakenintoconsideration.Contrastiveanalysiscompares
theformsandmeaningsacrossthetwolanguagestospotthemismatchesor
differences.
ContrastiveAnalysisaimstocomparelanguages(e.g.,L1andL2)inorderto
determinepotentialerrorsfortheultimatepurposeofisolatingwhatneedsto
belearnedandwhatdoesnotneedtobelearnedinasecondlanguage
learningsituation.Thegoalofcontrastiveanalysisistopredictwhatareas
willbeeasytolearnandwhatareaswillbehardtolearn.Bysuchan
analysis,itissupposedthatsomeleaningdifficultiescouldbepredictedin
termsoflanguagetransfer.ContrastiveAnalysiswasassociatedinitsearly
dayswithbehaviorismandstructuralism.
Ⅲ.Discussandgivecommentsonthefollowingtopics.(40%,20pointsfor
each)
8.arbitrarinessoflanguage
【答案】
(1)Arbitrarinessisthecorefeatureoflanguage,whichreferstothefactthat
thereisnologicalorintrinsicconnectionbetweenaparticularsoundandthe
meaningitisassociatedwith.Agoodexampleisthefactthatdifferent
soundsareusedtorefertothesameobjectindifferentlanguages.
Arbitrarinessoflanguagemakesitpotentiallycreative,andconventionalityof
languagemakesalanguagebepassedfromgenerationtogeneration.For
example,itisunabletoexplainwhyabookiscalleda/buk/andapena
/pen/.
(2)However,thereseemstobedifferentlevelsofarbitrariness.①Arbitrary
relationshipbetweenthesoundofamorphemeanditsmeaning.Youmay
objecttothiswhenyouthinkofwordswithdifferentdegreesof
onomatopoeia,namely,wordsthatsoundlikethesoundstheydescribe.But
inEnglish,totallydifferentwordsareusedtodescribethesound.For
example,barkinEnglishand汪汪inChinese.②Arbitrarinessatthe
syntacticlevel.AccordingtosystemicfunctionalistsandAmerican
functionalists,languageisnotarbitraryatthesyntacticlevel.Asweknow,
theorderofelementsinasentencefollowscertainrules,andthereisacertain
degreeofcorrespondencebetweenthesequencesofclausesandthereal
happenings.Inotherwords,syntaxislessarbitrarythanwords.E.g.,thereare
twosentences.“Hecameinandsatdown”.“Hesatdownandcamein”.The
firstsentencemeansthatthemancameinfirstandthenhesatdown,butthe
secondsentencemeanstheopposite,perhapshegotintohiswheelchairand
propelledhimselfintotheroom.③ArbitraryandConvention,convention
meansyouhavetosaythingsinthiswayandyoucannotchangethe
expressionanyotherway.Forlearnersofaforeignlanguage,itisthe
conventionalityofalanguagethatismoreworthnoticingthanits
arbitrariness.Thatmaybewhywhenweareburyingourselvesin
memorizingidioms,wefeelnothingofthearbitrarinessofthelanguagebut
aresomewhattorturedbyitsconventionality.
9.Sapir-WhorfHypothesis
【答案】
(1)Sapir-Whorfhypothesissuggeststhatourlanguagewillmouldourview
oftheworldandconsequently,differentlanguagesmayprobablyexpress
theiruniquewaysofunderstandingtheworld.Thehypothesishastwo
importantpoints,linguisticdeterminismandlinguisticrelativity.Linguistic
determinismreferstothenotionthatalanguagedeterminescertain
nonlinguisticcognitiveprocesses.Differentlanguagesofferpeopledifferent
waysofexpressingaround,theythinkandspeakdifferently.Linguistic
relativityreferstothenotionthatsimilaritybetweenlanguageisrelative,the
greatertheirstructuraldifferentiationis,themorediversetheir
conceptualizationoftheworldwillbe.
(2)Thus,twoversionsoftheSapir-Whorfhypothesishavebeendeveloped,a
strongversionandaweakversion.Thestrongversionofthetheory
emphasizesthedecisiveroleoflanguageastheshaperofourthinking
patterns.Theweakversionofthehypothesis,however,isamodifiedtypeof
itsoriginaltheory,suggestingthatthereisacorrelationbetweenlanguage,
cultureandthought,butthecross-culturedifferencesthusproducedinour
waysofthinkingarerelativeratherthancategorical.Sofar,manyresearches
andexperimentsconductedprovidesupporttotheweakversion.
(3)Linguisticdeterminism,orthestrongversion,hasbeencriticizedforits
excessiveconcernwithsurfacestructuresofindividuallanguages.Infact,all
languagesarefundamentalofthesameuniversalhumancharacter,including
thelexical-semanticandsyntacticcomponentsoflanguageandallnormal
humanbeingsaregiftedwiththesamelinguisticfacultyandcognitive
capacity.Theflawsofthathypothesiscanberevealedthroughthefollowing
analysis.①Differentgrammaticalstructuresdonotmeanthatspeakersof
differentlanguagesdifferinthinkinglogicorreasoning.②Equivalent
translationisalwayspossibleinspiteofthefactthatinpracticethereare
hardlyanypeopleinperfectcontroloftwogeneticallydifferentlanguages.
③Peoplewhohavegoodcommandoftwogenetic-unrelatedlanguagesdo
nothave“doubleminds”ordonothavetochangetheirthinkinglogicwhen
speakingforeigntongue.
二、翻譯(60分)
Ⅳ.TranslatethefollowingintoEnglish.
10.
“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”這句成語,摘自南宋文學(xué)家兼軍事
政治家范仲淹所著的“岳陽樓記”。
范仲淹少懷大志,想替國家做些工作,可是當(dāng)他做參知政事的時(shí)候卻因
迭次奏請(qǐng)朝廷減輕賦稅,整頓武備,選拔賢能,以及其他有利國計(jì)民生
的建議,招受政敵的仇視。他們?cè)谒稳首诘矍罢u謗他,使他遭受貶謫,
被迫離京,到遙遠(yuǎn)的地方鄧州去做太守。同時(shí)他的好友滕子京也被貶到
岳州做知州。
滕子京受到貶職,極為憤慨。范仲淹深恐他心境狹小,會(huì)惹出禍來,就
想找個(gè)機(jī)會(huì),規(guī)勸他要克制情感,小心謹(jǐn)慎,胸襟寬敞,免遭意外。
恰巧滕子京就職未久,由于他的才能,把岳州治得很好,人民都能安居
樂業(yè)。滕子京覺得心境愉快,就想把陳舊的岳陽樓重新修建,擴(kuò)大規(guī)
模,懇請(qǐng)范仲淹寫篇文章留作紀(jì)念。范仲淹抓住了這個(gè)好機(jī)會(huì),在文章
里暗暗規(guī)勸他。他指出:一個(gè)品格高尚的君子,不可因物而喜,和一般
游山玩水的俗人一樣;也不可因自己遭遇不幸而悲傷,和一般憂郁的詩
人、被貶的官吏一樣;而要以國事為重,處處想到國家和人民。因此他
在這篇文章的末尾寫道:
“唉!我所探索到的古人的心,與上述今日的游山玩水者和心境憂郁的詩
人有所不同。高尚的人既不受環(huán)境的影響,也不受心境所左右。他若在
廳堂廟宇供職,所關(guān)懷的應(yīng)是人民的福利;雖與宮廷相隔山山水水,但
仍關(guān)懷皇上的安危。所以他無論在職或在野,都滿心憂慮。那么他什么
時(shí)候才快樂呢?答案是:他應(yīng)是先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。
唉,如果沒有這樣的人,我還有誰可做朋友呢?”
【參考譯文】
Theidiom“Tobethefirsttoworryabouttheaffairsofthestateandthelast
toenjoyoneself!”isanexcerptfromtheYueyangPavilionwrittenbyFan
Zhongyan,aChinesewriter,strategistandstatesmaninNorthernSong
Dynasty.
FanZhongyan,withgreatambition,wantedtodosomeworkforthecountry.
Butwhenhewasapoliticaladviser,hewasenviedbyhispoliticalenemies
forrepeatedlyaskingthecourttoreducetaxes,rectifymilitaryequipment,
selecttalentsandothersuggestionswhichwerebeneficialtothenational
economyandpeople’slivelihood.TheyslanderedhimbeforeEmperor
RenzongoftheSongDynasty,sothathewasbanishedandforcedtoleave
thecapitalandtobeTaishou(similartomayorinancientChina)ofaremote
placecalledDengzhou.Atthesametime,hisfriendTengZijingwasalso
demotedbeZhizhou(similartomayorinancientChina)ofYuezhou.
Beingdemoted,TengZijingfeltveryindignant.AfraidthatTeng’snarrow
mindwouldmakesometroubles,FanZhongyanmanagedtofindan
opportunitytopersuadehimtocontrolhisfeelings,becautiousandbroad-
minded,soastoavoidaccidents.
IthappenedthatalthoughhewasanewZhizhou,TengZijing’sgovernance
overYuezhouisexcellent,duetohistalent.Peopletheregainedwell-being.
TengZijingfeltdelightfulsoheplannedtorebuildtheoldYueyangPavilion
toalargerone.HerequestedFanZhongyantowriteanarticleto
commemorate.FanZhongyanseizedthisopportunityandexhortedhim
tactfullyinhisarticle.Hepointedoutthatamanofloftymindarenot
supposedtobemadehappybynaturalbeautylikethosecommonpeoplewho
enjoytravellinginnaturalscenery,nortobemadesadbyhisownsituation
likethosemelancholicpoetsordemotedofficials.Instead,amanoflofty
mindissupposedtoattachgreatimportancetostateaffairsandthinkofthe
countryandthepeopleallthetime.Sohewroteintheendofthepassage:
“Ah!Ihavetriedtostudythemindsofloftyidealsinancienttimes.Perhaps
theyweredifferentfromthepeopleImotionabove.Whyisthis?Thereason
isthattheywerenotthrownintoecstasiesovertheirsuccess,norfelt
depressedovertheirfailures.Whentheywereinhighpositionatcourt,they
concernedaboutthepeople,whentheywereinremoteplace,theyconcerned
abouttheiremperor.Theyworriedwhentheygotpromotedorwhenthey
weresentintoexile.Then,whenweretheyhappy?Theywouldsay:‘Tobe
thefirsttoworryabouttheaffairsofthestateandthelasttoenjoyoneself!’
Oh,whoelseshouldIseekcompanywithsavethem.”
2017年南京師范大學(xué)外國語學(xué)院
830英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)與翻譯考
研真題及詳解
一、英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)(90分)
Ⅰ.Explainthefollowingtermswithexamples.(20’,5pointsforeach)
1.bilabial
【答案】Therearemanypartsofthemouthandthroat(theoralcavity)that
areusedintheproductionofspeechsounds.Intermsofplaceofarticulation,
consonantscanbegroupedintobilabials,labiodentals,dentals,alveolars,
palatals,velars,andglottal.Bilabialreferstoasoundarticulatedbybringing
togethertheupperandlowerlips.Forexample,English/m/,/p/and/b/inthe
wordsmy,pet,bird.
2.freemorpheme
【答案】Freemorphemesarethosewhichmayoccuraloneorconstitute
wordsbythemselves.Allmono-morphemesarefreemorphemesandpoly-
morphemicwords,whichconsistwhollyoffreemorphemes,arecompounds.
Forexample,“dog”,“nation”and“close”arefreemorphemes.Free
morphemescanbedividedintotwocategories.Thefirstoneisthesetof
ordinarynouns,verbsandadjectiveswhichcarrythecontentofmessageswe
convey.Thesefreemorphemesarecalledlexicalmorphemesand,sincewe
cancreatenewlexicalmorphemesforthelanguagerathereasily,theyare
calledanopenclassofwords.Thesecondcategoryoffreemorphemesis
calledfunctionalmorphemes.Aswealmostneveraddnewfunctional
morphemestothelanguage,theyarecalledaclosedclassofwords.
3.complementaryantonym
【答案】Themembersofapairincomplementaryantonymyare
complementarytoeachother.Thatis,theydivideupthewholeofasemantic
filedcompletely.Notonlytheassertionofonemeansthedenialoftheother,
thedenialofonealsomeanstheassertionoftheother,e.g.alive/dead,hit/
miss,male/female,boy/girl,etc.Thesentence“Heisalive”means“Heis
notdead”,and“Heisnotalive”alsomeans“Heisdead”.Thereisno
intermediategroundbetweenthetwo.Theadjectivesofthiskindcannotbe
modifiedbyvery,andtheydonothavecomparativeorsuperlativedegrees
either.Thenorminthistypeisabsolute,andthereisnocovertermforthe
twomembersofapair.
4.functionalshift
【答案】Functionalshiftreferstoachangeinthegrammaticalfunctionofa
word,asintheuseofthenouninputasaverborthenounfunasanadjective.
Wordsmayshiftfromonepartofspeechtoanotherwithouttheadditionof
affixes.Conversionisalsoknownasfunctionalshift.Inlinguistics,
functionalshiftoccurswhenanexistingwordtakesonanewsyntactic
function.Forexample,theword“l(fā)ike”,formerlyonlyusedasaprepositionin
comparisons(asin“eatslikeapig”),isnowalsousedinthesamewayasthe
subordinatingconjunctionasinmanydialectsofEnglish(asin“soundslike
hemeansit”).
Ⅱ.Answerthefollowingquestions.(30’,10pointsforeach)
5.Whatisthedifferencebetweenprescriptiveanddescriptive?
【答案】
Tosaythatlinguisticsisadescriptivesciencemeansthatlinguiststriedto
discoverandrecordtherulestowhichthemembersofalanguage-community
actuallyconformanddoesnotseektoimposeuponthemotherrules,or
norms,ofcorrectness.Prescriptivelinguisticsaimstolaydownrulesforthe
correctuseoflanguageandsettlethedisputesoverusageonceandforall.
Descriptiveapproachtolanguageattemptstotellwhatisinthelanguage,
whileprescriptiveapproachtolanguagetellspeoplewhatshouldbeinthe
language.
Forexample,“Don’tsayX”isaprescriptivecommand;“Peopledon’tsayX”
isadescriptivestatement.Thedistinctionliesinprescribinghowthings
oughttobeanddescribinghowthingsare.Inthe18thcentury,allthemain
Europeanlanguageswerestudiedprescriptively.However,modern
linguisticsismostlydescriptivebecausethenatureoflinguisticsasascience
determinesitspreoccupationwithdescriptioninsteadofprescription.
6.Howdoessensedifferfromreference?
【答案】
Senseisconcernedwiththeinherentmeaningofthelinguisticform.Itisthe
collectionofallthefeaturesofthelinguisticform;itisabstractandde-
contextualized.Forexample,thesenseoftheword“dog”is“adomesticated
caninemammal,occurringinmanybreedsthatshowagreatdomesticated
caninemammal,occurringinmanybreedsthatshowagreatvarietyinsize
andform”.Itdoesnotrefertoanyparticulardogthatexistsintherealworld,
butappliestoanyanimalthatmeetsthefeaturesdescribedinthedefinition.
Referencemeanswhatalinguisticformreferstointhereal,physicalworld;it
dealswiththerelationshipbetweenthelinguisticunitandthenon-linguistic
worldofexperience.Ifwesay“Thedogisbarking”,wemustbetalking
aboutacertaindogexistentinthesituation.Theword“dog”referstoadog
knowntoboththespeakerandthehearer.Thisisthereferenceoftheword
“dog”inthisparticularsituation.
Itisamatteroftherelationshipbetweentheformandthereality.Inother
words,Leech’sconceptualmeaninghastwosides:senseandreference.
Everywordhasasense,i.e.someconceptualcontent;butnoteverywordhas
areference.Forexample,grammaticalwordslike“and”,“if”,“but”donot
refertoanything.
7.WhatarethefourmaximsofCooperativePrinciple?
【答案】
TherearefourmaximsundertheCooperativePrinciple:themaximof
quantity,quality,relationandmanner.Theyareasfollows:
Quantity.(1)Makeyourcontributionasinformativeasisrequired(forthe
currentpurposesoftheexchange).(2)Donotmakeyourcontributionmore
informativethanisrequired.
Quality.Trytomakeyourcontributiononethatistrue.(1)Donotsaywhat
youbelievetobefalse.(2)Donotsaythatforwhichyoulackadequate
evidence.
Relation.Berelevant.
Manner.Beperspicuous.(1)Avoidobscurityofexpression.(2)Avoid
ambiguity.(3)Bebrief(avoidprolixity).(4)Beorderly.
Ⅲ.Discussandgivecommentsonthefollowingtopics.(40’,20pointsfor
each)
8.componentialanalysis
【答案】
(1)Themeaningofawordisananalyzableunit.Itmaybeseenasacomplex
ofdifferentsemanticfeatures.Therearesemanticunitssmallerthanthe
meaningofaword.Byshowingthesemanticcomponentsofaword,wemay
betteraccountforsenserelations.Componentialanalysisisawayproposed
bythestructuralsemanticiststoanalyzewordmeaning.Theapproachis
baseduponthebeliefthatthemeaningofawordcanbedissectedinto
meaningcomponents,calledsemanticfeatures.Usually,componential
analysisisappliedtoagroupofrelatedwordswhichmaydifferfromone
anotheronlybyoneortwocomponents.
(2)Plusandminussignsareusedtoindicatewhetheracertainsemantic
featureispresentorabsentinthemeaningofaword,andthesefeature
symbolsarewrittenincapitalizedletters.Forexample,theword“woman”is
analyzedascomprisingthefeaturesof+HUMAN,+ADULT,+ANIMATE,
+FEMALE.
(3)Componentialanalysisprovidesaninsightintothemeaningofwordsand
awaytostudytherelationshipsbetweenwordsthatarerelatedinmeaning.
However,ashavebeenfound,therearealsodifficultiesintheapproachto
analyzethemeaningofawordintermsofsemanticcomponents.First,many
wordsarepolysemy.Theyhavemorethanonemeaning;consequentlythey
willhavedifferentsetsofsemanticcomponents.Second,somesemantic
componentsareseenasbinarytaxonomies.However,sometimesthe
distinctiontodifferentiatetwosemanticcomponentssuchas“ADULT”and
“YOUNG”israthervague.Third,apartfromtheneatlyorganizedpartsofthe
vocabulary,therearewordswhosesemanticcomponentsaredifficultto
ascertain.Forexample,thesemanticcomponentsthemselves,likeHUMAN,
ADULT,arenotordinarywordsofEnglish;theybelongtoameta-language.
Tosomeonewhodoesnotknowthemeta-language,thesemanticcomponents
explainnothing.
9.inputhypothesis
【答案】
(1)Inputhypothesisclaimsthat“Humanacquirelanguageinonlyoneway—
byunderstandingmessagesorbyreceiving‘comprehensibleinput’”.
AccordingtoKrashen,inputthatisusefulforL2acquisitionmustbeneither
toodifficultnortooeasytounderstandandoughttobetunedjustrightto
learner’scurrentlevel,representedas“i”.InthecourseofacquiringtheL2,
learnersprogressfromoneleveltoanother.Thenextleveliscalled“i+1”.
For“i+1”tooccur,theinputhastobeslightlybeyondthelevelatwhich
learnersarewellproficient.Thegapbetween“i”and“i+1”isbridgedby
comprehensibleinput,whichistheinformationdrawnfromthecontextand
previousexperience.Comprehensibleinputisconsideredbothnecessaryand
sufficientforL2acquisitiontooccurandoutputplayslittlerole.Inother
words,L2learningtakesplacebecausethedatatowhichlearnersareexposed
containcomprehensibleinput.
(2)AccordingtoKrashen’sacquisition-learninghypothesis,therearetwo
waystoapproachlanguagelearning:acquisitionandlearning.Acquisition
helpsusproducenatural,rapid,andfluentspeech.Learning,whichisa
consciousstudyofform,helpsuseditthisspeech.Inotherwords,whenwe
learnsomethingitwon’thelpusproducefluentcommunication,butitwill
helpusmonitorourcommunicationandcorrectminorerrors.
(3)Althoughthevalueofinputinlanguagelearningisself-evident,research
oninputhasbeenhamperedbymanyproblems,oneofwhichisthelackof
linguisticanalysisofdifferenttypesofinput.Itisprobablytruethatvarious
typesofinputleadtodifferenteffectsinlanguagelearning,butwedonot
knowtheactuallinguisticdifferencesamongthesetypesofinput.
二、翻譯(60分)
Ⅳ.TranslatethefollowingintoEnglish.
10.
不要拋棄學(xué)問
胡適
諸位畢業(yè)同學(xué):
你們現(xiàn)在要離開母校了,我沒有什么禮物送你們,只好送你們一句話
罷。
這一句話是:“不要拋棄學(xué)問。”以前的功課也許有一大部分是為了這張
畢業(yè)文憑,不得已而做的,從今以后,你們可以依自己的心愿去自由研
究了。趁現(xiàn)在年富力強(qiáng)的時(shí)候,努力做一種專門學(xué)問。少年是一去不復(fù)
返的,等到稍力衰時(shí),要做學(xué)問也來不及了。即為吃飯計(jì),學(xué)問決不會(huì)
辜負(fù)人的,吃飯而不求學(xué)問,三年五年之后,你們都要被后來少年淘汰
掉的。到那時(shí)再想做點(diǎn)學(xué)問來補(bǔ)救,恐怕已太晚了。
有人說:“出去做事之后,生活問題急需解決,哪有功夫去讀書?即使
要做學(xué)問,既沒有圖書館,又沒有實(shí)驗(yàn)室,哪能做學(xué)問?”
我要對(duì)你們說:凡是要等到有了圖書館才讀書的,有了圖書館也不肯讀
書。凡是要等到有了實(shí)驗(yàn)室方才做研究的,有了實(shí)驗(yàn)室也不肯做研究。
你有了決心要研究一個(gè)問題,自然會(huì)撙衣節(jié)食去買書,自然會(huì)想出法子
來設(shè)置儀器。
—至于時(shí)間,更不成問題。達(dá)爾文一生多病,不能多工作,每天只能做
一點(diǎn)鐘的工作。你們看他的成績(jī)!每天花一點(diǎn)鐘看10頁有用的書,每年
可看3600多頁書,30年可讀11萬頁書。
諸位,11萬頁書可以使你成一個(gè)學(xué)者了??墒牵刻炜慈N小報(bào)也得費(fèi)
你一點(diǎn)鐘的功夫,四圈麻將也得費(fèi)你一點(diǎn)半鐘的光陰??葱?bào)呢?還是
打麻將呢?還是努力做一個(gè)學(xué)者呢?全靠你們自己的選擇!
易卜生說:“你的最大責(zé)任是把你這塊材料鑄造成器。”
學(xué)問是鑄器的工具。拋棄了學(xué)問便是毀了你們自己。
再會(huì)了!你們的母校眼睜睜地要看你們十年之后成什么器。
【參考譯文】
NeverGiveUpthePursuitofLearning
HuShih
DearstudentsoftheGraduatingClass,
Asyouareleavingyouralmamater,Ihavenothingtoofferyouasagift
exceptawordofadvice.
Myadviceis,“Nevergiveupthepursuitoflearning.”Youhaveperhaps
finishedyourcollegecoursesmostlyforobtainingthediploma,or,inother
words,outofsheernecessity.However,fromnowonyouarefreetofollow
yourownbentinthechoiceofstudies.Whileyouareintheprimeoflife,
whynotdevoteyourselvestoaspecialfieldofstudy?Youthwillsoonbe
gonenevertoreturn.Anditwillbetoolateforyoutogointoscholarship
wheninyourdecliningyears.Knowledgewilldoyouagoodturnevenasa
meansofsubsistence.Ifyougiveupstudieswhileholdingajob,youwillina
coupleofyearshavehadyourselvesreplacedbyyoungerpeople.Itwillthen
betoolatetoremedythesituationbypickingupstudiesagain.
Somepeoplesay,“Onceyouhaveajob,you’llcomeupagainsttheurgent
problemofmakingaliving.Howcanyoumanagetofindtimetostudy?
Evenifyouwantto,willitbepossiblewithnolibraryornolaboratory
available?”
Nowletmetellyouthis.Thosewhorefusetostudyforlackofalibrarywill
mostprobablycontinuetodosoeventhoughthereisalibrary.Andthose
whorefusetodoresearchforlackofalaboratorywillmostprobably
continuetodosoeventhoughalaboratoryisavailable.Aslongasyouset
yourmindonstudies,youwillnaturallycutdownonfoodandclothingto
buybooksordoeverythingpossibletoacquirenecessaryinstruments.
Timeisnoobject.CharlesDarwincouldonlyworkonehouradayduetoill
health.Yetwhataremarkablemanhewas!Ifyouspendonehouraday
reading10pagesofabook,youcanfinishmorethan3600pagesayear,and
110000pagesin30years.
Dearstudents,110000pageswillbequiteenoughtomakealearnedmanof
you.Itwilltakeyouonehourtoreadthreetabloidsaday,andoneandhalf
hourstofinishfourroundsofmah-jongaday.Readingtabloids,playing
mah-jongorstrivingtobealearnedman,thechoicelieswithyou.
HenrikIbsensays,“itisyoursupremedutytocastyourselfintoauseful
implement.”Learningisthecastingmould.Forsakelearning,andyouwill
ruinyourself.
Farewell!Youralmamateriswatchingeagerlytoseewhatwillbecomeof
youtenyearsfromnow.
2018年南京師范大學(xué)外國語學(xué)院
830英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)與翻譯考
研真題及詳解
Ⅰ.Definethefollowingterms.(5’×4=20’)
1.Displacement
【答案】Displacementmeansthathumanlanguagesenabletheirusersto
symbolizeobjects,eventsandconceptswhicharenot
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 鄉(xiāng)村振興發(fā)言稿
- 就業(yè)動(dòng)員大會(huì)發(fā)言稿
- 關(guān)于信的發(fā)言稿
- 幼兒老師家長(zhǎng)會(huì)發(fā)言稿
- 商戶代表發(fā)言稿
- 監(jiān)理驗(yàn)收發(fā)言稿
- 汽車構(gòu)造 課件 15離合器
- 小暑節(jié)氣生態(tài)意義
- 年中財(cái)務(wù)報(bào)告總結(jié)
- 辯論賽發(fā)言稿
- 晉中信息學(xué)院基本信息登記表
- 旋挖樁施工工藝
- 綜評(píng)研究性學(xué)習(xí)及創(chuàng)新成果范例
- 全國商用密碼應(yīng)用優(yōu)秀案例匯編
- 護(hù)理安全警示教育ppt
- 老年人醫(yī)養(yǎng)結(jié)合服務(wù)記錄表單
- GB/T 5392-2004林業(yè)機(jī)械油鋸技術(shù)條件
- 食品安全 PPT課件7農(nóng)獸藥化學(xué)性污染對(duì)食品安全性的影響
- 世界電影史-全-課件
- DSA室的手術(shù)配合教學(xué)課件
- 介入科人員崗位職責(zé)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論