英漢委婉語語用功能_第1頁
英漢委婉語語用功能_第2頁
英漢委婉語語用功能_第3頁
英漢委婉語語用功能_第4頁
英漢委婉語語用功能_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英漢委婉語語用功能匯報(bào)人:日期:CATALOGUE目錄引言英漢委婉語概述英漢委婉語的語用功能英漢委婉語語用功能的文化體現(xiàn)結(jié)論01引言委婉語在英語和漢語中都是一種普遍的語言現(xiàn)象,是人們?cè)谏鐣?huì)交往中為達(dá)到良好的交際效果而創(chuàng)造的一種語言工具。委婉語的使用可以避免尷尬、敏感或微妙的話題,幫助說話者更好地表達(dá)自己的意思,同時(shí)也可以使聽話者更容易接受和理解。對(duì)于英語和漢語學(xué)習(xí)者來說,了解和掌握委婉語的使用規(guī)則和特點(diǎn)是非常重要的,這有助于提高他們的語言水平和跨文化交際能力。研究背景和意義研究目的和方法本研究旨在對(duì)比分析英漢委婉語的語用功能,探究兩種語言在委婉表達(dá)方面的異同點(diǎn),以期為英語和漢語學(xué)習(xí)者提供一定的指導(dǎo)和幫助。研究目的本研究采用文獻(xiàn)資料收集、實(shí)際語料分析和對(duì)比分析的方法,對(duì)英語和漢語中的委婉語進(jìn)行梳理和歸類,并對(duì)其使用情況進(jìn)行實(shí)例分析和對(duì)比。研究方法02英漢委婉語概述VS委婉語是一種使用間接、模糊或禮貌的語言表達(dá)方式,以避免直接或冒犯他人感受的語言現(xiàn)象。委婉語是一種社會(huì)文化現(xiàn)象,普遍存在于各種語言和文化中,是人們?cè)谏鐣?huì)交往中為了維護(hù)和保持彼此的顏面、避免直接沖突而創(chuàng)造的一種語言形式。委婉語的定義委婉語的分類詞語替換型是指用聽起來比較“軟”或“輕”的詞語來替換比較“硬”或“重”的詞語。模糊限制型是指利用詞語含義寬泛、不確定的特點(diǎn),使表達(dá)顯得含蓄、模糊。謙遜客氣型是指用謙虛、客套的言辭來表達(dá)自己的想法或要求。恭維贊揚(yáng)型是指用夸大的言辭來表達(dá)不滿或批評(píng),以達(dá)到委婉的目的。根據(jù)其構(gòu)成方式,委婉語可以分為四類:詞語替換型、模糊限制型、恭維贊揚(yáng)型、謙遜客氣型。委婉語的特點(diǎn)委婉語具有間接性、模糊性和禮貌性等特點(diǎn)。禮貌性是指委婉語的使用可以避免直接冒犯他人,維護(hù)和保持彼此的顏面。間接性是指委婉語不直接說出本意,而是通過間接、含蓄的方式表達(dá)出來。模糊性是指委婉語的含義比較寬泛、不確定,可以適用于多種情況。03英漢委婉語的語用功能避諱功能避免直接提及禁忌事物委婉語常常用來代替直接提及某些禁忌或敏感話題,避免引起不適或冒犯。避諱功能在英語和漢語中,都有使用委婉語來避免直接提及死亡、疾病、排泄等不愉快或不禮貌的話題。例子英語中用“passaway”來代替“die”,漢語中用“離開了”來代替“死了”。010302表達(dá)禮貌和尊重委婉語可以用來表達(dá)禮貌和尊重,使言語表達(dá)更加溫和、得體。例子英語中用“Couldyouplease…”來表達(dá)請(qǐng)求,漢語中用“請(qǐng)問一下”來表達(dá)詢問。禮貌功能掩飾真實(shí)意圖委婉語可以用來掩飾真實(shí)意圖,避免直接表達(dá)不滿、批評(píng)或反對(duì)意見。要點(diǎn)一要點(diǎn)二例子英語中用“I'mnotfeelingwell”來表達(dá)不想要參加某個(gè)活動(dòng),漢語中用“我不太舒服”來表達(dá)不滿情緒。掩飾功能04英漢委婉語語用功能的文化體現(xiàn)避免尷尬01在西方文化中,委婉語常被用于避免尷尬或化解尷尬的局面。例如,當(dāng)提到某人的體重或年齡時(shí),使用委婉語可以避免直接觸及個(gè)人隱私或敏感話題。西方文化中的委婉語遵循禮貌02委婉語也被用于遵循禮貌原則,以表達(dá)對(duì)他人的尊重和關(guān)心。例如,當(dāng)提到某人的疾病或死亡時(shí),使用委婉語可以避免引起他人的不安或冒犯。社會(huì)地位象征03在西方社會(huì)中,委婉語的使用也是一種社會(huì)地位的象征。一些委婉語往往與高雅、文明和教養(yǎng)相關(guān)聯(lián),而過于直白或粗俗的表達(dá)則可能被視為缺乏教養(yǎng)。強(qiáng)調(diào)謙虛在中國文化中,委婉語經(jīng)常被用于強(qiáng)調(diào)謙虛和內(nèi)斂。當(dāng)被夸獎(jiǎng)或贊美時(shí),中國人通常會(huì)使用委婉語來表達(dá)自己的謙虛態(tài)度,避免顯得過于自大或傲慢。避諱禁忌在中國文化中,委婉語也經(jīng)常被用于避諱禁忌或化解不吉利的話題。例如,當(dāng)提到死亡或疾病時(shí),使用委婉語可以避免直接提及不吉利的事物,以保持積極的氛圍和心態(tài)。社會(huì)交際在中國社會(huì)中,委婉語的使用也是社會(huì)交際的一種重要手段。使用恰當(dāng)?shù)奈裾Z可以避免直接沖突或矛盾,維持良好的人際關(guān)系和社會(huì)和諧。中國文化中的委婉語05結(jié)論研究成果總結(jié)英漢委婉語的語用功能主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:避免尷尬、減輕批評(píng)的強(qiáng)度、尊重他人、美化事物以及建立良好的人際關(guān)系。在具體的語境中,使用委婉語可以更加得體地表達(dá)自己的觀點(diǎn)和態(tài)度,同時(shí)避免直接沖突,維護(hù)良好的人際關(guān)系。英漢委婉語在語用功能上具有普遍性,它們都服務(wù)于特定的社交目的和語境。雖然本研究取得了一定的成果,但在某些方面仍存在不足之處。例如,對(duì)于英漢委婉語的語用功能及其文化差異的對(duì)比研究還不夠深入。未來

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論