外貿(mào)英文函電 課件 第7、8章 包裝與運(yùn)輸、保險(xiǎn)_第1頁(yè)
外貿(mào)英文函電 課件 第7、8章 包裝與運(yùn)輸、保險(xiǎn)_第2頁(yè)
外貿(mào)英文函電 課件 第7、8章 包裝與運(yùn)輸、保險(xiǎn)_第3頁(yè)
外貿(mào)英文函電 課件 第7、8章 包裝與運(yùn)輸、保險(xiǎn)_第4頁(yè)
外貿(mào)英文函電 課件 第7、8章 包裝與運(yùn)輸、保險(xiǎn)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩115頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Chapter7PackingandShipmentBusinessLetters主講:XXXIntroduction01.SpecimenLetters02.UsefulExpressions03.ContentExercises04.Chapter7PackingandShipmentPackingandShipmentPackingandshipmentareofgreatimportanceininternationalbusiness.Goodpackingshouldnotonlykeepthegoodsinperfectconditionwithoutlossandleakageonarrival,butalsopushsales.Shipmentisquitecomplicatedasitinvolvesvariousparts.Goodscanbetransportedbytrainorbyair,butmostoften,byseaorbywater.LearningObjectives1.Toknowtheclassificationofpackingandthetermsonshipment;2.Tocomprehendtheessentialcontentofalettertopackeffectively,urgeshipment,advanceshipmentandsoontactfully;3.Tomastersomerelevantandusefulexpressions.Chapter7PackingandShipmentStep01Shipmentusuallycoversawiderangeofworkwhichincludes:(1)buyerssendingshippinginstructions(2)sellerssendingshippingadvice(3)bookingshippingspace(4)charteringships(5)appointingshippingagent(6)arrangingshipment(7)nominationofvessels,etc.

7.1IntroductionChapter7PackingandShipmentStep01Beforeshipment,thebuyersgenerallysendtheirshippingrequirementstothesellers,informingthemofpacking,mark,modeoftransportation,etc.Thisistheshippinginstruction.Ontheotherhand,thesellersusuallysendashippingadvicetothebuyers,especiallyunderFOBandCFRterms.Shippingadvice,alsoknownasdeclarationofshipmentornoticeofshipment,iswhatthesellersendtothebuyeraftermakingtheshipment,informinghimoftheshipmentdetails.Ingeneral,ashippingadvicemayinclude:contractand/orL/Cnumber(s)nameofcommoditynumberofpackagestotalquantityshippednameofthevesselsailingdateofthevesseltotalvalueoftheshipmentgrossweightandnetweight7.1IntroductionChapter7PackingandShipmentStep017.1IntroductionChapter7PackingandShipmentalsocalledasouterpackingorlargepacking,aimstoprotectgoodsfromdamageintheprocessoftransportation.Transportpackingalsocalledinnerorsmallpacking,isdesignedtopromotesalesaswellaspresentthegoods,whichmustbenicetolookat,easytocarryandbeneficialtothesales.Salespackingmarkedwithneithernameoftheorigincountry,nameandaddressofthemanufacturersnororiginaltrademark.Thepurposeofusingneutralpackingistoeludethediscriminatorytariffsofsomeimportingcountriesortomeetthebuyer’sspecialrequirements.NeutralpackingChapter7PackingandShipment7.1.1TypesofPackingShippingmarks,alsonamedastransportmarks,aremainlyusedtoidentifythegoodsintransportationandstorage,whichisprintedontheouterpacking.Shippingmarksshouldcontaintheinformationasfollows:*initialsorabbreviationsoftheconsignee’sname*referencenumber(contractnumber,ordernumber,creditnumber)*portofdestination*numberofthepackedgoods7.1.2ShippingMarksChapter7PackingandShipment7.1.2ShippingMarksChapter7PackingandShipmentIndicativemarksusuallyconsistofsimpleandnoticeablediagramsandwordsprintedontheouterpackageoftheproductwhichisfragileorperishableregardingthewayofproperhandling,storing,loadingandunloading,suchas:7.1.2ShippingMarksChapter7PackingandShipmentWarningmarksareusedtowarnagainstthepotentialdangerofthecommoditieswhichareflammable,explosive,poisonous,radioactiveandsoon,suchas:*EXPLOSIVE*INFLAMMABLE*RADIOACTIVE*POISON7.1.2ShippingMarksChapter7PackingandShipmentGoodsarecarriedbyseveralmeansofconveyance—onroadorrail,byseaorair,orbycombinedtransportwhichhasappearedinrecentyears.7.1.3ShippingMethodsChapter7PackingandShipmentApartfromnegotiationsonpackingandshippingmethod,thereareotherfactorsthatshouldbetakenintoconsiderationininternationaltrade.Therefore,termsofshipmentserveasanintegralpartinnegotiatingtheclauseinasalescontract.Timeofshipmentreferstothetimelimitforloadingthegoodsonboardthevesselattheportofshipment(ifshipmentismadebysea)inaccordancewiththetermsandconditionsofthecontract.Portofloadingistheportofdeparture.Portofdestinationisthedestinationthatthegoodsarefinallydesignatedto.Meansofconveyancecoversdirectshipment,transshipmentandpartialshipment.Shippingdocumentsusuallyincludethebilloflading(ifbyairtransport,theairwaybillisusedinstead),commercialinvoice,insurancepolicy,packinglist,certificateofinspectionandcertificateoforigin,etc.,thekindandnumberofwhichshallbeexplicitlyindicatedinthecontractortheletterofcredit.7.1.4TermsofShipmentChapter7PackingandShipmentNegotiationsonPackingRequirementsShippingInstructionsShippingAdviceChapter7PackingandShipment7.2SpecimenLettersUrgingShipmentPartialShipmentLetter1ALetteraboutPackingRequirements7.2.1NegotiationsonPackingRequirementsChapter7PackingandShipmentDearSirs,

Weregrettoinformyouthatoutofthe100cartonsofnailsyoushippedfromTokyoon2April,20cartonswerebadlydamaged.

Wearenowwritingtoyouinregardtothepackingofthesenails,whichwefeelnecessarytoclarifyforourfuturedealings.

ThepackingforTokyoistobeinwoodencasesof115lbsnet,eachcontaining10lbs×16packets.ForMalta,wewouldlikeyoutohavetheproductspackedindoublepaperbagsof50kiloseach.AsfortheBritishmarket,ourbuyersprefer25-kilocartons.

Kindlyletusknowwhethertheserequirementscouldbemet.Yoursfaithfully,(Signature)Languagepoints:1.inregardto關(guān)于e.g.Wehavereachedanagreementwithhiminregardtotheshipment.關(guān)于貨運(yùn)方式,我們已經(jīng)達(dá)成了一致。相似表達(dá):withregardtoe.g.Withregardtoourquotation,wewilldiscussitlater.有關(guān)于我們的報(bào)價(jià)問(wèn)題,稍后我們?cè)儆懻摗?.packv.包裝;打包e.g.Thewoodencasesusedtopackthegoodsshouldbesecurelystrapped.用于包裝貨物的木箱必須牢牢地加固。7.2.1NegotiationsonPackingRequirementsChapter7PackingandShipmentLanguagepoints:(1)in...用某種材料(或容器)包裝e.g.Thebiscuitsarepackedinboxes.這些餅干用箱子包裝。(2)in...of...each用某種容器包裝,每件若干e.g.NylonSocksarepackedincartonsof100dozeneach.尼龍襪用紙板箱包裝,每箱100打。相似表達(dá):in...,eachcontaininge.g.Ladies’shirtsarepackedincartons,eachcontaining10dozen.女襯衣用紙板箱裝,每箱10打。(3)...to...若干件裝于一個(gè)容器e.g.Chairsarepacked4piecestoacarton.四把椅子裝一個(gè)紙板箱。7.2.1NegotiationsonPackingRequirementsChapter7PackingandShipmentLanguagepoints:部分常見(jiàn)包裝容器名稱:3.clarifyv.澄清;闡明e.g.TheexamplesinListing8clarifytheconcepts.清單8中的示例闡明了概念。4.lb=pound磅e.g.Size:2ft.longandweighs1lb.尺寸:0.6m長(zhǎng),0.45kg重(1磅=0.45kg)7.2.1NegotiationsonPackingRequirementsChapter7PackingandShipmentLetter2ALetterWritingtoModifythePackingRequirements7.2.1NegotiationsonPackingRequirementsChapter7PackingandShipmentDearSirs,

On20May,wereceivedyourconsignmentof40cardboardcartonsofsteelscrews.

Weregrettoinformyouthat10cartonsweredelivereddamagedandthecontentshadspilled,leadingtosomelosses.

Weacceptthatthedamagewasnotyourfaultbutfeelthatwemustmodifyourpackingrequirementstoavoidfuturelosses.

Werequirethatfuturepackingbeinwoodenboxesof20kilosnet,eachwoodenboxcontaining40cardboardpacksof500gramsnet.

Pleaseletusknowwhetheryoucanmeetthesespecificationsandwhethertheywillleadtoanincreaseinyourprices.

Welookforwardtoyourearlyconfirmation.Sincerelyyours, (Signature)Languagepoints:1.consignmentn.裝運(yùn)的貨物e.g.Thefirstconsignmentoffoodwasflowninyesterday.第一批食品于昨天空運(yùn)到了。其他用法:consignmentn.發(fā)送;遞送2.cardboardn.硬紙板e(cuò).g.Weplantousecardboardorplasticcartonsforouterpacking.我們打算利用硬紙板箱或塑料紙板箱作為外包裝。3.steelscrew鋼制螺絲釘e.g.Ourcompanymainlyproducehigh-qualitysteelscrews,nutsandbolts.本公司主要經(jīng)營(yíng)高品質(zhì)鋼制螺絲釘、螺母和螺栓。7.2.1NegotiationsonPackingRequirementsChapter7PackingandShipmentLanguagepoints:4.spillv.灑出;溢出e.g.Canitbreakorspill?它會(huì)碎或?yàn)幔?.modifyv.調(diào)整;修改e.g.Pleasemodifythesampleasitdidn’tmatchthesamplewesentyou.你方寄來(lái)的樣品樣式與我方樣品不相符,請(qǐng)修改。相似詞語(yǔ):adapt6.netadv.凈數(shù)地e.g.Theypayhimaround$2millionnet.他們凈付給他約200萬(wàn)美元。其他用法:netadj.凈數(shù)的,純的,(重量)凈的7.2.1NegotiationsonPackingRequirementsChapter7PackingandShipmentLetter3ALetterInformingtheSelleroftheShippingInstructions7.2.2ShippingInstructionsChapter7PackingandShipmentDearClair,

Weconfirmhavingreceivedyouremailof3May,informingusthattheprecisiongrindingmachinesweorderedarenowreadyforshipment.SincethetransactionwasconcludedonFOBbasis,youaretoshipthegoodsfromXiamenbyasteamerwedesignate.Assoonasshippingspaceisbooked,weshallinformyouofthenameofthesteamer.Forfurtherinstructions,pleasecontactourforwardingagent,SeayingInternationalCompany,China.ThecompanyhasbeeninchargeofourshipmentfromyourcountryandithasabranchofficeinXiamen.Pleaserefertotheattachmentforitsdetailedcontactinformation.Webelievethattheaboveinstructionsareverycleartoyouandhopethattheshipmentwillbetotheentiresatisfactionofourusers.Yourstruly,JacksonLanguagepoints:1.precisiongrindingmachine精密磨床e.g.Wewishtoinformyouthatwespecializeintheexportoftheprecisiongrindingmachines.我方想通知你方,我方專營(yíng)精密磨床的出口業(yè)務(wù)。2.concludev.達(dá)成;訂立e.g.PartyAandBhavereachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefollowingcontract.甲、乙雙方,經(jīng)友好協(xié)商一致,訂立本合同。常用搭配:concludesth.withsb.與……訂立……3.steamern.汽船e.g.Theyhavetransshippedthecargointoariversteamer.他們已將貨物轉(zhuǎn)運(yùn)到一艘內(nèi)河汽船里。4.designatev.指定e.g.Thereareeffortsunderwaytodesignatethebridge(as)ahistoriclandmark.正在努力把這座橋定為歷史地標(biāo)。常用搭配:designatesth.(as)sth.指定……為……7.2.2ShippingInstructionsChapter7PackingandShipmentLanguagepoints:5.shippingspace艙位e.g.Wouldyouconsidertransshipmentifthereisnoshippingspaceavailable?如果沒(méi)有艙位,你是否考慮轉(zhuǎn)運(yùn)?6.forwardingagent貨運(yùn)代理商e.g.Wearepleasedtoinformyouthatasperyourinstructionstheforwardingagenthaspickedupyourshipmenttoday.很高興通知貴方,貨運(yùn)代理已按貴方指示于今日提貨。7.inchargeof負(fù)責(zé)e.g.Sendittowhoeverisinchargeofsales.把這寄給負(fù)責(zé)銷(xiāo)售的人。8.branchoffice分公司;營(yíng)業(yè)部e.g.Forfurtherdetails,pleasewritetoourbranchoffice.欲知詳細(xì)情況,請(qǐng)致函本公司分店。9.referto參考e.g.Refertotheoriginal,please.請(qǐng)參看原文。10.attachmentn.附件e.g.Pleasedownloadtheattachmentformoredetailsofourpricelist.有關(guān)于我方價(jià)目表的詳細(xì)內(nèi)容請(qǐng)下載附件查看。7.2.2ShippingInstructionsChapter7PackingandShipmentLetter4ASellerSendingShippingAdvicetotheBuyer7.2.3ShippingAdviceChapter7PackingandShipmentDearMarie,WearedelightedtohavereceivedyourL/CNo.121covering1,000dozen“LionHead”brandflashlightsunderourSalesConfirmationNo.FC189andinformyouthatshipmentwasmadeonS.S.“Dongfeng”on3AugustbywayofHongKong.Attachedpleasefindasetofscannedshippingdocumentscoveringthisconsignment,whichincludes:1)Onenon-negotiablecopyofbilloflading2)Commercialinvoiceinduplicate3)Packinglistinduplicate4)OnecopyofCertificateofOriginNo.10015)OnecopyofinsurancepolicyTheoriginalshippingdocumentsarebeingsenttoyouthroughourbank.Wearegladtohavebeenabletoexecuteyourorderascontractedandtrustthatthegoodswillreachyouingoodtimetomeetyoururgentneedandthattheywillturnouttoyourentiresatisfaction.Wearelookingforwardtoacontinuedandincreasingbusinesswithyou.Yourssincerely,MattLanguagepoints:1.bedelightedtodosth.很高興做某事e.g.Wearedelightedtoplacemoresubstantialorderonaregularbasiswithyou.我們很樂(lè)意與貴公司長(zhǎng)期大量訂貨。2.brandn.品牌e.g.Inofficesupplies,we’rethebrandleader.在辦公用品中,我們是品牌先鋒。3.bywayof通過(guò)……的途徑,路徑e.g.TheyaretravellingtoFrancebywayofLondon.他們?nèi)シ▏?guó)旅游,途經(jīng)倫敦。4.shippingdocument裝運(yùn)單據(jù),裝運(yùn)文件e.g.Pleaseensurethatwe’llgetrightshippingdocumentsbeforethearrivalofthegoods.請(qǐng)確保在貨物到達(dá)前我方可拿到正確的裝船單據(jù)。5.non-negotiableadj.不可轉(zhuǎn)讓的;不可議付的e.g.Clausesinanon-negotiableseawaybillstatingthatthecarrierreservestherighttotransshipwillbedisregarded.不可轉(zhuǎn)讓的海運(yùn)單中聲明承運(yùn)人保留轉(zhuǎn)運(yùn)權(quán)利條款將被不予理會(huì)。7.2.3ShippingAdviceChapter7PackingandShipmentLanguagepoints:6.billoflading提貨單e.g.Thecontainernumberislistedinthebilloflading.集裝箱編號(hào)是列在提貨單里的。7.commercialinvoice商業(yè)發(fā)票e.g.Thesellermustprovidethegoodsandthecommercialinvoiceinconformitywiththecontractofsaleandanyotherevidenceofconformitythatmayberequiredbythecontract.賣(mài)方必須提供符合銷(xiāo)售合同規(guī)定的貨物和合同可能要求的、證明貨物符合合同規(guī)定的其他任何憑證。8.packinglist裝箱單e.g.Packinglistinthreeoriginals.裝箱單一式三份原件。9.certificateoforigin原產(chǎn)地證明書(shū)e.g.Inadditiontotheordinaryshippingdocument,pleasealsosubmitcertificateoforiginofeachshipment.除一般裝運(yùn)文件外,還應(yīng)提交每批貨物的原產(chǎn)地證明書(shū)。7.2.3ShippingAdviceChapter7PackingandShipmentLanguagepoints:10.insurancepolicy保險(xiǎn)單e.g.Checkthatyourinsurancepolicycoversbreakagesanddamagewhenmoving.檢查你的保險(xiǎn)是否涵蓋搬運(yùn)中的破損和毀壞。11.executev.執(zhí)行;實(shí)施e.g.Weassureyouthatweshallendeavourtoexecutetheordertoyourentiresatisfaction.為使貴方滿意,我方保證盡力完成貴方訂貨。12.ingoodtime及時(shí)地e.g.Wewillprovideyouwithinformationregardingthisingoodtime.我們將及時(shí)為你們提供這方面的信息。相似表達(dá):intime,withoutdelay,promptly13.turnouttoyourentiresatisfaction讓貴方完全滿意e.g.Hopingthegoodswillturnouttoyourentiresatisfactionandwemayhavefurtherorderswithyou.希望貨品能使貴方完全滿意,同時(shí)也希望繼續(xù)收到貴方的訂單。7.2.3ShippingAdviceChapter7PackingandShipmentLetter5ALetterUrginganEarlyShipment7.2.4UrgingShipmentChapter7PackingandShipmentDearSirs,WerefertoourpurchaseContractNo.885.Wewishtoremindyouthatwehavehadnonewsfromyouaboutshipmentofthegoods.Aswementionedinourlastletter,weareinurgentneedofthegoodsandwemaybecompelledtoseekanalternativesourceofsupply.Underthecircumstances,itisnotpossibleforustoextendfurtherourletterofcreditNo.562whichwillexpireon21May.Pleaseunderstandhowseriousandurgentitisforustoresolvethismatter.Welookforwardtoreceivingyourshippingadvice.Sincerelyyours, (Signature)Languagepoints:1.urgentadj.緊急的;緊迫的e.g.Thereisanurgentneedforfoodandshelterforthesedisplacedpeople.急需為這些難民提供食物和住處。常用搭配:anurgentneedforsth.迫切需要某物inurgentneedofsth.迫切需要某物2.seekv.尋找;尋求e.g.Wearecurrentlyseekingnewwaysofexpandingourbusiness.目前,我們正探索拓展商業(yè)領(lǐng)域的新途徑。常用搭配:seekforsth.尋找

seeksth.fromsb.向某人尋求……

seektodosth.=attempttodosth.設(shè)法做……

seekout挑選;物色7.2.4UrgingShipmentChapter7PackingandShipmentLanguagepoints:3.alternativeadj.可供替代的e.g.Doyouhaveanalternativesolution?你有替代方案嗎?其他用法:alternativen.可供選擇的事物4.underthecircumstances在這種情況下e.g.Underthecircumstances,youhavenoredress.在此情況下,你不能索賠。5.extendv.延長(zhǎng);擴(kuò)大;擴(kuò)展e.g.Thegoalistoextendproductlifesothatsalesandprofitsdonotdecline.這樣做的目的是延長(zhǎng)產(chǎn)品的壽命,使銷(xiāo)售額和利潤(rùn)不會(huì)下降。7.2.4UrgingShipmentChapter7PackingandShipmentLanguagepoints:6.expirev.失效;終止;到期e.g.However,mostofthesecontractsexpirethismonth.不過(guò),這些合同大部分在本月到期。7.resolvev.解決e.g.Wemustfindawaytoresolvetheseproblemsbeforeit’stoolate.我們必須找到一個(gè)解決這些問(wèn)題的辦法,不然就太晚了。相似詞語(yǔ):settle其他用法:resolven.決心

resolvetodo,resolveonsth./doingsth.v.決心做……;決定做……8.shippingadvice裝運(yùn)通知e.g.Weawaittoreceiveyourconfirmationandtheshippingadvice.恭候貴公司的銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū)及裝運(yùn)通知。7.2.4UrgingShipmentChapter7PackingandShipmentLetter6ALetterUrgingPunctualShipment7.2.4UrgingShipmentChapter7PackingandShipmentDearAnnie,PleasenotethatweopenedtheL/CNo.228thirty-fivedaysago,butuptillnowwestillhaven’treceivedfromyouanynewsabouttheshipmentofthe1,000motorcarsweordered.WewishtoinviteyourattentiontothefactthattheL/Cwillexpireattheendofthisweekandthatweshallnotextendit.Youknow,thedistributorsandretailersinourareaneedthegoodsbadlyandwecannotaffordtowaitanylonger.Therefore,weshallhavetoresorttoothersuppliersifyoufailtoeffectshipmentbeforetheL/Cexpires.Wetrustthatallpartiesinvolvedwilldefinitelybenefitfromyourtimelyshipment.Weareexpectingyourshippingadvice.Yourssincerely, Yourstruly,ShirlyLanguagepoints:1.uptillnow直到現(xiàn)在e.g.Weregrethavingreceivednonewsfromyouuptillnow.十分遺憾到目前為止沒(méi)有收到你方的消息。2.inviteyourattentiontothefactthat請(qǐng)注意e.g.Wewouldliketoinviteyourattentiontothefactthatshipmentdateiscoming,butwehaven’treceivedyourL/C.我方想提請(qǐng)你方注意,裝運(yùn)日期快到了,但我方還未收到你方信用證。相似表達(dá):bringone’sattentionto,drawone’sattentionto,callone’sattentionto3.distributorn.經(jīng)銷(xiāo)商;分銷(xiāo)商e.g.Thisfoldingshoweriscurrentlylookingforamanufacturerandadistributor.這個(gè)可折疊浴室正在尋找生產(chǎn)商和經(jīng)銷(xiāo)商。4.retailern.零售商e.g.Theretailerthankstheconsumerfortheorder.零售商感謝消費(fèi)者下訂單。7.2.4UrgingShipmentChapter7PackingandShipmentLanguagepoints:5.resorttosth.訴諸……,求助于……e.g.Intheeraofe-commerce,companiesandenterprisescanresorttotheInternetformorebusinessopportunities.在電子商務(wù)時(shí)代,公司與企業(yè)能訴諸網(wǎng)絡(luò)以尋求更多的商業(yè)機(jī)會(huì)。6.effectshipment交貨e.g.WecaneffectshipmentinDecemberorearlynextyearatthelatest.我們最晚在今年12月或明年年初交貨。7.involvev.牽涉;牽連;影響e.g.Soit’sdefinitelyawin-winsituationforallpartiesinvolved.因此,這對(duì)各方來(lái)說(shuō)絕對(duì)是一個(gè)雙贏的局面。8.timelyadj.及時(shí)的;適時(shí)的e.g.Pleaseacceptmymostcordialthanksforyourtimelyhelp.請(qǐng)接受我誠(chéng)摯的謝意,感謝您適時(shí)的幫助。相似詞語(yǔ):opportune,prompt相關(guān)詞語(yǔ):untimelyadj.不適時(shí)的

inopportuneadj.不合時(shí)宜的7.2.4UrgingShipmentChapter7PackingandShipmentLetter7ASellerAskingforPartialShipmentandTransshipment7.2.5PartialShipmentChapter7PackingandShipmentSubject:1,000M/TRiceunderS/CNo.TR6034759DearSirs,Wefeelregretfultoinformyouthatweareunabletoshipthesubjectgoodsinonelotbytheendofthismonthbecauseofinsufficientshippingspace.Therefore,youarekindlyrequestedtoallowuspartialshipment,thatis,500M/TwithinthecontractedtimeandtheremaininginSeptember.Furthermore,weneedtotransshipthegoodsviaHongKongasthereisnodirectsteamerfromourporttoyours.WeshouldappreciateitifyouwouldamendtheL/Ctoread“partialshipmentandtransshipmentallowed”.Weshouldbeobligedifyouwouldkindlyunderstandthesituationandcomplywithourrequest.Faithfullyyours, Yoursfaithfully,GraceLanguagepoints:1.inonelot一次性全部e.g.WewouldbegratefulifyouadvancedeliverytothemiddleofJuneandshipthegoodsinonelot.如果貴方把交貨日期提前至六月中旬,且做一次性裝運(yùn),我方將十分感謝。相關(guān)詞語(yǔ):lotn.(一)批貨2.insufficientadj.不充分的;不足的e.g.Hissalaryisinsufficienttomeethisneeds.他的薪水不足以滿足他的需要。相似詞語(yǔ):inadequate相關(guān)詞語(yǔ):sufficientadj.充足的3.partialshipment分批裝運(yùn)e.g.Partialshipmentisallowed.允許分批裝運(yùn)。7.2.5PartialShipmentChapter7PackingandShipmentLanguagepoints:4.remainingadj.仍需做的,還需處理的e.g.Ifyoudesireearlierdelivery,wecanonlymakeapartialshipmentof1,000setsofvacuumcleanersinJulyandtheremaining800setsinAugust.如果你方希望提早交貨,我方只能分批裝運(yùn),7月份交1000臺(tái)真空吸塵器,余下的800臺(tái)于8月份交。5.transshipv.轉(zhuǎn)運(yùn)e.g.Asarule,wedon’tgiveexporterspermissiontotransshipgoods.Asyouknowthataddstotherisksofpilferageanddamage.原則上,我方不同意出口商轉(zhuǎn)船交貨。因?yàn)槟菢訒?huì)增加貨物被盜及損壞的風(fēng)險(xiǎn)。6.amendv.修正,修訂e.g.Thesellerwillrequesttoamendtheletterofcredit.賣(mài)方要求修改信用證。相似詞語(yǔ):modify7.complywith遵守e.g.Failuretocomplywiththeseconditionswillresultinterminationofthecontract.不遵守這些條件將導(dǎo)致合同終止。7.2.5PartialShipmentChapter7PackingandShipmentLetter8ASellerWritingtoAskforPartialShipments7.2.5PartialShipmentChapter7PackingandShipmentDearMohammed,Sincewereceivedyouremailof25Augustaskingustoadvanceshipment,wehavebeeninclosecontactwiththemanufacturersandtheshippingcompanyinordertogetthegoodsoffasrequested.However,somethingunexpectedmayhappenanytime.Twodaysago,ourareawasstruckbyterribletyphoon.Theworkshopsinthefactorywerefloodedandsomeofthemachinesbrokedown,thusholdinguptheproduction.Althougheffortsarebeingmadetoresumeproduction,itisimpossibletodeliverthe950setsoflaptopsunderyourOrderNo.1153CP33inonelot,forwhichweextendourapologiesandwehavetorequestyoutoallowuspartialshipments,thatis,400sets(150setsof4820TD,150setsof4520Gand100setsof4650S)on27Septemberandtheremainder(550sets)on3October.Wehopeyouwillgrantourrequestandprovidethenecessaryamendmentstothecredit.Hereagainweexpressourregretforitthoughthisisacaseofforcemajeure.Weshallappreciateitifyouwillunderstandthesituationandhopeitwillnotinfluenceourfuturebusiness.Yoursfaithfully, Kindregards,WangYongtaiSalesManagerFujianDongchengImport&ExportCorporationLanguagepoints:1.advancev.提前;提早e.g.Weregretthatwecannotadvancethetimeofdelivery.非常抱歉,我們無(wú)法提前交貨。相似表達(dá):bringforward相關(guān)詞語(yǔ):postponev.推遲其他用法:advancen.前進(jìn);進(jìn)步;預(yù)付款advanceadj.預(yù)先的inadvance預(yù)先2.strikev.(災(zāi)難、疾?。┣忠u;爆發(fā)e.g.AmoderateearthquakestruckthenortheasternUnitedStatesearlyonSaturday.美國(guó)東北部在周六早晨遭遇了一次中等強(qiáng)度的地震。3.breakdown發(fā)生故障e.g.Theycansometimesbreakdownandyouhavetospendtimemendingthem.它們有時(shí)會(huì)發(fā)生故障,你不得不花時(shí)間來(lái)進(jìn)行修補(bǔ)。7.2.5PartialShipmentChapter7PackingandShipmentLanguagepoints:4.holdup耽誤;阻止e.g.Theshortageofrawmaterialhelduptheproduction.原料短缺影響了生產(chǎn)。其他用法:holdup舉起5.resumev.重新開(kāi)始;(中斷后)繼續(xù)e.g.Thelock-outcouldresumeifnonewcontractagreementissigned.如果不簽訂新的合同協(xié)議,閉廠停業(yè)可能再次發(fā)生。其他用法:resumen.摘要;簡(jiǎn)歷6.grantv.同意;允許e.g.Myrequestwasgranted.我的請(qǐng)求得到批準(zhǔn)。其他用法:grantn.(政府、機(jī)構(gòu)的)撥款7.forcemajeure不可抗力e.g.Thesellersshallnotberesponsibleforlatedeliveryornon-deliveryofthegoodsduetotheforcemajeure.因不可抗力事故,不能如期交貨或不能交貨時(shí),賣(mài)方不承擔(dān)任何責(zé)任。7.2.5PartialShipmentChapter7PackingandShipmentWearenowwritingtoyouinregardtothepackingof...,whichwefeelnecessarytoclarifyforourfuturedealings.Sincethegoodswillbetransportedbyair,theyshouldbepackedinstrongcardboardboxesfilledwithstuffingsoastoprotectthemfromshockanddamage.Cementistobepackedindoublecraft-paperbags,eachcontaining50kilos.(1)NegotiationsonPackingRequirementsUponreceiptofthecredit,pleasearrangeshipmentofthegoodsorderedbyusimmediately.WeareinformedthatthisshipisduetosailfromyourcitytoourportonoraboutMarch1andifpossible,pleasetryyourbesttoshipbythatsteamer.Pleasedispatchthe...weorderedbysea.PleaseseetoitthatthegoodsareshippedperPEACEsailingonorabout15October.(2)SendingShippingInstructionstotheSellerThecargohasbeenshippedonboards.s.“DongFeng”.Wearepleasedtoinformyouthatwehaveshippedthe8,000bicyclesunderyourorderNo.243onboardS.S.“NewBird”,whichsailedfromShanghaiyesterdayandisduetoarriveatVancouveronorabout9August.Theestimatedtimeofarrivalisaround20April.Thesteamerissailingforyourporttomorrowanditisexpectedtoarrivein25days.(3)SendingShippingAdvicetotheBuyer7.3UsefulExpressionsChapter7PackingandShipmentThegoodsarebadlyneeded.Pleasehastenshipment.Couldyoupossiblyadvanceshipmentfurthermore?Theorderissourgentlyrequiredthatwemustaskyoutoexpediteshipment.ShipmentbythemiddleofOctoberwillbetoolateforus.Aswementionedinourlastletter,weareinurgentneedofthegoodsandwemaybecompelledtoseekanalternativesourceofsupply.Asthecontractedtimeofdeliveryisrapidlyfallingdue,itisimperativethatwehearfromyouwithoutanyfurtherdelay.(4)UrgingShipmentBecauseofashortageofrawmaterials,wecannotsupplyallthebedspreadsthatyourequireatthemoment.Weshallthereforesendthegoodsintwoconsignmentsandhopethatthismodificationisacceptabletoyou.Ifyoudesireearlierdelivery,wecanonlymakeapartialshipmentof50tonsofriceinJulyandthebalanceof50tonsinAugust.WehavetomakeatransshipmentbecausethereisnosuitableloadingorportinHongKong.(5)AskingforPartialShipmentandTransshipment7.3UsefulExpressionsChapter7PackingandShipment7.4ExercisesI.Decidewhetherthefollowingstatementsaretrue(T)orfalse(F).II.Translatethefollowingwordsandphrases.III.Matchthewordwithitsexplanation.IV.Fillineachblankintheletterbelowwithawordorphrasetakenfromthebox.V.TranslatethefollowingsentencesintoEnglishsentencesusingthegivenwordsorexpressionsinthebrackets.VI.Writing.Chapter7PackingandShipment_____

1.Packingcanonlyserveasaformofprotection._____2.Whethersalebybuyer’ssampleorseller’ssample,thequalityofthecommoditiesshouldbestrictlysameassample.Otherwise,itshouldbestipulatedinthecontractclearly.

_____

3.Seatransportisthemostimportantmodeoftransportininternationaltradenow.

_____4.Partialshipmentmeansthatthegoodsunderonecontractareshippedindifferenttermsorbydifferentlots._____5.Transshipmentmayincreasethecostofshipmentandthepossibilityofdelayindeliveryofcommodities.I.Decidewhetherthefollowingstatementsaretrue(T)orfalse(F).判斷下列說(shuō)法是否正確。FTTTTChapter7PackingandShipment1.netweight2.shippingadvice3.partialshipment4.neutralpacking5.forwardingagent6.forcemajeure7.uptillnow8.ingoodtime9.shippingdocument10.innerpackingII.Translatethefollowingwordsandphrases.翻譯下列單詞或短語(yǔ)。1.凈重2.裝運(yùn)通知3.分批裝運(yùn)4.中性包裝5.貨運(yùn)代理商6.不可抗力7.直到現(xiàn)在8.及時(shí)地9.裝運(yùn)單據(jù)10.內(nèi)包裝;小包裝Chapter7PackingandShipmentA.FromEnglishtoChinese1.轉(zhuǎn)運(yùn)2.原產(chǎn)地證明書(shū)3.提貨單4.分公司5.艙位6.裝運(yùn)的貨物7.裝運(yùn)須知8.嘜頭;裝運(yùn)標(biāo)志9.麻袋10.一次性全部II.Translatethefollowingwordsandphrases.1.transshipment2.certificat

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論