版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
大學(xué)英語六級翻譯真題解析:城市交通進展2023年是中國城市化(urbanization)進程中的歷史性時刻,其城市人口首次超過農(nóng)村人口。在將來20年,估計約有3.5億農(nóng)村人口將移居到城市。如此規(guī)模的城市進展對城市交通來說既是挑戰(zhàn),也是機遇。中國政府始終提倡以人為本的進展理念,強調(diào)人們以公交而不是私家車出行。它還號召建立資源節(jié)省和環(huán)境友好型社會。有了這個明確的目標,中國城市就可以更好地規(guī)劃其進展,并把大量投資轉(zhuǎn)向安全,清潔和經(jīng)濟型交通系統(tǒng)的進展上。
1.2023年是中國城市化(urbanization)進程中的歷史性時刻,其城市人口首次超過農(nóng)村人口。
主干:2023年是時刻,人口超過人口
定狀語:2023年是(歷史性)時刻(中國城市化進程中),其(城市)人口超過(農(nóng)村)人口首次。
譯文:Theyearof2023isahistoricmomentinChinasurbanizationprocess,urbanpopulationexceededtheruraloneforthefirsttime.
簡潔句復(fù)合:其人口指中國的人口,其次句使用定語從句,引導(dǎo)詞用whose
譯文:Theyearof2023isahistoricmomentinChinasurbanizationprocess,whoseurbanpopulationexceededtheruraloneforthefirsttime.
2.在將來20年,估計約有3.5億農(nóng)村人口將移居到城市。
主干:有人口將移居到城市被估計(itispredictedthat)
定狀語:在將來20年,有(3.5億農(nóng)村)人口將移居到城市被估計。
譯文:Inthecoming20years,itispredictedthat350millionruralpopulationwillmigratetocities.
3.如此規(guī)模的城市進展對城市交通來說既是挑戰(zhàn),也是機遇。
主干:進展既是挑戰(zhàn),也是機遇。
定狀語:(城市)進展(如此規(guī)模)既是挑戰(zhàn),也是機遇對城市交通來說。
譯文:Urbandevelopmentonsuchscaleisachallengeaswellasanopportunitytoitstransportationsystem.
4.中國政府始終提倡以人為本的進展理念,強調(diào)人們以公交而不是私家車出行。
主干:政府提倡理念,強調(diào)人們以公交而不是私家車出行(強調(diào)后接賓語從句,使用that)
定狀語:(中國)政府始終提倡(以人為本的)進展理念,強調(diào)人們以公交而不是私家車出行。
譯文:TheChinesegovernmenthasalwaysbeenadvocatingthepeople-orienteddevelopmentnotion,emphasizethatthegeneralpublicshouldchoosebusesinsteadofprivatecarswhengoingout.
簡潔句復(fù)合:提倡強調(diào),多動詞,提倡翻譯為謂語,強調(diào)翻譯為非謂語
復(fù)合譯文:TheChinesegovernmenthasalwaysbeenadvocatingthepeople-orienteddevelopmentconcept,emphasizingthatthegeneralpublicshouldchoosebusesinsteadofprivatecarswhengoingout.
5.它還號召建立資源節(jié)省和環(huán)境友好型社會。
主干:它號召建立社會。
定狀語:它還號召建立(資源節(jié)省和環(huán)境友好型)社會。
譯文:Italsocallsforthebuildingofanenergy-savingandenvironment-friendlysociety.
6.有了這個明確的目標,中國城市就可以更好地規(guī)劃其進展,并把大量投資轉(zhuǎn)向安全,清潔和經(jīng)濟型交通系統(tǒng)的進展上。
主干:進展可以更好地被規(guī)劃,大量投資被轉(zhuǎn)向進展(主動表達被動意義加被)
定狀語:有了這個明確的目標,(中國城市)進展就可以更好地被規(guī)劃,(大量)投資被轉(zhuǎn)向(安全,清潔和經(jīng)濟型交通系統(tǒng)的)進展上。
譯文:Withthisspecificgoal,thedevelopmentofChinesecitiescanbebetterdrafted,alargeamountofinvestmentcanbetransferredtothedevelopmentofasafe,cleanandeconomicaltransportationsystem.
簡潔句復(fù)合:并列使用and
復(fù)合譯文:Withthisspecificgoal,thedevelopmentofChinesecitiescanbebetterdrafted,andalargeamountofinvestmentcanbetransferredtothedevelopmentofasafe,cleanandeconomicaltransportationsystem.
完整翻譯Theyearof2023isahistoricmomentinChinasurbanizationprocess,inwhichtheurbanpopulationexceededtheruraloneforthefirsttime.Inthecoming20years,itispredictedthat350millionruralpopulationwillmigratetocities.Urbandevelopmentonsuchscaleisachallengeaswellasanopportunitytoitstransportationsystem.TheChinesegovernmenthasalwaysbeenadvocatingthepeople-orienteddevelopmentnotion,emphasizingthatthegeneralpublicshouldchoosebusesinsteadofprivatecarswhengoingout.Italsocallsforthebuildingofanenergy-savingandenvironment-friendlysociety.Withthisspecificgoal,thedevelopmentofChinesecitiescanbebetterdrafted,andalargeamountofinvestmentcanbetransferredtothedevelopmentofasafe,cleanandeconomicaltransportationsystem.
:漢朝漢朝是中國歷史上最重要的朝代之一。漢朝統(tǒng)治期間有許多顯著的成就。它最先向其他文化敞口大門,對外貿(mào)易興盛。漢朝開拓的絲綢之路通向了中西亞乃至羅馬。各類藝術(shù)學(xué)派富強,涌現(xiàn)了許多文學(xué),歷史,哲學(xué)巨著。公元100年中國第一部字典編撰完成,共9000個字,供應(yīng)釋義并列舉不同的寫法。期間,科技方面也取得了很大進步,創(chuàng)造了紙張,水鐘,日晷(sundials)以及測量地震的儀器。漢朝歷經(jīng)400年,但統(tǒng)治者的腐敗最終導(dǎo)致了它的滅亡。
1.漢朝是中國歷史上最重要的朝代之一。漢朝統(tǒng)治期間有許多顯著的成就。
主干:漢朝是朝代之一。有許多成就。
定狀語:漢朝是(最重要的)朝代之一在中國歷史上。有許多(顯著的)成就在漢朝統(tǒng)治期間。
譯文:HanDynastyisoneofthemostimportantdynastiesinthehistoryofChina,Therewereagreatmanysignificantachievementsduringitsregime.
簡潔句復(fù)合:兩個句子中都有漢朝,其次句可轉(zhuǎn)換為定語從句
譯文復(fù)合:HanDynastyisoneofthemostimportantdynastiesinthehistoryofChina,duringwhoseregimetherewereagreatmanysignificantachievements.
2.它最先向其他文化敞口大門,對外貿(mào)易興盛。
主干:它最先,貿(mào)易興盛。
定狀語:它最先放開大門向其他文化,(對外)貿(mào)易興盛
譯文:HanDynastywasthefirsttoopenitsgatetoothercivilizations,itsforeigntradewasprosperous.
簡潔句復(fù)合:前后兩句可以理解為因果關(guān)系,使用therefore
復(fù)合翻譯:HanDynastywasthefirsttoopenitsgatetoothercivilizations,thereforeitsforeigntradewasprosperous.
3.漢朝開拓的絲綢之路通向了中西亞乃至羅馬。
主干:絲綢之路通向了中西亞乃至羅馬。
定狀語:絲綢之路(漢朝開拓的)通向了中西亞乃至羅馬。
譯文:TheSilkRoadexploitedinHanDynastyextendedtoCentralandWestAsiaandasfarasRome.
4.各類藝術(shù)學(xué)派富強,涌現(xiàn)了許多文學(xué),歷史,哲學(xué)巨著。
主干:巨著涌現(xiàn)了。
定狀語:在(各類藝術(shù)學(xué)派)富強的背景下,(許多文學(xué),歷史,哲學(xué))巨著涌現(xiàn)了。
譯文:Withtheflourishingofdiverseartschools,numerousgreatworksinliterature,historyaswellasphilosophyemerged.
5.公元100年中國第一部字典編撰完成,共9000個字,供應(yīng)釋義并列舉不同的寫法。
主干:字典被編撰完成,字典共9000個字,字典供應(yīng)釋義并列舉寫法(加被加主語)
定狀語:公元100年,(中國第一部)字典被編撰完成,字典共9000個字,字典供應(yīng)釋義并列舉(不同的)寫法。
譯文:In100B.C.,thefirstdictionaryinChinawasaccomplishedediting.Thedictionaryincluded9,000characters,thedictionaryprovidedtheexplanationsofthosecharacters,thedictionaryillustratedthedifferentwaysofwritingofthosecharacters.
簡潔句復(fù)合:字典和字屢次消失,可改成定語從句
復(fù)合譯文:In100B.C.,thefirstdictionaryinChinawasaccomplishedediting.Itincluded9,000characters,whoseexplanationsweregivenandwhosedifferentwaysofwritingwereillustrated.
6.期間,科技方面也取得了很大進步,創(chuàng)造了紙張,水鐘,日晷(sundials)以及測量地震的儀器。
主干:有巨大進步。紙張,水總,日晷以及儀器被創(chuàng)造。(無主語,翻成therebe構(gòu)造或者被動)
定狀語:期間,有巨大進步在科技方面。紙張,水總,日晷以及儀器(測量地震)被創(chuàng)造。
譯文:Meanwhile,thereareobviousadvancesinscienceandtechnology,paper,waterclocks,sundialsandinstrumentsmeasuringearthquakeswereinvented.
簡潔句復(fù)合:后一句可改成非謂形式表伴隨
復(fù)合譯文:Meanwhile,thereareobviousadvancesinscienceandtechnology,withpaper,waterclocks,sundialsandinstrumentsmeasuringearthquakesinvented.
7.漢朝歷經(jīng)400年,但統(tǒng)治者的腐敗最終導(dǎo)致了它的滅亡。
主干:漢朝歷經(jīng)400年,腐敗導(dǎo)致了滅亡。
定狀語:漢朝歷經(jīng)400年。但(統(tǒng)治者的)腐敗導(dǎo)致了(它的)滅亡。
簡潔句復(fù)合:前后不是轉(zhuǎn)折而是承接關(guān)系,舍棄但
譯文:HanDynastylastedfor400years,andwenttodoombecauseofcorruptionoftherulingclass.
完整翻譯HanDynastyisoneofthemostimportantdynastiesinthehistoryofChina,duringwhoseregimetherewereagreatmanyremarkableachievements.HanDynastywasthefirsttoopenitsgatetoother
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 貴陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院《區(qū)域分析與區(qū)域規(guī)劃》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 2025年云南建筑安全員B證(項目經(jīng)理)考試題庫
- 貴陽人文科技學(xué)院《測量平差》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 廣州中醫(yī)藥大學(xué)《通信經(jīng)濟學(xué)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 2025云南省安全員C證考試(專職安全員)題庫附答案
- 2025年海南省安全員知識題庫及答案
- 廣州應(yīng)用科技學(xué)院《大數(shù)據(jù)案例分析》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 2025安徽省安全員-B證考試題庫附答案
- 2025上海市安全員《C證》考試題庫
- 《組合圖形面積》課件
- 高級FAE現(xiàn)場應(yīng)用工程師工作計劃工作總結(jié)述職報告
- 河道整治工程監(jiān)理的實施細則
- 管轄權(quán)異議仲裁申請書
- 2022神經(jīng)外科手術(shù)分級目錄
- 電氣傳動自動控制系統(tǒng)課程設(shè)計報告書
- (完整版)中考英語作文必備好詞好句
- T-CERDS 3-2022 企業(yè)ESG評價體系
- 報價經(jīng)理崗位職責(zé)
- 汝州某燃煤熱電廠施工組織設(shè)計
- 豬場配懷工作安排方案設(shè)計
- 《廣東省普通高中學(xué)生檔案》模板
評論
0/150
提交評論