英漢學(xué)術(shù)論文摘要的主位推進(jìn)模式對(duì)比分析獲獎(jiǎng)科研報(bào)告論文_第1頁
英漢學(xué)術(shù)論文摘要的主位推進(jìn)模式對(duì)比分析獲獎(jiǎng)科研報(bào)告論文_第2頁
英漢學(xué)術(shù)論文摘要的主位推進(jìn)模式對(duì)比分析獲獎(jiǎng)科研報(bào)告論文_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英漢學(xué)術(shù)論文摘要的主位推進(jìn)模式對(duì)比分析獲獎(jiǎng)科研報(bào)告論文【摘要】本文以旦尼什(F.Danes,1974)的主位推進(jìn)理論為指導(dǎo),以黃國(guó)文(1988)提出的六種主位推進(jìn)模式為分析方法,從國(guó)內(nèi)外核心語言學(xué)期刊各抽取60篇摘要作為研究對(duì)象,通過采取定量與定性分析相結(jié)合的方法,對(duì)比分析英漢學(xué)術(shù)論文摘要部分,探索其主位推進(jìn)模式選擇的異同,及在語篇建構(gòu)模式上的規(guī)律,從而促進(jìn)學(xué)術(shù)論文英語摘要寫作。

【關(guān)鍵詞】主位推進(jìn)摘要對(duì)比分析

1G641A12095-308905-0024-01

一、引言

論文摘要是論文的重要組成部分。其高度概括正文敘述的內(nèi)容,提煉正文重點(diǎn),是正文精華所在。然而,目前中國(guó)研究人員(包括研究生在內(nèi)),在英文摘要撰寫當(dāng)中存在較大的問題。很多人采取的方法都是先用漢語寫出摘要,再逐詞逐句將其譯成英語。這種做法的直接結(jié)果就是整個(gè)語篇內(nèi)容混亂,結(jié)構(gòu)松散,上下文不連貫。

語篇功能是通過主位結(jié)構(gòu)、信息結(jié)構(gòu)和銜接得到體現(xiàn)的[1]。通過切分主位,可以弄清語篇中每個(gè)句子所要傳遞的信息是如何通過主、述位表達(dá);通過分析整個(gè)語篇中主位如何一步一步向前推進(jìn),可以知道該語篇的主位推進(jìn)模式;而主位推進(jìn)模式可以幫助讀者理清作者的行文思路、了解其語義意圖及組織語句的手段,從而更好地探索句子組合與內(nèi)容之間的關(guān)系[2]。

本文對(duì)比分析語言學(xué)專業(yè)的學(xué)術(shù)論文摘要,共計(jì)60篇。通過對(duì)其進(jìn)行主位推進(jìn)模式的分析,從而準(zhǔn)確地描述了學(xué)術(shù)論文摘要的主位推進(jìn)模式,希望對(duì)科研人員及研究生撰寫學(xué)術(shù)論文摘要有所幫助。

二、主位及主位推進(jìn)模式

1.主位和述位

功能語言學(xué)家韓禮德從功能角度出發(fā)分析句子結(jié)構(gòu),將句子劃分為主位和述位兩部分。主位傳遞的通常是交際雙方已經(jīng)知道或熟悉的內(nèi)容,即已知信息[3]。單項(xiàng)主位通常由一個(gè)或幾個(gè)名詞詞組、介詞短語或是副詞詞組來體現(xiàn)。復(fù)項(xiàng)主位通常由多種語義成分構(gòu)成。話題主位、人際主位和語篇主位若同時(shí)出現(xiàn),則其排列順序一般為語篇主位一人際主位一話題主位[4]。然而,并不是所有的句子中都需要包含這三種主位,有很多復(fù)項(xiàng)主位當(dāng)中都缺少其中的某些成分,但是,話題主位是無論如何都不能缺少的(胡壯麟,2005)。

2.主位推進(jìn)模式

在含有兩個(gè)或兩個(gè)以上句子的語篇中,各個(gè)句子之間在語義上和語法上相互聯(lián)系并且存在連貫性,這種連貫性可以體現(xiàn)在主位、述位的聯(lián)系上[5]。隨著各句主位不斷向前推進(jìn),整個(gè)語篇逐漸展開,直至形成一個(gè)表述完整的整體。Danes(1974)通過對(duì)大量捷克語篇進(jìn)行分析之后,從看似無章可循的語料中總結(jié)出主位變化的五種基本模式。

三、語料選擇和分析方法

1.語料選擇

進(jìn)入Blackwell數(shù)據(jù)庫(kù),篩選了9種期刊共60篇文章摘要(英漢各30篇)。所有入選文章都出自2008年6月至20015年6月的期刊。在選擇過程中,注意所選期刊的權(quán)威性和學(xué)術(shù)性。同時(shí),期刊的出版地是美國(guó)和英國(guó),加拿大和澳大利亞。在文章的分配比例上,英國(guó)、美國(guó)各10篇,加拿大和澳大利亞共10篇。此外,確定所選文章的作者都是以英語為本族語的人。

2.統(tǒng)計(jì)分析

首先對(duì)這60篇摘要共344個(gè)句子進(jìn)行了主述位劃分,由于是書面語篇,對(duì)主位結(jié)構(gòu)的分析效仿了黃國(guó)文(2001)的做法,即以句子為單位。然后根據(jù)上文所提到的朱永生的四種主位推進(jìn)模式對(duì)這些提要進(jìn)行逐一分析。之后,總結(jié)出每一篇中分別含有幾個(gè)主位同一,幾個(gè)述位同一,幾個(gè)延續(xù)型,幾個(gè)交叉型,以及幾個(gè)與上下文沒有聯(lián)系的完全表達(dá)獨(dú)立語義的句子。最后,分別將各項(xiàng)數(shù)字相加求和,再分別除以各自總數(shù),得出每項(xiàng)的百分比。研究結(jié)果按照上述方法計(jì)算得出的結(jié)果。

結(jié)果顯示,①漢語摘要和英語摘要使用主位推進(jìn)模式都不是單一的某一種,而是四種模式的混合使用,剛好驗(yàn)證了黃衍(1985)的論斷。②英語摘要多使用延續(xù)型這種模式來進(jìn)行主位推進(jìn)的,其原因是延續(xù)型的模式更加符合以英語為母語的人的寫作習(xí)慣。

四、結(jié)束語

本研究結(jié)果對(duì)于撰寫學(xué)術(shù)論文提要具有指導(dǎo)意義,也為研究語篇主位推進(jìn)模式的后來者提供了可靠的數(shù)據(jù),以供其參考和比較。盡管如此,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論