下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
布迪厄社會(huì)學(xué)視角下寒山詩(shī)的英譯研究本文主要研究寒山詩(shī)英譯的產(chǎn)生過程。寒山詩(shī)長(zhǎng)期處于中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)詩(shī)歌領(lǐng)域的邊緣地帶,不被人們所重視。其主要原因還是寒山詩(shī)語言風(fēng)格通俗直白,不像傳統(tǒng)中國(guó)詩(shī)歌那樣言辭考究;再加上其作者寒山子也是名不見經(jīng)傳,(也有研究表明寒山詩(shī)是出自不同詩(shī)人之手),因此一直未受到特別的關(guān)注。中國(guó)傳統(tǒng)文化還是更加偏愛杜甫、白居易那樣的大詩(shī)人。寒山詩(shī)的這種境況自唐代以來持續(xù)了數(shù)千年,直到1953年英國(guó)著名漢學(xué)家阿瑟·韋利在雜志《相遇》上翻譯并發(fā)表了27首寒山詩(shī),將寒山詩(shī)引介到西方,這種情況才得到改善。正可謂墻里開花墻外香,寒山詩(shī)在西方,尤其是在英美兩國(guó)的傳播和受歡迎程度,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了中國(guó)學(xué)者們的想象。因此,這個(gè)現(xiàn)象本身就很值得探究,并且很有價(jià)值。在對(duì)中國(guó)古詩(shī)翻譯的研究領(lǐng)域,大部分國(guó)內(nèi)學(xué)者還是集中在微觀層面,即對(duì)詩(shī)歌翻譯語言層面以及對(duì)原文忠實(shí)度的研究。實(shí)際上,詩(shī)歌翻譯研究不應(yīng)局限于語言層面,還要關(guān)注語言以外的社會(huì)層面。通過對(duì)詩(shī)歌譯本生產(chǎn)過程的研究,能夠從宏觀角度解讀詩(shī)歌譯本是否被目標(biāo)讀者接受的原因。早在1972年,JamesHolmes就在第三屆國(guó)際應(yīng)用語言學(xué)會(huì)議上發(fā)表了“翻譯社會(huì)學(xué)”的創(chuàng)立宣言。在后續(xù)的研究中,許多社會(huì)學(xué)理論都被應(yīng)用到翻譯研究領(lǐng)域,為翻譯研究提供了一個(gè)新的視角。其中法國(guó)社會(huì)學(xué)家布迪厄的社會(huì)學(xué)理論被應(yīng)用地最為廣泛。最為貼切的應(yīng)用當(dāng)屬其核心概念場(chǎng)域、資本、慣習(xí)與翻譯實(shí)踐的結(jié)合。其次,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)寒山詩(shī)的英譯研究主要集中在加里斯奈德的譯本上,對(duì)寒山詩(shī)其它英譯本的研究還不夠重視。本文以布迪厄的社會(huì)學(xué)理論為基礎(chǔ),以阿瑟韋利和伯頓沃森的英譯本為研究對(duì)象,采用定性分析的研究方法,通過實(shí)例分析,主要從宏觀的角度,諸如英美兩國(guó)的文學(xué)場(chǎng)域、譯者資本和譯者慣習(xí)三個(gè)方面,探究寒山詩(shī)英譯本在西方文學(xué)場(chǎng)域被接受的原因。本文首先介紹了論文的研究背景、研究目的、研究方法和論文框架。文獻(xiàn)綜述部分主要總結(jié)了翻譯社會(huì)學(xué)在國(guó)內(nèi)外的研究成果和研究現(xiàn)狀,以及寒山詩(shī)及其英譯本在國(guó)內(nèi)外的研究成果、研究現(xiàn)狀和研究空白。理論框架則主要介紹了布迪厄的社會(huì)學(xué)理論,并且具體闡述了三個(gè)核心概念—場(chǎng)域、資本、慣習(xí)及其在翻譯研究領(lǐng)域應(yīng)用的優(yōu)勢(shì)。接著運(yùn)用布迪厄社會(huì)學(xué)的三個(gè)核心概念來分析英美兩國(guó)的文學(xué)場(chǎng)域、譯者阿瑟韋利和伯頓沃森的譯者資本和譯者慣習(xí),來探究這些因素對(duì)寒山詩(shī)在英美兩國(guó)接受情況的影響。文章最后總結(jié)了本文的研究發(fā)現(xiàn),指出了論文的不足之處以及對(duì)未來研究的建議。研究發(fā)現(xiàn),自阿瑟韋利首次將寒山詩(shī)帶入英國(guó)文學(xué)場(chǎng)域,寒山詩(shī)并沒有在英國(guó)引起巨大的轟動(dòng)。反而是在大西洋彼岸的美國(guó),寒山詩(shī)一直受到學(xué)界的關(guān)注和研究,其頂峰是加里斯奈德的寒山詩(shī)譯本。之后,又有譯者諸如伯頓沃森等等相繼翻譯了寒山詩(shī)。盡管受到美國(guó)文學(xué)場(chǎng)域的影響,英國(guó)文學(xué)場(chǎng)域還是相對(duì)保守,不能夠接納通俗直白的寒山詩(shī)。譯者阿瑟韋利雖然有翻譯通俗詩(shī)的譯者慣習(xí)并且采用了通俗口語化的語言風(fēng)格,也憑借其各種資本接觸到并翻譯了寒山詩(shī),卻始終無法離英國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)領(lǐng)域太遠(yuǎn)。因此基于這些原因,韋利的譯本并不如他的其他作品那樣熠熠生輝。伯頓沃森的譯本產(chǎn)生于20世紀(jì)60年代的美國(guó),那個(gè)時(shí)候美國(guó)文學(xué)場(chǎng)域受到“垮掉一代”及美國(guó)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)等等的影響,美國(guó)權(quán)利場(chǎng)域也是鼓勵(lì)社會(huì)青年推成出新,迎接挑戰(zhàn)。斯奈德譯本的成功也賦予了寒山詩(shī)極大的象征資本,再加上伯頓沃森自身追求簡(jiǎn)單的譯者慣習(xí)和其作為譯者的各項(xiàng)資本,都為寒山詩(shī)在美國(guó)文學(xué)領(lǐng)域的繼續(xù)盛行奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。本文的意義和價(jià)值:本文為寒山詩(shī)英譯研究提供了一個(gè)新的理論視角,也為
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度能源項(xiàng)目合同財(cái)產(chǎn)保全擔(dān)保書范本3篇
- 2025年度個(gè)人裝修貸款協(xié)議書3篇
- 二零二五年度60歲以上人員社區(qū)教育輔導(dǎo)勞動(dòng)合同模板3篇
- 2024-2025學(xué)年新教材高中政治第3單元就業(yè)與創(chuàng)業(yè)單元綜合提升教案新人教版選擇性必修2
- 2025版智能交通管理系統(tǒng)建設(shè)運(yùn)營(yíng)履約擔(dān)保合同4篇
- 2025年度噴灌系統(tǒng)節(jié)能改造技術(shù)合同4篇
- 2025年度在線教育平臺(tái)兼職外教遠(yuǎn)程教學(xué)合同4篇
- 2025年度宿舍管理員職業(yè)發(fā)展規(guī)劃聘用合同
- 二零二五年度駕校教練員職業(yè)發(fā)展承包合同3篇
- 2025年度馬賽克材料研發(fā)與應(yīng)用采購(gòu)合同4篇
- C及C++程序設(shè)計(jì)課件
- 帶狀皰疹護(hù)理查房
- 公路路基路面現(xiàn)場(chǎng)測(cè)試隨機(jī)選點(diǎn)記錄
- 平衡計(jì)分卡-化戰(zhàn)略為行動(dòng)
- 國(guó)家自然科學(xué)基金(NSFC)申請(qǐng)書樣本
- 幼兒教師干預(yù)幼兒同伴沖突的行為研究 論文
- 湖南省省級(jí)溫室氣體排放清單土地利用變化和林業(yè)部分
- 材料設(shè)備驗(yàn)收管理流程圖
- 培訓(xùn)機(jī)構(gòu)消防安全承諾書范文(通用5篇)
- (完整版)建筑業(yè)10項(xiàng)新技術(shù)(2017年最新版)
- 第8期監(jiān)理月報(bào)(江蘇版)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論