


下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
《漢譯日》課程教學(xué)大綱課程名稱(中文/英文):漢譯日/Chinese-JapaneseTranslation課程類別:專業(yè)課課程性質(zhì):必修/學(xué)位課 適用專業(yè):日語專業(yè)(商務(wù)方向)學(xué)時(shí)數(shù):32 其中:實(shí)驗(yàn)/上機(jī)學(xué)時(shí):0學(xué)分?jǐn)?shù):2 考核方式:考試預(yù)修課程:日譯漢教學(xué)參考書:陶振孝、趙曉柏編.實(shí)用漢日翻譯教程.高等教育出版社.2012.4開課單位:外國語學(xué)院日語系課程簡介:本課程是本科日語專業(yè)的一門相關(guān)專業(yè)知識課,供日語專業(yè)學(xué)生選修。通過本課程的學(xué)習(xí),使學(xué)生在學(xué)完一般的翻譯理論和進(jìn)行了基本的翻譯實(shí)踐之后,進(jìn)一步了解商務(wù)日語翻譯的特點(diǎn);掌握國際商務(wù)日語翻譯的基本理論、方法和技巧;了解商務(wù)日語的寫作方式和特點(diǎn);擴(kuò)大商務(wù)日語的詞匯量;能夠利用工具書翻譯一般性的商務(wù)日語文章。本門課程對學(xué)生知識、能力和素質(zhì)的培養(yǎng)目標(biāo):學(xué)生應(yīng)具備正確的、精練的翻譯能力。學(xué)生應(yīng)該提自己語言應(yīng)用的熟練程度,牢固掌握各種場合的套話和關(guān)聯(lián)詞匯等。通過大劑量、高頻度的反復(fù)實(shí)踐,提高學(xué)生整體翻譯的能力。第一章 緒論(2學(xué)時(shí))教學(xué)目的和要求關(guān)于翻譯的理性思考。關(guān)于譯者的主體性地位。教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn)對翻譯理論的抽象了解。教學(xué)內(nèi)容一、理論講解。二、適當(dāng)舉例說明。三、翻譯理論第二章 詞語、句子翻譯篇1(6學(xué)時(shí))教學(xué)目的和要求時(shí)時(shí)刻刻結(jié)合語境考慮選字用詞。掌握語序和關(guān)聯(lián)詞語。教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn)中日詞匯的比較、多義詞的翻譯。擬聲擬態(tài)詞、流行語、熟語的的翻譯。教學(xué)內(nèi)容一、中日詞匯的比較二、詞匯分布的不均勻性三、專用名詞的翻譯四、多義詞的翻譯五、詞的色彩意義六、位相語的翻譯簡稱和數(shù)詞縮語的翻譯七、流行語的翻譯八、歇后語的翻譯九、擬聲擬態(tài)詞的翻譯十、若干特殊詞語的翻譯第三章 詞語、句子翻譯篇2(6學(xué)時(shí))教學(xué)目的和要求時(shí)時(shí)刻刻結(jié)合語境考慮選字用詞。掌握語序和關(guān)聯(lián)詞語。教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn)重點(diǎn)難點(diǎn)為多重復(fù)句的翻譯。無關(guān)聯(lián)詞語復(fù)句的翻譯。教學(xué)內(nèi)容一、緊縮句的翻譯。二、聯(lián)合復(fù)句的翻譯三、偏正復(fù)句的翻譯四、復(fù)句的翻譯五、多重復(fù)句的翻譯第四章篇章翻譯篇(6學(xué)時(shí))教學(xué)目的和要求掌握通篇翻譯的技巧。教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn)文體與翻譯。教學(xué)內(nèi)容一、理解與表達(dá)二、表達(dá)與修辭三、詞典與翻譯四、文體與翻譯第五章翻譯技巧篇(6學(xué)時(shí))教學(xué)目的和要求靈活掌握翻譯技巧。教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn)加譯與簡譯。教學(xué)內(nèi)容一、順譯與倒譯二、譯與合譯三、意譯與變譯四、加譯與簡譯第六章 文化翻譯篇(4學(xué)時(shí))教學(xué)目的和要求與民族氣質(zhì)文化內(nèi)涵的聯(lián)系上思考漢日翻譯的特點(diǎn)教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn)文化局限詞的翻譯。日語表達(dá)特征在翻譯中的應(yīng)用。教學(xué)內(nèi)容一、重疊排比句式的翻譯二、夸張句的翻譯三、文化局限詞的翻譯四、外號特定人名稱謂的文化意義五、動(dòng)物和色彩詞的文化意義六、日語表達(dá)特征在翻譯中的應(yīng)用復(fù)習(xí)考試(2學(xué)時(shí))教學(xué)目的和要求通過全面系統(tǒng)地復(fù)習(xí),針對本學(xué)期的所學(xué)內(nèi)容進(jìn)行綜合練習(xí),目的為讓學(xué)生頭腦中有一個(gè)比較清晰的思路與認(rèn)識
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 壓緊氣缸采購合同范本
- 縣勞務(wù)輸出合同范本
- 化肥賒欠合同范例
- 辦公電腦訂購合同范本
- 出國出境勞務(wù)合同范本
- 北京土方備案合同范本
- 廠房水電安裝合同范本
- 副食進(jìn)貨合同范本
- 合同范本模板收費(fèi)
- 南園新村租房合同范本
- DL∕T 478-2013 繼電保護(hù)和安全自動(dòng)裝置通 用技術(shù)條件 正式版
- DL∕T 516-2017 電力調(diào)度自動(dòng)化運(yùn)行管理規(guī)程
- 《原來數(shù)學(xué)這么有趣》小學(xué)數(shù)學(xué)啟蒙課程
- 中醫(yī)內(nèi)科臨床診療指南-塵肺病
- DZ∕T 0399-2022 礦山資源儲量管理規(guī)范(正式版)
- 2024年鄂爾多斯市國資產(chǎn)投資控股集團(tuán)限公司招聘公開引進(jìn)高層次人才和急需緊缺人才筆試參考題庫(共500題)答案詳解版
- 競賽試卷(試題)-2023-2024學(xué)年六年級下冊數(shù)學(xué)人教版
- 《研學(xué)旅行課程設(shè)計(jì)》課件-辨識與研學(xué)旅行場混淆的概念
- 部編版道德與法治三年級下冊教案全冊
- 山西眾輝電力服務(wù)公司歷年真題
- 修建蓄水池施工合同協(xié)議書范本
評論
0/150
提交評論