下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
EN228《翻譯批評(píng)與賞析》課程教學(xué)大綱課程基本信息(CourseInformation)課程代碼(CourseCode)EN228*學(xué)時(shí)(CreditHours)36*學(xué)分(Credits)2*課程名稱(CourseName)(中文)翻譯批評(píng)與賞析(英文)TranslationCriticism課程性質(zhì)(CourseType)必修Compulsory授課對象(Audience)英語第二學(xué)位大二學(xué)生second-yearEnglishminorundergraduates授課語言(LanguageofInstruction)英語與漢語EnglishandChinese*開課院系(School)外國語學(xué)院SchoolofForeignLanguages先修課程(Prerequisite)授課教師(Instructor)王金波課程網(wǎng)址(CourseWebpage)*課程簡介(Description)翻譯批評(píng)與賞析為英語第二學(xué)位本科必修課程,授課對象為二年級(jí)學(xué)生,開課時(shí)間為第4學(xué)期。本課程專門討論翻譯批評(píng)與鑒賞的理論和實(shí)踐問題,旨在促使學(xué)生熟悉英語構(gòu)詞法,擴(kuò)大英語詞匯,提高翻譯技巧,豐富英語與漢語語言文學(xué)知識(shí),從而培養(yǎng)文學(xué)翻譯批評(píng)與鑒賞能力。課程通過講授、討論使學(xué)生理解翻譯批評(píng)的原則和方法,翻譯中的難點(diǎn)與重點(diǎn)。翻譯作業(yè)為一篇學(xué)期論文(針對經(jīng)典譯本撰寫評(píng)論)。課堂教學(xué)包括翻譯作品分析,所用教學(xué)材料包括但不限于英漢文學(xué)經(jīng)典譯本、英文故事片與記錄片等。*課程簡介(Description)Thiscompulsorycourse,intendedforsecond-yearEnglishminorundergraduates,coversboththeoreticalandpracticalaspectsoftranslationcriticism.ItisdesignedtoacquaintthestudentswithEnglishmorphology,enlargetheirEnglishvocabulary,improvetheirtranslationskillsandenrichtheirknowledgeabouttheEnglishandChineselanguageandliteraturewithaviewtoenablingthemtocritiqueliteraryworksinEnglishandChinesetranslation.Itaims,bymeansoflecturesanddiscussions,tohelpthestudentsgainkeenerinsightsintotheprinciplesandmethodsoftranslationcriticismaswellasthechallengesandsolutionsinvolvedintranslation.Thetermpaperisareviewofpublishedtranslationsofinfluentialworks.TheteachingmaterialsincludebutarenotrestrictedtopublishedtranslationsofliteraryclassicsandEnglishfilms(featureanddocumentary).課程教學(xué)大綱(coursesyllabus)*學(xué)習(xí)目標(biāo)(LearningOutcomes)本課程的具體學(xué)習(xí)目標(biāo)如下:1.掌握翻譯批評(píng)基本原則、概念和方法(A5.2.2)2.了解文學(xué)文本翻譯的難點(diǎn)與重點(diǎn)(A5.2.2)3.理解英語基本特點(diǎn)與詞匯特征,擴(kuò)大相關(guān)詞匯(A5.2.2)4.鑒賞英漢文學(xué)作品,分析名家譯作風(fēng)格(B5)*教學(xué)內(nèi)容、進(jìn)度安排及要求(ClassSchedule&Requirements)教學(xué)內(nèi)容學(xué)時(shí)教學(xué)方式作業(yè)及要求基本要求考查方式翻譯批評(píng)與賞析概述
3講授布置作業(yè)了解作業(yè)及學(xué)期論文要求抽查、提問英語詞匯的構(gòu)成與來源3講授閱讀英語詞匯學(xué)著作英語單語詞典使用抽查、提問英語散文漢譯批評(píng)與賞析
3講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問漢語散文英譯批評(píng)與賞析
3講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《三國演義》英譯批評(píng)13講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《三國演義》英譯批評(píng)23講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《西游記》英譯批評(píng)1
3講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《西游記》英譯批評(píng)23講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《水滸傳》英譯批評(píng)13講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《水滸傳》英譯批評(píng)23講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《紅樓夢》英譯批評(píng)13講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《紅樓夢》英譯批評(píng)23講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問*考核方式(Grading)總成績(100%)=期末考試(50%)+學(xué)期論文(40%)+考勤(10%)Totalscore(100%)=Final-termexam(50%)+termpaper(40%)+attendance(10%)*教材或參考資料(Textbooks&OtherMaterials)1崔永祿,《文學(xué)翻譯佳作對比賞析》,天津:南開大學(xué)出版社
,2001(ISBN:7310014847
)2劉士聰,《英漢·漢英美文翻譯與鑒賞》,南京:譯林出版社,2010(ISBN:9787544715201)3Newmark,Peter.ATextbookofTranslation.Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001其它(More)備注(Notes)備注說明:1.帶*內(nèi)容為必填項(xiàng)。2.課程簡介字?jǐn)?shù)為300-500字;課程大綱以表述清楚教學(xué)安排為宜,字?jǐn)?shù)不限。
課程教學(xué)大綱(coursesyllabus)*學(xué)習(xí)目標(biāo)(LearningOutcomes)本課程的具體學(xué)習(xí)目標(biāo)如下:1.掌握翻譯批評(píng)基本原則、概念和方法(A5.2.2)2.了解文學(xué)文本翻譯的難點(diǎn)與重點(diǎn)(A5.2.2)3.理解英語基本特點(diǎn)與詞匯特征,擴(kuò)大相關(guān)詞匯(A5.2.2)4.鑒賞英漢文學(xué)作品,分析名家譯作風(fēng)格(B5)*教學(xué)內(nèi)容、進(jìn)度安排及要求(ClassSchedule&Requirements)教學(xué)內(nèi)容學(xué)時(shí)教學(xué)方式作業(yè)及要求基本要求考查方式翻譯批評(píng)與賞析概述
3講授布置作業(yè)了解作業(yè)及學(xué)期論文要求抽查、提問英語詞匯的構(gòu)成與來源3講授閱讀英語詞匯學(xué)著作英語單語詞典使用抽查、提問英語散文漢譯批評(píng)與賞析
3講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問漢語散文英譯批評(píng)與賞析
3講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《三國演義》英譯批評(píng)13講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《三國演義》英譯批評(píng)23講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《西游記》英譯批評(píng)1
3講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《西游記》英譯批評(píng)23講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《水滸傳》英譯批評(píng)13講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《水滸傳》英譯批評(píng)23講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《紅樓夢》英譯批評(píng)13講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問《紅樓夢》英譯批評(píng)23講授/討論閱讀原文及譯文理解原文欣賞譯文抽查、提問*考核方式(Grading)總成績(100%)=期末考試(50%)+學(xué)期論文(40%)+考勤(10%)Totalscore(100%)=Final-termexam(50%)+termpaper(40%)+attendance(10%)*教材或參考資料(Textbooks&OtherMaterials)1崔永祿,《文學(xué)翻譯佳作對比賞析》,天津:南開大學(xué)出版社
,2001(ISBN:7310014847
)2劉士聰,《英漢·漢英美文翻譯與鑒賞》,南京:譯林出版社,2010(ISBN:9
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五版食品包裝模具設(shè)計(jì)與制造服務(wù)合同4篇
- 2025年高溫殺菌機(jī)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年度綠色節(jié)能車棚工程承包施工協(xié)議范本合同4篇
- 2025年中國支線航空行業(yè)發(fā)展運(yùn)行現(xiàn)狀及投資潛力預(yù)測報(bào)告
- 桶裝水供應(yīng)與購買的2025年度合同4篇
- 2025年中國靜電吸盤行業(yè)發(fā)展前景預(yù)測及投資戰(zhàn)略咨詢報(bào)告
- 2025年招貼海報(bào)項(xiàng)目投資可行性研究分析報(bào)告
- 2025版人防宣傳教育活動(dòng)承包合同范本2篇
- 2025年度外墻保溫工程安全教育培訓(xùn)與考核合同
- 2025年針織混紡紗項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 道路瀝青工程施工方案
- 《田口方法的導(dǎo)入》課件
- 內(nèi)陸?zhàn)B殖與水產(chǎn)品市場營銷策略考核試卷
- 票據(jù)業(yè)務(wù)居間合同模板
- 承包鋼板水泥庫合同范本(2篇)
- DLT 572-2021 電力變壓器運(yùn)行規(guī)程
- 公司沒繳社保勞動(dòng)仲裁申請書
- 損傷力學(xué)與斷裂分析
- 2024年縣鄉(xiāng)教師選調(diào)進(jìn)城考試《教育學(xué)》題庫及完整答案(考點(diǎn)梳理)
- 車借給別人免責(zé)協(xié)議書
- 應(yīng)急預(yù)案評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)表
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論