《源自日語(yǔ)的外來(lái)詞》課件_第1頁(yè)
《源自日語(yǔ)的外來(lái)詞》課件_第2頁(yè)
《源自日語(yǔ)的外來(lái)詞》課件_第3頁(yè)
《源自日語(yǔ)的外來(lái)詞》課件_第4頁(yè)
《源自日語(yǔ)的外來(lái)詞》課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩15頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

日本語(yǔ)由來(lái)の外來(lái)語(yǔ)目錄外來(lái)語(yǔ)の定義と起源外來(lái)語(yǔ)の分類(lèi)外來(lái)語(yǔ)の影響外來(lái)語(yǔ)の將來(lái)01外來(lái)語(yǔ)の定義と起源外來(lái)語(yǔ)の定義外來(lái)語(yǔ)指從其他語(yǔ)言中借入到日語(yǔ)中的詞匯,通常以音譯的方式引入,用于表達(dá)某些特定概念或事物。外來(lái)語(yǔ)の特徴與日語(yǔ)固有詞匯不同,外來(lái)語(yǔ)通常具有明顯的音節(jié)特征,有些還保留了原語(yǔ)言的音節(jié)和發(fā)音特點(diǎn)。西方語(yǔ)言許多日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)源自西方語(yǔ)言,特別是英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)等。這些詞匯主要涉及科學(xué)技術(shù)、文化教育、政治經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域。東方語(yǔ)言部分日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)源自東方語(yǔ)言,如漢語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)、蒙古語(yǔ)等。這些詞匯涉及文化、歷史、哲學(xué)等領(lǐng)域。外來(lái)語(yǔ)の起源日本在歷史上與世界各地有著廣泛的文化交流,外來(lái)語(yǔ)的傳入通常伴隨著文化、貿(mào)易、宗教等方面的交流?,F(xiàn)代媒體如電視、電影、互聯(lián)網(wǎng)等也是外來(lái)語(yǔ)傳播的重要途徑,許多流行文化和時(shí)尚詞匯被廣泛傳播和使用。外來(lái)語(yǔ)の伝播経路媒體傳播文化交流音譯外來(lái)語(yǔ)直接借用外語(yǔ)原詞的音節(jié)形式,如“コーヒー”(咖啡)。意譯外來(lái)語(yǔ)將外語(yǔ)原詞的意義翻譯成日語(yǔ)詞匯,如“コンピューター”(計(jì)算機(jī))。混合外來(lái)語(yǔ)結(jié)合音譯和意譯的外來(lái)語(yǔ),如“アメリカン?フットボール”(美式足球)。外來(lái)語(yǔ)の分類(lèi)03020102外來(lái)語(yǔ)の分類(lèi)音訳外來(lái)語(yǔ)ABDC音訳外來(lái)語(yǔ)は、外國(guó)語(yǔ)の音を忠実に模仿し、日本語(yǔ)の音節(jié)に近づけることによって作られる外來(lái)語(yǔ)の一種。例:寫(xiě)真(しゃしん)→法語(yǔ)中的“photographie”。音訳外來(lái)語(yǔ)は、外來(lái)語(yǔ)の音を忠実に模仿すると共に、日本語(yǔ)の音節(jié)に近づけることによって作られる。音訳外來(lái)語(yǔ)は、外來(lái)語(yǔ)の音を忠実に模仿し、日本語(yǔ)の音節(jié)に近づけることによって作られる。音訳外來(lái)語(yǔ)は、外來(lái)語(yǔ)の音を忠実に模仿し、日本語(yǔ)の音節(jié)に近づけることによって作られる。意訳外來(lái)語(yǔ)は、外國(guó)語(yǔ)の意味を日本語(yǔ)の意味に近づけることによって作られる外來(lái)語(yǔ)の一種。例:電話(huà)(でんわ)→英語(yǔ)中的“telephone”。意訳外來(lái)語(yǔ)は、外國(guó)語(yǔ)の意味を日本語(yǔ)の意味に近づけることによって作られる。意訳外來(lái)語(yǔ)は、外國(guó)語(yǔ)の意味を日本語(yǔ)の意味に近づけることによって作られる。意訳外來(lái)語(yǔ)は、外國(guó)語(yǔ)の意味を日本語(yǔ)の意味に近づけることによって作られる。意訳外來(lái)語(yǔ)ハイブリッド外來(lái)語(yǔ)ハイブリッド外來(lái)語(yǔ)は、音訳と意訳を組み合わせたもので、一部は音訳し、一部は意訳する外來(lái)語(yǔ)の一種。例:コーヒー(こうひ)→英語(yǔ)中的“coffee”。ハイブリッド外來(lái)語(yǔ)は、一部は音訳し、一部は意訳する。ハイブリッド外來(lái)語(yǔ)は、一部は音訳し、一部は意訳する。ハイブリッド外來(lái)語(yǔ)は、一部は音訳し、一部は意訳する。03外來(lái)語(yǔ)の影響言語(yǔ)形態(tài)の変化外來(lái)語(yǔ)の借用は、日本語(yǔ)の形態(tài)も変化させ、新たな表現(xiàn)方法を生み出す。言語(yǔ)生活の変革外來(lái)語(yǔ)は、日本語(yǔ)の言語(yǔ)生活に深く関わりを持ち、言語(yǔ)環(huán)境を変革させる。語(yǔ)彙の増加外來(lái)語(yǔ)の導(dǎo)入は、日本語(yǔ)の語(yǔ)彙を増やし、表現(xiàn)の豊かさを高める。日本語(yǔ)言語(yǔ)への影響010203世界言語(yǔ)の交流外來(lái)語(yǔ)は、世界各國(guó)の言語(yǔ)との交流を促進(jìn)し、國(guó)際交流の幅広さを増やす。言語(yǔ)接觸の促進(jìn)外來(lái)語(yǔ)は、異言語(yǔ)との接觸を促進(jìn)し、言語(yǔ)接觸の範(fàn)囲を広げる。言語(yǔ)変化の推進(jìn)外來(lái)語(yǔ)は、他の言語(yǔ)の形態(tài)と表現(xiàn)にも影響を及ぼし、言語(yǔ)変化を促進(jìn)させる。他の言語(yǔ)への影響外來(lái)語(yǔ)は、異文化を知るためのツールであり、文化認(rèn)識(shí)を広げる。文化認(rèn)識(shí)の広がり外來(lái)語(yǔ)は、文化交流を活性化させ、異文化間の理解と交流を促進(jìn)する。文化交流の活性化外來(lái)語(yǔ)は、文化融合を促進(jìn)し、異文化間の共存と調(diào)和を深める。文化融合の推進(jìn)010203文化交流への影響04外來(lái)語(yǔ)の將來(lái)全球化の影響外來(lái)語(yǔ)の増加は全球化の進(jìn)展とともに進(jìn)むでしょう。特にIT関連の外來(lái)語(yǔ)は急速に増えていくと予想されます。言語(yǔ)政策の影響日本政府は言語(yǔ)政策を通じて外來(lái)語(yǔ)の増加を抑制しようとする可能性があります。言語(yǔ)政策は外來(lái)語(yǔ)の増加を抑制する効果を発揮する可能性があります。外來(lái)語(yǔ)の発展傾向VS外來(lái)語(yǔ)を正しく発音することが重要です。正確な発音は外來(lái)語(yǔ)を正しく理解するうえで不可欠です。正確な漢字表記外來(lái)語(yǔ)は多くの場(chǎng)合、日本語(yǔ)の漢字を用いて表記されます。正確な漢字を用いて表記することが重要です。正確な発音外來(lái)語(yǔ)の規(guī)範(fàn)的な使用異文化交流において、外來(lái)語(yǔ)は言語(yǔ)交流の潤(rùn)滑油の役割を果たします。外來(lái)語(yǔ)は言語(yǔ)交流を円滑にするう

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論