實(shí)習(xí)報(bào)告 英語_第1頁
實(shí)習(xí)報(bào)告 英語_第2頁
實(shí)習(xí)報(bào)告 英語_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

本科生實(shí)習(xí)報(bào)告實(shí)習(xí)內(nèi)容:√認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)□社會(huì)調(diào)查□專業(yè)實(shí)習(xí)□教育實(shí)習(xí)□生產(chǎn)實(shí)習(xí)□教學(xué)實(shí)習(xí)□畢業(yè)實(shí)習(xí)實(shí)習(xí)形式:√集中□分散學(xué)生姓名:梅康勤學(xué)號(hào):5101714049學(xué)院名稱:外國語學(xué)院專業(yè)班級(jí):英語(語言文學(xué))142班實(shí)習(xí)單位:江西省翻譯協(xié)會(huì)實(shí)習(xí)時(shí)間:2015年7月13日-7月28日實(shí)習(xí)目的學(xué)校要求我們參加社會(huì)實(shí)踐,是想讓我們提前接觸社會(huì),了解社會(huì),這樣才能對(duì)生活和社會(huì),學(xué)校,自己的未來定位之間有更多了解和思考,然后再在學(xué)習(xí)生活中按照暑假的理解去合理安排自己的學(xué)習(xí);而就我個(gè)人來言,我想通過親身體驗(yàn)社會(huì)實(shí)踐讓自己更進(jìn)一步了解社會(huì),在實(shí)踐中增長見識(shí),鍛煉自己的才干,更為重要的是檢驗(yàn)一下自己所學(xué)的東西能否被社會(huì)所用,自己的能力能否被社會(huì)所承認(rèn)。想通過社會(huì)實(shí)踐,找出自己的不足和差距所在。實(shí)習(xí)內(nèi)容在江西省翻譯協(xié)會(huì),我的實(shí)習(xí)內(nèi)容主要是欣賞各類翻譯文獻(xiàn),如《譯苑》、《上海翻譯》、《中國科技翻譯》、《東方翻譯》、《中國外語》、《江蘇外語教學(xué)研究》、《中國翻譯》、《外語教育》、《外語與翻譯》、《海外英語》等,從中學(xué)習(xí)翻譯技巧以及東西方文化差異。其中《海外英語》中有一篇文章:《有關(guān)bread的習(xí)語及其翻譯》讓我學(xué)到了很多?!按蠓捕嗌賹W(xué)過一點(diǎn)英語的人對(duì)英語單詞bread一定不會(huì)陌生?!边@篇文章從我們再熟悉不過的面包引入,講述了東西方自然環(huán)境以及飲食習(xí)慣的不同從而導(dǎo)致西方有許多關(guān)于bread的習(xí)語,讓我們了解這些習(xí)語存在的背景與意義并讓我們在翻譯時(shí)注意不能直譯的情況。文中舉出了六個(gè)習(xí)語(前面直譯,后面是習(xí)語的本意):breadandcheese面包和奶酪→家常便飯;breadandwater面包和水→粗茶淡飯;toearnone’sbread掙某人的面包→賺錢糊口;take(the)breadoutofsomeone’smouth把面包從某人嘴里拿走→搶走某人的飯碗;breadandbutter面包和黃油→謀生之道,生計(jì);breadline指等候領(lǐng)施舍或救濟(jì)事物的隊(duì)伍。實(shí)習(xí)期間,我們在指導(dǎo)老師的領(lǐng)導(dǎo)下有序地閱讀欣賞學(xué)習(xí),指導(dǎo)老師的安排使我們每個(gè)人都盡可能地閱讀欣賞了所有的翻譯文獻(xiàn),最大限度地學(xué)習(xí)到了翻譯知識(shí),指導(dǎo)老師還不時(shí)給我們指點(diǎn)哪些書值得細(xì)細(xì)品讀,好好學(xué)習(xí),令我們收獲不少知識(shí)。實(shí)習(xí)總結(jié)在這次的實(shí)習(xí)中,我掌握了英漢互譯的一般理論、方法和技巧,了解英漢兩種語言在詞語、語法和文化背景方面的異同,了解不同實(shí)用文體的語言特點(diǎn)和翻譯方法,受益匪淺。同時(shí),這次實(shí)習(xí)讓我充分認(rèn)識(shí)到自己的不足:一是詞匯量的不足使我在欣賞文獻(xiàn)的過程中經(jīng)常遇到阻礙;二是對(duì)一些句型不熟練,使我在嘗試翻譯某些文獻(xiàn)過程中舉步維艱;三就是對(duì)一些專有詞匯不熟悉,及一些歷史文化背景等方面知識(shí)的匱乏等。對(duì)于這些自身的不足,通過這次實(shí)習(xí),首先我會(huì)加大對(duì)詞匯以及文化背景的記憶量;其次,對(duì)句子的語法成分和句子結(jié)構(gòu)多進(jìn)行分析;最后,多讀,多練習(xí)。希望能夠熟練地運(yùn)用已掌握的基本語法和詞匯知識(shí),忠實(shí)、準(zhǔn)確、通順、完整的翻譯句子、段落和短文,能夠正確熟練地運(yùn)用各類翻譯技巧及翻譯策略,進(jìn)一步打好基礎(chǔ),鞏固并提高我的自主翻譯能力。我也明白了翻譯不是一門一蹴而

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論