高考語(yǔ)文文言文翻譯專(zhuān)題復(fù)習(xí)課件-新課標(biāo)正式版_第1頁(yè)
高考語(yǔ)文文言文翻譯專(zhuān)題復(fù)習(xí)課件-新課標(biāo)正式版_第2頁(yè)
高考語(yǔ)文文言文翻譯專(zhuān)題復(fù)習(xí)課件-新課標(biāo)正式版_第3頁(yè)
高考語(yǔ)文文言文翻譯專(zhuān)題復(fù)習(xí)課件-新課標(biāo)正式版_第4頁(yè)
高考語(yǔ)文文言文翻譯專(zhuān)題復(fù)習(xí)課件-新課標(biāo)正式版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩46頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

文言文翻譯專(zhuān)題復(fù)習(xí)文言文翻譯的基本方法理解并翻譯文中句子。

古文翻譯要求以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢。要注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。能力層級(jí)為B級(jí)。

——《2015年考試說(shuō)明》明確考點(diǎn)2024/3/24

《考試大綱》強(qiáng)調(diào):“古文翻譯要求以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢。要注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)?!敝饕目键c(diǎn)分兩大類(lèi):1.積累類(lèi):關(guān)鍵詞語(yǔ)〔重要實(shí)詞、虛詞、通假字、古今異義、偏義復(fù)詞等〕2.規(guī)律類(lèi):語(yǔ)法現(xiàn)象〔詞類(lèi)活用、固定結(jié)構(gòu)、特殊句式等〕文言翻譯歌訣熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語(yǔ),進(jìn)行翻譯。

字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語(yǔ),雙音換替。

國(guó)年官地,保存不譯;遇有省略,補(bǔ)充詞語(yǔ)。

調(diào)整詞序,刪去無(wú)義;修辭用典,輔以意譯。

推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。

帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。句子翻譯的原那么:1.信、達(dá)、雅2.直譯為主,意譯為輔3.落實(shí)翻譯的得分點(diǎn)特別提醒:注意聯(lián)系全文,注意語(yǔ)境信達(dá)要求譯文準(zhǔn)確,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減內(nèi)容。要求譯文明白通順,沒(méi)有語(yǔ)病,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。

雅要求在準(zhǔn)確通順的根底上能表達(dá)得生動(dòng)優(yōu)美,能再現(xiàn)原作的風(fēng)格和神韻。信、達(dá)、雅〔2〕友人以經(jīng)書(shū)題相商,入耳文立就,后有言及者,轍塞耳不敢聽(tīng)。〔山東卷〕內(nèi)自量無(wú)械器以應(yīng)二敵,即奉國(guó)而歸齊矣?!脖本┚怼匙g:朋友用經(jīng)書(shū)中的考題彼此商量,〔考題〕一傳入他耳中文章馬上就形成了,后來(lái)再有談到〔考題〕的,他就堵住耳朵不敢聽(tīng)了。譯:〔衡山之君〕心理估量沒(méi)有武器來(lái)應(yīng)付兩個(gè)敵國(guó),就帶著全國(guó)歸順齊國(guó)了。〔一〕如何到達(dá)“信”的要求要到達(dá)古文翻譯“信”的要求,首先要忠實(shí)原文,不憑主觀(guān)好惡隨意增減意思,其次還要注意以下幾方面的問(wèn)題:1.從“言”的角度來(lái)看,要重視古代漢語(yǔ)的語(yǔ)言特色。2.從“文”的角度來(lái)看,要結(jié)合語(yǔ)境來(lái)準(zhǔn)確理解詞意.句意,依境斷意1.從“言”的角度,要重視古代漢語(yǔ)的語(yǔ)言特色。(1)注意古今詞義、色彩的變化例1:先帝不以臣卑劣,猥自枉曲,三顧臣于草廬之中。譯:先帝不因?yàn)槲业唾v鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中來(lái)看望我。

〔色彩變化〕例2:璧有瑕,請(qǐng)指示王。

譯:璧上有斑點(diǎn),請(qǐng)讓我指出來(lái)給大王看。

〔單、雙音節(jié)詞的變化〕例3:所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也譯:〔我〕派遣軍隊(duì)守住函谷關(guān)的原因,是防范其他盜賊進(jìn)來(lái)和意外變故?!苍~義變化〕〔2〕注意詞類(lèi)活用現(xiàn)象例1:一狼徑去,其一犬坐于前譯:一只狼徑直地離開(kāi)了,其中的〔另一只〕象狗一樣坐在屠者的面前?!裁鳡睢忱?:君子死知已,提劍出燕京

譯:君子為知已而死,提著劍離開(kāi)燕京。〔為動(dòng)用法〕例3:先生之恩,生死而肉骨也。譯:先生的大恩,是使死了的人復(fù)生,使白骨長(zhǎng)肉??!〔使動(dòng)用法〕〔3〕注意發(fā)語(yǔ)詞、某些助詞、某些重復(fù)成分、偏義復(fù)詞中的襯字等例:夫戰(zhàn),勇氣也。輟耕之壟上,悵恨久之。孤之有孔明,猶魚(yú)之有水也.通計(jì)一舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一。所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與異常也?!玻础匙⒁庥行揶o的語(yǔ)句例1:何故懷瑾握瑜而自令見(jiàn)放為?譯:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢?〔比喻〕例2:近者奉辭伐罪,旌麾南指,劉琮束手譯:奉皇上命令討伐有罪之人,大軍南下,劉琮投降?!步璐忱?:燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英譯:燕、趙、韓、魏、齊、楚六國(guó)統(tǒng)治者擁有的金玉珍寶.〔互文〕〔5〕注意有委婉說(shuō)法的語(yǔ)句例1:假設(shè)有從君惠而免之,三年將拜君賜。譯:如果仰賴(lài)貴國(guó)國(guó)君的恩惠,我們國(guó)君赦免了我們,三年后我們將要興師報(bào)仇。例2:生孩六月,慈父見(jiàn)背;行年四歲,舅奪母志。譯:我生下來(lái)六個(gè)月,慈祥的父親就離開(kāi)我去世了;到了四歲,舅父強(qiáng)迫母親改變守節(jié)的志愿,把她嫁給了別人?!玻丁匙⒁庥玫涞恼Z(yǔ)句例1:司馬青衫,吾不能學(xué)太上之忘情也例2:元嘉草草,封狼居胥,贏得倉(cāng)皇北顧。遇到典故,大家較熟的可以直譯,生僻的就要譯出本意。譯:〔人民的災(zāi)難〕使我和白居易那樣淚濕青杉,我不能學(xué)古代圣人那樣忘情。譯:南朝宋文帝元嘉年間,興兵北伐,想要再次建立霍去病封狼居胥山那樣的功業(yè),由于草率從事,結(jié)果只落得自己回憶追兵,便倉(cāng)皇失措。2.從“文”的角度來(lái)看,要結(jié)合語(yǔ)境來(lái)準(zhǔn)確理解詞意、句意,依境斷意。通過(guò)語(yǔ)境分析,順利攻下代詞指代義.一字多義.詞類(lèi)活用.古今異義等主要得分點(diǎn)。例1:管寧、華歆共園中鋤菜。見(jiàn)有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書(shū),有乘軒冕過(guò)門(mén)者,寧讀書(shū)如故,歆廢書(shū)出看。寧割席分坐,曰:“子非吾友也?!苯忉?zhuān)何闹小叭A捉而擲去之”,如果譯成“華歆抓住金子然后丟掉了”,就錯(cuò)了。對(duì)“捉”字就宜結(jié)合語(yǔ)境,對(duì)在地上的金子應(yīng)是先“撿起”再“丟掉”,“捉”只能作“拾、撿”理解。同樣,可推及“廢”不能解釋為“毀掉”,應(yīng)作“丟開(kāi)、放下”理解。例2:“先生之說(shuō),誠(chéng)可謂苦藥良針矣,然猶未達(dá)仆之微趣也。人各有志,所規(guī)不同?!苯忉?zhuān)哼@句話(huà)的難點(diǎn)是這樣幾個(gè)詞:“說(shuō)”,應(yīng)譯為“話(huà)”或“教誨”;“達(dá)”在句中是“切中”.“切合”或“理解明白”的意思;“微”在句中是謙詞,指“微小的”.“卑微的”?!叭ぁ痹诰渲袘?yīng)解為“志趣”.“情趣”.“志向”等;“規(guī)”,在句中的意思是“規(guī)劃”.“考慮”.“打算”等。譯文:“先生的話(huà),真可以說(shuō)是苦口良藥,但還是沒(méi)有完全了解我內(nèi)心的志向。人都有自己的志向,各人打算不同?!薄捕橙绾巫龅健斑_(dá)”的要求古文翻譯除了要忠實(shí)原文,準(zhǔn)確翻譯外,還在語(yǔ)言表達(dá)提出了較高的要求,要求我們做到明白易懂,不模糊不費(fèi)解;語(yǔ)句通順流利,銜接緊密,過(guò)渡自然。這就要處理好以下幾方面的問(wèn)題:1.符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)的習(xí)慣例1:庖丁為文惠君解牛。

譯:一個(gè)廚師丁替文惠君分解?!矐?yīng)改為“一個(gè)叫丁的廚師”〕例2:其間豈無(wú)剛直之人,而弗勝齟齬,多不能安其身。譯:〔1〕難道沒(méi)有剛正的人,只是禁不住抵觸排擠,〔這些人〕大多無(wú)法安身。

2.注意古漢語(yǔ)特殊的句式〔省略句、倒裝句、被動(dòng)句、判斷句等〕例1:公之視廉將軍孰與秦王?譯:你們看廉將軍與秦王相比誰(shuí)更厲害?!彩÷跃洹忱?:以其無(wú)禮于晉,且貳于楚也?!步樵~結(jié)構(gòu)后置〕例3:安在公子能急人之困也!譯:公子能急人之困的美德,表現(xiàn)在哪里呢?〔主謂倒裝\賓語(yǔ)前置〕譯:這是因?yàn)猷嵨墓鴮?duì)晉文公無(wú)禮,而且還依附楚國(guó)。例4:人誰(shuí)又能以身之察察,受物之汶汶者乎?譯:人們又有誰(shuí)愿意讓自己的潔白之身受臟物的污染呢?〔定語(yǔ)后置.省略〕例5:予羈縻不得還,國(guó)事遂不可收拾。譯:我被拘留不能回來(lái),國(guó)家的事情于是無(wú)法收拾?!矡o(wú)標(biāo)志的被動(dòng)句〕例6:然那么知侯者莫如余先也,而烏得無(wú)言乎?。譯:既然這樣,那么了解郭侯的人就沒(méi)有誰(shuí)先于我了,我怎么能不說(shuō)說(shuō)呢?〔固定疑問(wèn)句〕3.注意文言文中的固定句式例1:公之視廉將軍孰與秦王?

孰與,譯為“跟……比較,哪一個(gè)……”譯文:你們看廉將軍和秦王比,哪個(gè)更厲害呢?例2:無(wú)乃爾是過(guò)與?(《論語(yǔ)》)無(wú)乃……乎(與),譯為“恐怕……吧”。譯文:恐怕是你們的過(guò)錯(cuò)吧?直譯緊扣原文,按原文的字詞和句式對(duì)等的翻譯,做到字字落實(shí)。直譯為主意譯為輔1.“樊噲覆其盾于地,加彘肩,拔劍切而啖之。直譯:樊噲把他的盾牌反扣在地上,將豬腿放在上面,拔出劍切來(lái)吃。2.至丹以荊卿為計(jì),始速禍焉。直譯:等到太子丹用荊軻刺秦王作為對(duì)付秦國(guó)的計(jì)策,才招致禍害。3.視事三年,上書(shū)乞骸骨直譯:視察事情三年之后,就給朝廷寫(xiě)信乞求賜還自己的身體。不恰當(dāng)!意譯在尊重原文的根底上,根據(jù)原文內(nèi)容的大意來(lái)翻譯,不局限于原文的每一個(gè)字句,可采用與原文不同的表達(dá)方式。意譯:張衡到職工作了三年,向朝廷上表章請(qǐng)求告老還鄉(xiāng)。例1:視事三年,上書(shū)乞骸骨視事,官員到職工作,乞骸骨,古代大臣年老了請(qǐng)求辭職回鄉(xiāng)的一種謙辭例2:衡下車(chē),治威嚴(yán)。直譯:張衡走下車(chē)子,就樹(shù)立威信。

下車(chē):到任意譯:張衡一到任,就樹(shù)立威信。落實(shí)翻譯的得分點(diǎn)一、明確句子大意、什么人做什么事;二、找出關(guān)鍵詞語(yǔ)。它們往往是文句翻譯的得分點(diǎn)。要抓住關(guān)鍵詞,聯(lián)系語(yǔ)境,重點(diǎn)突破.

三、要掌握文言句式、固定句式。句子翻譯六個(gè)步驟:1.讀:通讀全文,領(lǐng)會(huì)大意。2.審:①審內(nèi)容、何人、何時(shí)、何地、何事;人與人之間的關(guān)系;②看清語(yǔ)法現(xiàn)象,如省略.倒裝.活用等。3.切:以詞為單位把句子切開(kāi),落實(shí)重點(diǎn)詞語(yǔ)。4.連:再把解釋好的詞連綴成句,在情感色彩、語(yǔ)言風(fēng)格等方面盡可能與原文一致。5.謄:翻譯完畢,帶回原文,仔細(xì)檢查,謄上卷子。翻譯“六字法”·對(duì)、換、留、刪、補(bǔ)、調(diào)①對(duì)——對(duì)譯。把文言文中的單音詞對(duì)應(yīng)擴(kuò)展譯成以該詞為中心的雙音詞。例:1.極陳時(shí)弊十事,語(yǔ)多斥權(quán)幸,權(quán)幸益深嫉之。竭力奏陳其時(shí)社會(huì)弊病十件事,話(huà)語(yǔ)多指斥受寵的權(quán)貴,權(quán)貴愈加痛恨他。2.又謂珪剛直忠讜,當(dāng)起用。吏部請(qǐng)如雍言,不報(bào)。又認(rèn)為傅珪剛正忠實(shí),敢于直言,應(yīng)當(dāng)起用,吏部按照盧雍的話(huà)上奏,沒(méi)有回復(fù)。②換――替換。有些詞在古書(shū)里常用,但在現(xiàn)代漢語(yǔ)里不用或不常用,或詞義已經(jīng)轉(zhuǎn)移。在這種情況下,就要用現(xiàn)代漢語(yǔ)里的詞去替換原文里的詞。[例]先帝不以臣卑劣,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中?!病冻鰩煴怼贰诚鹊鄄灰蛭业匚槐拔?,見(jiàn)識(shí)淺陋,降低自己的身份,三次到草廬來(lái)探望我。天下由是惜弘文而多象昇?!?分〕天下的百姓因?yàn)檫@個(gè)原因惋惜弘文并且贊賞盧象昇③留――保存。古文中的人名.地名.年號(hào).國(guó)名.官職名.朝代名等,以及古今詞義相同的詞,如“山.水.中.笑.有”等,都按原文保存不譯。[例]慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。〔《岳陽(yáng)樓記》〕慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守?!氨R陵文天祥自序其詩(shī)”?!氨R陵”籍貫.“文天祥”人名,均照抄下來(lái),不翻譯。④刪――刪略。古文里有些虛詞,現(xiàn)代漢語(yǔ)沒(méi)有對(duì)等的詞來(lái)翻譯,或者現(xiàn)代漢語(yǔ)在這個(gè)地方不用虛詞,便可刪略。這些詞包括:發(fā)語(yǔ)詞.湊足音節(jié)的助詞.結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志.句中停頓的詞.個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。1.“一夫不耕,或受之饑?!薄爸逼鹧a(bǔ)足音節(jié)的作用,不譯。2.晝夜勤作息

〔偏義復(fù)詞,這里偏“作”〕3.兵者,兇器也

〔提頓語(yǔ)氣〕4.媼之送燕后也

〔取消句子獨(dú)立性〕⑤補(bǔ)――補(bǔ)充。原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順。包括:a.單音實(shí)詞對(duì)譯成雙音實(shí)詞b.數(shù)詞后面增加量詞c.省略句中應(yīng)補(bǔ)充的主語(yǔ).謂語(yǔ).賓語(yǔ)和介詞等。d.補(bǔ)充行文省略的內(nèi)容,如關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)等。1.軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。例2:曰:“獨(dú)樂(lè)樂(lè),與人樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”曰:“不假設(shè)與人。”譯文:〔孟子〕問(wèn):“一個(gè)人欣賞音樂(lè)快樂(lè),和別人一起欣賞音樂(lè)也快樂(lè),哪一種更快樂(lè)呢?”〔齊宣王〕答復(fù)說(shuō):“不如同別人〔一起欣賞音樂(lè)快樂(lè)〕?!崩?:見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之。譯文:〔桃花源里面的人〕見(jiàn)了漁人,竟大吃一驚,問(wèn)〔漁人〕從哪里來(lái),〔漁人〕詳盡地答復(fù)了他;例4:例:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔?!队伟U山記》譯文:然而體力足以到達(dá)〔卻沒(méi)到達(dá)〕,在別人看來(lái)是可笑的,在自己看來(lái)也是悔恨的。⑥調(diào)――調(diào)整。由于古今語(yǔ)法的演變,有的句型表達(dá)方式有所不同,譯文時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣及時(shí)調(diào)整。包括:主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置和介詞短語(yǔ)后置等。例1:忌不自信。-《鄒忌諷齊王納諫》譯文:鄒忌不相信自己〔比徐公美〕。這是賓語(yǔ)前置句,譯時(shí)要調(diào)為“動(dòng)+賓”語(yǔ)序。例2:蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也?!秳駥W(xué)》譯文:蚯蚓沒(méi)有鋒利的爪子和牙齒,強(qiáng)壯的筋骨?!矃s能〕向上吃到黃土,向下喝到黃泉,〔是由于〕用心專(zhuān)一的緣故。這是定語(yǔ)后置句,譯時(shí)要調(diào)為“定+賓”。補(bǔ)充說(shuō)明出現(xiàn)修辭手法,翻譯原那么如下:1.一看就懂的加以保存?!俺夹囊黄裴樖?,不指南方不肯休?!弊g:我的心像磁針石一樣永指一方,不達(dá)目的決不罷休。2.換成現(xiàn)代漢語(yǔ)中同值的修辭。“自以為關(guān)中之固,金城千里。”譯:銅墻鐵壁綿延千里。3.有時(shí)無(wú)法翻譯或改換,就干脆去掉修辭,還其本體本義?!氨敝L(zhǎng)城而守藩籬?!弊g:在北邊修筑長(zhǎng)城守衛(wèi)邊防。4.本體和喻體都譯出。何故懷瑾握瑜而自令見(jiàn)放為?譯文:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢?5.借代那么譯出所代之物。臣以為布衣之交尚不相欺,況大國(guó)乎?〔借代〕譯:我認(rèn)為老百姓之間的交往,尚且不相互欺騙,更何況大的國(guó)家呢?6.同義反復(fù)以加強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)的,合為一句話(huà),互文改為不互文。東西植松柏,左右種梧桐?!犊兹笘|南飛》譯:四周種植了松柏樹(shù)和梧桐樹(shù)。7.擬人那么譯出原物。例:東曦既駕,僵臥長(zhǎng)愁?!洞倏棥?擬人)譯文:太陽(yáng)已經(jīng)升起來(lái)了,〔他仍然〕直挺挺地躺著,長(zhǎng)時(shí)間地愁苦不堪。8.注意有委婉說(shuō)法的語(yǔ)句的翻譯生孩六月,慈父見(jiàn)背;行年四歲,舅奪母志?!病蛾惽楸怼贰匙g:我生下來(lái)六個(gè)月,慈祥的父親就離開(kāi)我去世了;到了四歲,舅父強(qiáng)迫母親改變了守節(jié)的志愿。緊縮復(fù)句或言簡(jiǎn)意豐的句子,需分開(kāi)翻譯或擴(kuò)充。例:懷敵附遠(yuǎn),何招而不至?(《論積貯疏》)譯文:使敵人降服,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰(shuí),誰(shuí)會(huì)不來(lái)呢?

為了增強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)而用繁筆.渲染.鋪陳手法的句子,譯時(shí)要凝縮。例:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心?!哆^(guò)秦論》譯文:〔秦〕有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心。隨堂練習(xí)胡質(zhì)〔1〕

胡質(zhì)之子威,字伯虎,少有志向,厲操清白。質(zhì)之為荊洲也,威自京都省之。家貧,無(wú)車(chē)馬童仆,威自驅(qū)驢單行,拜見(jiàn)父。停廄中十余日,告歸。臨辭,質(zhì)賜絹一匹,為道路糧。威跪曰:“大人清白,不審于何得此絹?!辟|(zhì)曰:“是吾俸祿之余,故以為汝糧耳?!蓖苤?。辭歸,每至客舍,自放驢,取樵炊爨,食畢,復(fù)隨旅進(jìn)道,往還如是。

譯1:臨行的時(shí)候,胡質(zhì)送一匹絹給他,作為路上的盤(pán)纏。譯2:父親您清白〔做官〕,不知道這匹絹是從哪里得到的?胡質(zhì)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論