第3單元《古詩三首》課時(shí)2_第1頁
第3單元《古詩三首》課時(shí)2_第2頁
第3單元《古詩三首》課時(shí)2_第3頁
第3單元《古詩三首》課時(shí)2_第4頁
第3單元《古詩三首》課時(shí)2_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

9.古詩三首第2課時(shí)統(tǒng)編版語文三年級(jí)(下)1.有感情地朗讀詩文,背誦詩文。2.

理解詩句,想象古詩描繪的畫面,體會(huì)詩人復(fù)雜的情緒。學(xué)習(xí)目標(biāo)清明【唐】杜牧清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有,

牧童遙指杏花村。清明節(jié)是我國的傳統(tǒng)節(jié)日,也是祭祖、掃墓和踏青出游的日子。問題:1.這首詩描寫了怎樣的天氣?描寫了煙雨蒙蒙的雨天。

2.描寫了幾個(gè)畫面?細(xì)雨綿綿行人悲傷尋找酒家牧童指路問題:路上行人為什么凄迷哀傷?清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂?!靶腥恕毕肽罴胰耍肽钜酝臍q月,但又無處發(fā)泄,只好情寄雨中,衣衫又被春雨打濕,心境就更加凄迷紛亂了。多而雜亂寫出了行人的凄迷哀傷【詩意】清明的時(shí)候,下起了紛紛揚(yáng)揚(yáng)的春雨。路上行人的心情更加愁悶了,簡直是失魂落魄的。清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地指著請(qǐng)問【詩意】問牧童哪里有可以歇腳的酒家,他指了指遠(yuǎn)處杏花盛開的小村莊。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。詩人通過描寫這些景物,表達(dá)了怎樣的思想感情?表達(dá)了詩人孤身在外時(shí)內(nèi)心的孤寂,以及對(duì)親人的懷念之情。

清明清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。朗讀時(shí),語氣要悲傷,語調(diào)要舒緩,讀出詩人內(nèi)心的凄涼之感,以及對(duì)親人的懷念之情。朗讀指導(dǎo)清明時(shí)節(jié)雨紛紛借問酒家何處有路上行人欲斷魂牧童遙指杏花村內(nèi)心孤寂懷念親人清

明觸景感傷借酒消愁板書設(shè)計(jì)《清明》通過描寫清明時(shí)節(jié)煙雨蒙蒙,以及詩人內(nèi)心憂傷欲借酒消愁的心境,表達(dá)了詩人孤身在外時(shí)內(nèi)心的孤寂,以及對(duì)親人的懷念之情。課堂小結(jié)一、寫出下列詩句的意思。1.借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。2.爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。問牧童哪里有可以歇腳的酒家,他指了指遠(yuǎn)處杏花盛開的小村莊。在陣陣爆竹聲中送走了舊歲迎來新年,人們迎著和煦的春風(fēng),開懷暢飲屠蘇酒。二、看圖寫詩句。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。描寫節(jié)日熱鬧場面的詞語張燈結(jié)彩、舉國歡騰、人聲鼎沸、熙熙攘攘、鼓樂喧天、高朋滿座、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論