浪漫主義詩人William-Blake_第1頁
浪漫主義詩人William-Blake_第2頁
浪漫主義詩人William-Blake_第3頁
浪漫主義詩人William-Blake_第4頁
浪漫主義詩人William-Blake_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

Thefirstimportantromanticpoet

——WilliamBlakeHispaintingsandpoetryhavebeencharacterisedaspartofboththeRomanticmovementand"Pre-Romantic",foritslargeappearanceinthe18thcentury.ReverentoftheBiblebuthostiletotheChurchofEngland,BlakewasinfluencedbytheidealsandambitionsoftheFrenchandAmericanrevolutionsaswellasbysuchthinkersasJakobB?hmeandEmanuelSwedenborg第一本詩集——PoeticalSketches

(詩的素描)這部書的出版現(xiàn)在已被認為是十八世紀(jì)后期詩壇的頭等大事之一布萊克的少年時期作品就足以使他列入所謂“浪漫主義復(fù)興”的主要先驅(qū)者之一了。

Writingfeatures

Blakewriteshispoemsinplaindirectlanguage.Hepresentshisviewinvisualimagesratherthanabstractideas.Symbolisminwiderangeisadistinctivefeatureofhispoetry.ThesubjectmatterofhisworkswereRomanticintheirnaturebecausetheyincludeddiscussionofnaturereligion,theindividual,andideasfromhisownimagination.前期的詩作,語言上簡單易懂,且以短詩為主,音節(jié)也能短則短,題材內(nèi)容則以生活中的所見所聞為主;而中后期的詩作篇幅明顯增長,有時長達數(shù)百乃至上千行,內(nèi)容也明顯地晦澀起來,趨向玄妙晦澀,充滿神秘色彩,以神秘、宗教,以及象征為主要特征。布萊克則通曉靈性力量,他告訴人們他的能力:我不是以外表的眼睛看事物,我只是透過它看事物,而不是依靠它。羔羊

小羊羔誰創(chuàng)造了你

你可知道誰創(chuàng)造了你

給你生命,哺育著你

在溪流旁,在青草地;

給你穿上好看的衣裳,

最軟的衣裳毛茸茸多漂亮;

給你這樣溫柔的聲音,

讓所有的山谷都開心;

小羔羊誰創(chuàng)造了你

你可知道誰創(chuàng)造了你;

小羔羊我要告訴你,

小羔羊我要告訴你;

他的名字跟你的一樣,

他也稱他自己是羔羊;

他又溫順又和藹,

他變成了一個小小孩,

我是個小孩你是羔羊

咱倆的名字跟他一樣。

小羔羊上帝保佑你。

小羔羊上帝保佑你。

(楊苡譯)老虎老虎!老虎!黑夜的森林中

燃燒著的煌煌的火光,

是怎樣的神手或天眼

造出了你這樣的威武堂堂?

你炯炯的兩眼中的火

燃燒在多遠的天空或深淵?

他乘著怎樣的翅膀搏擊?

用怎樣的手奪來火焰?

又是怎樣的膂力,怎樣的技巧,

把你的心臟的筋肉捏成?

當(dāng)你的心臟開始搏動時,

使用怎樣猛的手腕和腳脛?

是怎樣的槌?怎樣的鏈子?

在怎樣的熔爐中煉成你的腦筋?

是怎樣的鐵砧?怎樣的鐵臂

敢于捉著這可怖的兇神?

群星投下了他們的投槍。

用它們的眼淚潤濕了穹蒼,

他是否微笑著欣賞他的作品?

他創(chuàng)造了你,也創(chuàng)造了羔羊?

老虎!老虎!黑夜的森林中

燃燒著的煌煌的火光,

是怎樣的神手或天眼

造出了你這樣的威武堂堂?

(郭沫若譯)布萊克生活在工業(yè)革命剛剛起步的英國。他用老虎來象征所有掠奪性的,可怕的和神秘的事物;用羔羊來比喻純樸的,溫和的和善良的事物。他不可理解造出了溫順羔羊的同一個造物主也造出了兇狠而嗜血成性的老虎?!独匣ⅰ芬辉娂让鑼懥死匣⑼L(fēng)凜凜的英姿(第一節(jié)),但也更多的卻是描敘了作者想象出來的造物如何造就這一龐然大物的過程細節(jié)。他的《羔羊》一詩的韻律感比《老虎》更強,因為那是從一個兒童的聲音和眼光來寫的;而《老虎》則完全是從成人的眼光和聲音出發(fā)的。《老虎》一詩仿佛是在譴責(zé)有錢人為什么對窮人會那么兇狠無情,而造就了羔羊的造物為什么又會造出老虎這樣的猛獸?《羔羊》一詩還用了耶穌基督出生于羊圈的《圣經(jīng)》典故,象征著羔羊犧牲了自己而成為圣靈或神圣事物的宗教意蘊。TheSickRose病玫瑰——WilliamBlake

ORose,thouartsick.綻放玫瑰卻銷魂,Theinvisibleworm無影蟲子暗飛行。Thatfliesinthenight風(fēng)雨咆哮何太急,Inthehowlingstorm已是茫茫夜深沉。

Hasfoundoutthybed尋尋覓覓愁煞人,Ofcrimsonjoy,緋紅樂床玫瑰情。Andhisdarksecretlove夜闌之間幽幽愛,Doesthylifedestroy.妄送了卿卿性命

賞析:在西方文學(xué)中,“玫瑰”一向是美麗愛情的象征,然而布萊克以他獨特的方式對傳統(tǒng)意象進行改造,賦予新的思想內(nèi)涵。從字面上看,《病玫瑰》是一首描寫風(fēng)暴夜一朵玫瑰遭害蟲侵襲而夭折的小詩。其實,詩中的“玫瑰”和“蟲子”不僅僅是現(xiàn)實中的一朵花和昆蟲,而是意蘊深刻的象征物。這里“玫瑰”被喻體化了,暗指“女性美”、“愛情”或一種“感官上的快感”。詩中的“床”既可以指女人的“床”,也可以指“花床”本身。同樣,“緋紅色喜悅”內(nèi)蘊紅玫瑰的美麗,也暗含了偷情的歡愉。詩中的愛情以一種病態(tài)出現(xiàn),病因是那“看不見的蟲子”。全詩暗示由于“黑色隱秘的愛”,愛情不再清純美麗,喪失了天真和貞潔。由此看來,詩歌的內(nèi)涵十分豐富,指向不一。全詩意蘊深刻,在一定意義上表達了一種“天真”遭“經(jīng)驗”摧殘的思想。<<天真的預(yù)兆>>AuguriesofInnocence

ToseeaWorldinaGrainofSandAndaHeaveninaWildFlower,HoldInfinityinthepalmofyourhandAndEternityinanhour.

ARobinRedbreastinaCage

PutsallHeaveninaRage.

Adovehousefill'dwithdoves&Pigeons

ShuddersHellthro'allitsregions.

Adogstarv'dathisMaster'sGate

PredictstheruinoftheState.

AHorsemisus'dupontheRoad

CallstoHeavenforHumanblood.

EachoutcryofthehuntedHare

AfibrefromtheBraindoestear.

ASkylarkwoundedinthewing,

ACherubimdoesceasetosing.

TheGameCockclipp'dandarm'dforfight

DoestheRisingSunaffright.EveryWolf's&Lion'showl

RaisesfromHellaHumanSoul.

Thewilddeer,wand'ringhere&there,

KeepstheHumanSoulfromCare..TheLambmisus'dbreedspublicstrife

AndyetforgivestheButcher'sKnife

TheBatthatflitsatcloseofEve

HaslefttheBrainthatwon'tbelieve.

TheOwlthatcallsupontheNight

SpeakstheUnbeliever'sfright.

HewhoshallhurtthelittleWren

Shallneverbebelov'dbyMen.

HewhotheOxtowrathhasmov'd

ShallneverbebyWomanlov'd.

ThewantonBoythatkillstheFly

ShallfeeltheSpider'senmity.

HewhotormentstheChafer'ssprite

WeavesaBowerinendlessNight.

TheCaterpillarontheLeaf

RepeatstotheethyMother'sgrief.

KillnottheMothnorButterfly,

FortheLastJudgementdrawethnigh.

HewhoshalltraintheHorsetoWar

ShallneverpassthePolarBar.

TheBeggar'sDog&Widow'sCat,

Feedthem&thouwiltgrowfat.

TheGnatthatsingshisSummer'ssong

PoisongetsfromSlander'stongue.

ThepoisonoftheSnake&Newt

IsthesweatofEnvy'sFoot.

ThepoisonoftheHoneyBeeIstheArtist'sJealousy.

ThePrince'sRobes&Beggars'Rags

AreToadstoolsontheMiser'sBags.

Atruththat'stoldwithbadintent

BeatsalltheLiesyoucaninvent.

Itisrightitshouldbeso;

ManwasmadeforJoy&Woe;

Andwhenthiswerightlyknow

Thro'theWorldwesafelygo.

Joy&Woearewovenfine,

AClothingfortheSouldivine;

Undereverygrief&pine

Runsajoywithsilkentwine.

TheBabeismorethanswaddlingBands;

ThroughoutalltheseHumanLands

Toolsweremade,&bornwerehands,

EveryFarmerUnderstands.

EveryTearfromEveryEye

BecomesaBabeinEternity.

ThisiscaughtbyFemalesbright

Andreturn'dtoitsowndelight.

TheBleat,theBark,Bellow&Roar

AreWavesthatBeatonHeaven'sShore.

TheBabethatweepstheRodbeneath

WritesRevengeinrealmsofdeath.

TheBeggar'sRags,flutteringinAir,

DoestoRagstheHeavenstear.

TheSoldierarm'dwithSword&Gun,

PalsiedstrikestheSummer'sSun.

ThepoorMan'sFarthingisworthmore

ThanalltheGoldonAfric'sShore.

OneMitewrungfromtheLabrer'shands

Shallbuy&selltheMiser'slands:

Or,ifprotectedfromonhigh,

DoesthatwholeNationsell&buy.

HewhomockstheInfant'sFaith

Shallbemock'dinAge&Death.

HewhoshallteachtheChildtoDoubt

TherottingGraveshallne'ergetout.

HewhorespectstheInfant'sfaith

Triumph'soverHell&Death.TheChild'sToys&theOldMan'sReasons

AretheFruitsoftheTwoseasons.

TheQuestioner,whositssosly,

ShallneverknowhowtoReply.

HewhorepliestowordsofDoubt

DothputtheLightofKnowledgeout.

TheStrongestPoisoneverknown

CamefromCaesar'sLaurelCrown.

NoughtcandeformtheHumanRace

LiketheArmour'sironbrace.

WhenGold&GemsadornthePlow

TopeacefulArtsshallEnvyBow.

ARiddleortheCricket'sCry

IstoDoubtafitReply.

TheEmmet'sInch&Eagle'sMile

MakeLamePhilosophytosmile.

HewhoDoubtsfromwhathesees

Willne'erbelieve,dowhatyouPlease.

IftheSun&Moonshoulddoubt

They'dimmediatelyGoout.

TobeinaPassionyouGoodmaydo,

ButnoGoodifaPassionisinyou.

TheWhore&Gambler,bytheState

Licenc'd,buildthatNation'sFate.

TheHarlot'scryfromStreettoStreet

ShallweaveOldEngland'swindingSheet.

TheWinner'sShout,theLoser'sCurse,

DancebeforedeadEngland'sHearse.

EveryNight&everyMorn

SometoMiseryareBorn.

EveryMorn&everyNight

SomeareBorntosweetDelight.

SomeareBorntosweetDelight,

SomeareborntoEndlessNigh

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論