文言文《與妻書》全文翻譯和考點解析_第1頁
文言文《與妻書》全文翻譯和考點解析_第2頁
文言文《與妻書》全文翻譯和考點解析_第3頁
文言文《與妻書》全文翻譯和考點解析_第4頁
文言文《與妻書》全文翻譯和考點解析_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

與妻書

林覺民1清代)

創(chuàng)作背景

1911年,林覺民受同盟會第十四支部派遣回閩,聯(lián)絡(luò)革命黨人,籌集經(jīng)費,

招募志士赴廣州參加起義。他依依不舍地告別家人,率第一批義士從馬尾港上船

赴香港。廣州起義(又稱黃花崗起義)的前三天,即4月24日,林覺民與戰(zhàn)友

在香港濱江樓同宿。待戰(zhàn)友們?nèi)胨?,他想到自己的弱妻稚子,他和妻子的婚?/p>

雖然是父母包辦,但兩人感情深厚、琴瑟和鳴。對于即將到來的生死未卜,林覺

民在一塊白方巾上給妻子陳意映寫下這封最后的家書。在寫《與妻書》的同時,

林覺民還給林孝穎先生寫了一封不到40字的信。起義失敗后,有人秘密將這兩

封信在半夜里塞進林覺民家門縫里,第二天清晨家人才發(fā)現(xiàn)這兩封信。

正文

意映卿卿如晤,吾今以此書與汝永別矣!吾作此書時,尚是世中一人;汝看

此書時,吾已成為陰間一鬼。吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能竟書而欲擱筆,

又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言

之。

吾至愛汝,即此愛汝一念,使吾勇于就死也。吾自遇汝以來,常愿天下有情

人都成眷屬;然遍地腥云,滿街狼犬,稱心快意,幾家能骰?司馬青衫,吾不能

學(xué)太上之忘情也。語云:仁者“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼二

吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,

于啼泣之余,亦以天下人為念,當亦樂犧牲吾身與汝身之福利,為天下人謀永

福也。汝其勿悲!

汝憶否?四五年前某夕,吾嘗語曰:“與使吾先死也,無寧汝先我而死?!比?/p>

初聞言而怒,后經(jīng)吾婉解,雖不謂吾言為是,而亦無詞相答。吾之意蓋謂以汝之

弱,必不能禁失吾之悲,吾先死,留苦與汝,吾心不忍,故寧請汝先死,吾擔悲

也。嗟夫!誰知吾卒先汝而死乎?

吾真真不能忘汝也!回憶后街之屋,入門穿廊,過前后廳,又三四折,有小

廳,廳旁一室,為吾與汝雙棲之所。初婚三四個月,適冬之望日前后,窗外疏梅

篩月影,依稀掩映;吾與并肩攜手,低低切切,何事不語?何情不訴?及今思之,

空余淚痕。又回憶六七年前,吾之逃家復(fù)歸也,汝泣告我:“望今后有遠行,必

以告妾,妾愿隨君行?!蔽嵋嗉仍S汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事語

汝,及與汝相對,又不能啟口,且以汝之有身也,更恐不勝悲,故惟日日呼酒買

醉。嗟夫!當時余心之悲,蓋不能以寸管形容之。

吾誠愿與汝相守以死,第以今日事勢觀之,天災(zāi)可以死,盜賊可以死,瓜分

之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾輩處今日之中國,國中無地無時不可以死。

到那時使吾眼睜睜看汝死,或使汝眼睜睜看吾死,吾能之乎?抑汝能之乎?即可

不死,而離散不相見,徒使兩地眼成穿而骨化石,試問古來幾曾見破鏡能重圓?

則較死為苦也,將奈之何?今日吾與汝幸雙健。天下人不當死而死與不愿離而離

者,不可數(shù)計,鐘情如我輩者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顧汝也。吾今

死無余憾,國事成不成自有同志者在。依新己五歲,轉(zhuǎn)眼成人,汝其善撫之,使

之肖我。汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰。或又是男,則亦教其

以父志為志,則吾死后尚有二意洞在也。幸甚,幸甚!吾家后日當甚貧,貧無所

苦,清靜過日而已。

吾今與汝無言矣。吾居九泉之下遙聞汝哭聲,當哭相和也。吾平日不信有鬼,

今則又望其真有。今是人又言心電感應(yīng)有道,吾亦望其言是實,則吾之死,吾靈

尚依依旁汝也,汝不必以無侶悲。

吾平生未嘗以吾所志語汝,是吾不是處;然語之,又恐汝日日為吾擔憂。吾

犧牲百死而不辭,而使汝擔憂,的的非吾所忍。吾愛汝至,所以為汝謀者惟恐未

盡。汝幸而偶我,又何不幸而生今日之中國!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之

中國!卒不忍獨善其身。嗟夫!巾短情長,所未盡者,尚有萬千,汝可以模擬得

之。吾今不能見汝矣!汝不能舍吾,其時時于夢中得我乎?一慟。辛未三月廿六

夜四鼓,意洞手書。

家中諸母皆通文,有不解處,望請其指教,當盡吾意為幸。

譯文

意映愛妻如見:我現(xiàn)在用這封信跟你永遠分別了!我寫這封信時,還是人世

間一個人;你看這封信時,我已經(jīng)成為陰間一鬼。我寫這封信,淚珠和筆墨一起

灑落下來,不忍寫完而想擱筆,又擔心你不能體察我的衷情,以為我忍心拋棄你

而去死,以為我不了解你是多么希望我活下去,所以就強忍著悲痛給你寫下去。

我非常愛你,也就是愛你的這一意念,促使我勇敢地去死呀。我自從結(jié)識你

以來,常希望天下的有情人都能結(jié)為夫婦;然而遍地血腥陰云,滿街兇狠惡犬,

有幾家能稱心滿意呢?江州司馬同情琵琶女的遭遇而淚濕青衫,我不能學(xué)習(xí)那種

思想境界高的圣人而忘掉感情啊。古語說:仁愛的人“尊敬自己的老人,從而推

及尊敬別人的老人,愛護自己的兒女,從而推及愛護別人的兒女我擴充我愛

你的心情,幫助天下人愛他們所愛的人,所以我才敢在你之前死而不顧你呀。你

能體諒我這種心情,在哭泣之后,也把天下的人作為自己思念的人,應(yīng)該也樂意

犧牲我一生和你一生的福利,替天下人謀求永久的幸福了。你不要悲傷!

你還記得嗎?四五年前的一個晚上,我曾經(jīng)對你說:“與其讓我先死,不如

讓你先死。"你剛聽這話就很生氣,后來經(jīng)過我委婉的解釋,你雖然不說我的話

是對的,但也無話可答。我的意思是說憑你的瘦弱身體,一定經(jīng)受不住失去我的

悲痛,我先死,把痛苦留給你,我內(nèi)心不忍,所以寧愿希望你先死,讓我來承擔

悲痛吧。唉!誰知道我終究比你先死呢?我實在是不能忘記你?。』貞浐蠼治覀?/p>

的家,進入大門,穿過走廊,經(jīng)過前廳和后廳,又轉(zhuǎn)三四個彎,有一個小廳,小

廳旁有一間房,那是我和你共同居住的地方。剛結(jié)婚三四個月,正趕上冬月十五

日前后,窗外稀疏的梅枝篩下月影遮掩映襯;我和你并肩攜手,低聲私語,什么

事不說?什么感情不傾訴呢?到現(xiàn)在回想起當時的情景,只剩下淚痕。又回憶起

六七年前,我背著家里人出走又回到家時,你小聲哭著告訴我:“希望今后要遠

走,一定把這事告訴我,我愿隨著你遠行。"我也已經(jīng)答應(yīng)你了。十幾天前回家,

就想順便把這次遠行的事告訴你,等到跟你面對時,又開不了口,況且因你懷孕

了,更怕你不能承受悲傷,所以只天天要酒求得一醉。唉!當時我內(nèi)心的悲痛,

是不能用筆墨來形容的。

我確實是希望跟你共同生活到老,但拿今天的形勢看來,天災(zāi)能夠造成死亡,

盜賊能夠造成死亡,國家被列強瓜分那天起能夠造成死亡,貪官污吏虐待平民百

姓能夠造成死亡,我們這代人身處今天的中國,國內(nèi)每個地方,每時每刻,都可

能造成死亡,到那個時候使我眼睜睜看你死,或者讓你眼睜睜看我死,我能這樣

做么?還是你能這樣做么?即使能夠不死,而我們夫妻離散不能相會,白白地使

兩人望眼欲穿,化骨為石,試問,自古以來有幾對夫妻離散而又重新團聚?生離

是比死別更為痛苦的,該怎么辦呢?今天我跟你有幸健在。全國人民中不當死而

死、不愿分離而被迫分離的,多得不能用數(shù)字來計算。像我們這樣感情濃摯的人,

能忍看這種慘狀嗎?這就是我斷然干脆地為革命而死、舍你不顧的原因。我現(xiàn)在

為革命死毫無遺恨,國家大事成與不成自有同志們在。依新現(xiàn)已五歲,轉(zhuǎn)眼就要

成人,你可要好好撫育他,使他像我一樣也以天下國家為念。你腹中懷著的孩子,

我猜是個女孩,女孩一定像你,(如果那樣)我的內(nèi)心感到非常寬慰?;蛟S又是

個男孩,那么也要教育他,以父親的志向為志向,那么,我死了以后還有兩個林

覺民呢。幸運極了,幸運極了!我家以后的生活肯定非常貧困;貧困不要緊,清

靜些過日子罷了。

我現(xiàn)在跟你再沒有什么話說了。我在九泉之下遠遠地聽到你的哭聲,應(yīng)當也

用哭聲相應(yīng)和。我平時不相信有鬼,現(xiàn)在卻又希望它真有?,F(xiàn)在又有人說心電感

應(yīng)有道,我也希望這話是真的。那么我死了,我的靈魂還能依依不舍地伴著你,

你不必因為失去伴侶而悲傷了。

我平素不曾把我的志向告訴你,這是我的不對的地方;可是告訴你,又怕你

天天為我擔憂。我為國犧牲,死一百次也不推辭,可是讓你擔憂,的確不是我能

忍受的。我愛你到了極點,所以替你打算的事情只怕不周全。你有幸嫁給了我,

可又如此不幸生在今天的中國!我有幸娶到你,可又如此不幸生在今天的中國!

我終究不忍心只顧全自己。唉!方巾短小情義深長,沒有寫完的心里話,還有成

千上萬,你可以憑此書領(lǐng)會沒寫完的話。我現(xiàn)在不能見到你了,你又不能忘掉我,

大概你會在夢中見到我吧,寫到這里太悲痛了!辛未年三月二十六日深夜四更,

意洞親筆。

家中各位伯母、叔母都通曉文字,有不理解的地方,希望請她們指教。一定

要完全理解我的意思,這是我最后的希望。

注釋

意映卿卿:意映,作者妻子的名字。卿卿,舊時夫妻間的愛稱,多用于丈夫稱呼

妻子。

竟書:寫完信。

衷:內(nèi)心。

至:極,最。

毅(gou):同“夠工

司馬青衫:唐代詩人白居易曾被貶為江州司馬,其長詩《琵琶行》中有“座中泣

下誰最多?江州司馬青衫濕”的詩句。后用“司馬青衫”比喻極度悲傷。

太上:圣人。忘情:不為情感所動。

“仁者”兩句:語出《孟子?梁惠王上》。前''老”字作動詞用,尊敬之義,前

“幼”字也作動詞用,愛護之義。

無寧:不如。

禁:忍受得住。

望日:農(nóng)歷每月十五日。

疏梅篩月影:月光透過稀疏的梅樹照進房間里,像被篩子篩過一樣,變成散碎的

影子。

依稀掩映:指月光梅影朦朧相映,看不清楚。

吾與并肩攜手:按文意,應(yīng)為“吾與(汝)并肩攜手”。

低低切切:小聲說私話的樣子。

有身:懷孕。

寸管:毛筆的代稱。

第:但。

抑:還是。

骨化石:傳說有一男子外出未歸,其妻天天登山遠望,最后變成一塊石頭,稱之

為望夫石。

破鏡能重圓:南朝陳徐德言夫妻,國亡時,破鏡各執(zhí)一半為信,后得重聚。后世

即以破鏡重圓比喻夫妻失散后又重新團圓。

依新:林覺民長子。

意洞:林覺民字。

心電感應(yīng)有道:近代的一些唯心主義者認為人死后心靈尚有知覺,能和生人交相

感應(yīng)。

依依:依戀的樣子。

的的:的確。

體:設(shè)身處地為人著想。

偶我:以我為配偶。

巾:指作者寫這封信時所用的白布方巾。

模擬:琢磨,猜測。

辛未:應(yīng)是“辛亥”,此書作于黃花崗起義前三天的1911年4月24日,即農(nóng)歷

辛亥年三月廿六日深夜。廣州黃花崗起義爆發(fā)于1911年4月27日,與辛亥革命

在武昌取得成功在同一年。辛亥革命乃后來之詞,那時尚未有統(tǒng)一稱呼,此處作

“辛未四鼓:四更天。

諸母:各位伯母、叔母。

賞析

本文是清朝末年革命烈士林覺民寫給妻子陳意映的一封絕筆信。在這封絕筆

信中,作者委婉曲折地表達了自己對妻子的深情和對處于水深火熱中的祖國深沉

的愛。他把家庭幸福、夫妻恩愛和國家前途、人民命運聯(lián)系在一起;把對妻子親

人的愛和對國家人民的愛連為一體,闡述一個深刻的道理:沒有國家和人民的幸

福,就不會有個人的真正幸福。全文感情真切,筆調(diào)委婉動人,讀后令人蕩氣回

腸,具有強烈的感染力。

自“意映卿卿如唔”一開頭,整封信圍繞著一個有血有肉的“情”字傾訴心

曲?!扒淝洹币缓?,落筆動情?!拔嶂翋廴辍?,“吾愛汝至”,“吾真真不能忘汝也”,

“吾作此書,淚珠與筆墨齊下”,這些飽含感情的傾訴,使讀者心魂為之搖蕩。

正由于作者對妻子愛得深摯,因此在揮毫作書之際,夫妻之間那令人無限眷戀而

又無法重溫的往事,一時奔涌筆底。

第一件事是“四五年前某夕”與妻子的一席對話。作者對妻子說:“與使吾

先死也,吾寧汝先吾而死。”讀者乍聽起來,這話真有些不近人情,誰都希望自

已至愛的人健康長壽,也難怪他的妻子“初聞言而怒:按時間推算,這番話應(yīng)

是林覺民婚后赴日本留學(xué)假期返故里時所說。他在日本比在國內(nèi)更加接近反清革

命中心,獻身革命、為國捐軀的宏愿已經(jīng)確立,只是擔心一旦犧牲了,妻子忍受

不了失去愛侶的悲痛?!肮蕦幷埲晗人?,吾擔悲也!”這份“道是無情卻有情”的

愛,是至愛。

第二件事是婚后蜜月生活的情景:“初婚三四個月,適冬之望日前后,窗外

疏梅篩月影,依稀掩映;吾與汝并肩攜手,低低切切,何事不語?何情不訴?”

花月掩映,兩情依依,良辰美景人同在,詩情畫意,溫馨甜蜜。美麗的青春,無

邊的幸福,無法讓他忘懷,這濃情蜜意,是至愛。

第三件事是“六七年前,吾之逃家復(fù)歸也?!边@時新婚不久,作者寫信給父

親說要遠赴南洋,急得老父去廈門找他,但他卻早已回家。這次外出,顯然有特

殊任務(wù),但不便直接告訴妻子。所以意映要他“今后有遠行,必以告妾”,希望

遠走天涯長相隨,是至愛。

第四件事是“前十余日回家”。這次作者從日本歸來,身負革命重任,本擬

將實情告訴妻子,又考慮到妻子有孕在身,恐不勝其悲,“故惟日日買酒呼醉”,

試圖減輕壓抑心底的難言之苦,永訣之痛。誠如古人所嘆:“舉杯消愁愁更愁”,

這醉中之苦仍是對妻子的至愛所致。

除了這四個生活片斷,作者對妻子的至愛,還表現(xiàn)在對死后的想象。一個平

日不信有鬼的革命者,竟希望真有鬼,好與妻子以靈相依,以哭相和;黃泉塵世,

互慰相思與寂寥。而信末因感“巾短情長”難以盡意的巨大痛苦,反以“一慟”

作結(jié),可謂以一當十,言有盡而情無限。

尤為可貴的是,作為一個矢志拯救國家民族的革命者,作者在盡情傾訴夫妻

之間至愛的同時,暢敘了兒女情必須服從革命事業(yè)的至理,將一己之愛擴展到普

天下人之愛,表達了犧牲個人幸福,為天下人謀永福的崇高情懷,情理渾然交融,

深情大義與英雄壯懷同輝,給這封信帶來了政論的色彩和戰(zhàn)斗的品格,堪為志士

增色,為弱者壯膽,義無反顧地為祖國獻身。

這封信是作者在革命的緊要關(guān)頭寫的,生與死,妻與兒,國家、民族與人民,

無不牽動著他的心魄,其萬千思緒,如春潮蕩漾于心海,散文的形式正適宜他盡

情地表達這豐富、復(fù)雜的感情。追憶往事,不需依時間先后為序,一件往事似信

筆拈出,每一筆都流注著作者熾熱的血液,飽含著作者對革命、人生的崇高信念。

這封信不是一般所謂的情理兼見,而是以情作為貫穿的主線,理貫于情,情中見

理。

在這封感人至深的信中,也可見作者揮灑自如地駕馭語言的功力。寫景敘事

處,精妙洗練,情景宛然在目。如對婚后生活的回憶,冬日月夜,一對愛侶臨窗

低語,攜手庭中,在月光與疏梅交相掩映中互訴心懷。和平、寧靜、溫柔、幽謐

的夜色,烘托著、渲染著人間醉人的幸福。這種境界,無須慷慨陳詞。作者基本

上采用了四言、七言句式,參差錯落,娓娓動聽,明凈如洗的語言,極富詩的韻

致。這段文字,既有一種逼真?zhèn)魃竦男蜗竺?,又有一種清新醉人的情趣美。夫妻

之間的柔情蜜意:“何事不語?何情不訴?”只在虛實之間,既明朗又微妙,給

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論