分詞知識(shí)點(diǎn)課件_第1頁(yè)
分詞知識(shí)點(diǎn)課件_第2頁(yè)
分詞知識(shí)點(diǎn)課件_第3頁(yè)
分詞知識(shí)點(diǎn)課件_第4頁(yè)
分詞知識(shí)點(diǎn)課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩26頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

分詞知識(shí)點(diǎn)課件目錄中文分詞基本概念分詞算法原理及分類常見中文分詞工具介紹分詞效果評(píng)估指標(biāo)及方法中文分詞在NLP任務(wù)中應(yīng)用總結(jié)與展望01中文分詞基本概念中文分詞指的是將一個(gè)連續(xù)的漢字序列按照一定的規(guī)范切分成一個(gè)個(gè)單獨(dú)的詞或詞組。分詞定義分詞是中文文本處理的基礎(chǔ)工作,對(duì)于后續(xù)的文本分析、信息提取、機(jī)器翻譯等任務(wù)具有重要意義。分詞作用分詞定義與作用中文分詞與英文不同,沒有明顯的空格等分隔符,需要依賴算法和詞典進(jìn)行切分。中文分詞存在歧義消解、未登錄詞識(shí)別等問(wèn)題,需要借助復(fù)雜的算法和大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行處理。中文分詞特點(diǎn)與難點(diǎn)難點(diǎn)特點(diǎn)常見應(yīng)用場(chǎng)景舉例信息檢索自然語(yǔ)言處理文本挖掘機(jī)器翻譯在搜索引擎中,通過(guò)對(duì)用戶輸入的查詢語(yǔ)句進(jìn)行分詞,可以更準(zhǔn)確地匹配網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容,提高檢索效率。在文本挖掘任務(wù)中,分詞可以幫助提取文本中的關(guān)鍵信息,進(jìn)而進(jìn)行情感分析、主題分類等處理。在機(jī)器翻譯中,分詞是將源語(yǔ)言文本轉(zhuǎn)換成目標(biāo)語(yǔ)言文本的基礎(chǔ)步驟之一,對(duì)于翻譯質(zhì)量具有重要影響。分詞作為自然語(yǔ)言處理的基礎(chǔ)任務(wù)之一,在句法分析、語(yǔ)義理解等高級(jí)任務(wù)中也發(fā)揮著重要作用。02分詞算法原理及分類正向最大匹配法逆向最大匹配法雙向最大匹配法最小切分法基于字符串匹配方法從左到右逐個(gè)字符進(jìn)行匹配,取最長(zhǎng)詞作為分詞結(jié)果。結(jié)合正向和逆向最大匹配法,取分詞數(shù)量最少的結(jié)果。從右到左逐個(gè)字符進(jìn)行匹配,取最長(zhǎng)詞作為分詞結(jié)果。使分詞結(jié)果中單詞數(shù)量最少的方法。N-gram是一種基于統(tǒng)計(jì)語(yǔ)言模型的算法,克服了傳統(tǒng)分詞方法需要依賴詞典的缺點(diǎn)。N-gram模型HMM是一種基于統(tǒng)計(jì)的分詞方法,通過(guò)對(duì)字符序列進(jìn)行標(biāo)注來(lái)完成分詞。隱馬爾可夫模型(HMM)CRF是一種給定一組輸入隨機(jī)變量條件下,另一組輸出隨機(jī)變量的條件概率分布模型,其特點(diǎn)是假設(shè)輸出變量之間相互獨(dú)立。條件隨機(jī)場(chǎng)(CRF)基于統(tǒng)計(jì)學(xué)習(xí)方法03Transformer模型Transformer模型利用自注意力機(jī)制捕捉文本中的長(zhǎng)距離依賴關(guān)系,實(shí)現(xiàn)高效分詞。01循環(huán)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)(RNN)RNN適用于處理序列數(shù)據(jù),通過(guò)捕捉序列中的依賴關(guān)系進(jìn)行分詞。02卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)(CNN)CNN通過(guò)卷積操作提取文本中的局部特征,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)分詞?;谏疃葘W(xué)習(xí)方法深度學(xué)習(xí)與傳統(tǒng)方法相結(jié)合將深度學(xué)習(xí)的強(qiáng)大表示能力與傳統(tǒng)方法的穩(wěn)定性相結(jié)合,實(shí)現(xiàn)優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)。多模型融合將多個(gè)不同的分詞模型進(jìn)行融合,綜合各個(gè)模型的優(yōu)點(diǎn),提高分詞的整體性能。規(guī)則與統(tǒng)計(jì)相結(jié)合在分詞過(guò)程中融入語(yǔ)言學(xué)知識(shí)和規(guī)則,提高分詞的準(zhǔn)確性和魯棒性。混合方法應(yīng)用03常見中文分詞工具介紹Jieba分詞原理基于前綴詞典實(shí)現(xiàn)高效的詞圖掃描,生成句子中漢字所有可能成詞情況所構(gòu)成的有向無(wú)環(huán)圖,再采用動(dòng)態(tài)規(guī)劃查找最大概率路徑。Jieba分詞模式支持三種分詞模式,包括精確模式、全模式和搜索引擎模式,可根據(jù)不同需求選擇。Jieba添加自定義詞典可以通過(guò)添加自定義詞典來(lái)提高分詞準(zhǔn)確性,適應(yīng)不同領(lǐng)域的文本分詞需求。010203Jieba分詞工具使用教程HanLP分詞原理01基于最大熵模型,采用條件隨機(jī)場(chǎng)進(jìn)行分詞,同時(shí)支持多種分詞算法,如最短路徑分詞、N-最短路徑分詞等。HanLP功能特點(diǎn)02支持詞性標(biāo)注、命名實(shí)體識(shí)別、依存句法分析等功能,提供豐富的API接口,方便開發(fā)者使用。HanLP性能優(yōu)化03針對(duì)分詞性能進(jìn)行了優(yōu)化,支持多線程和分布式處理,提高分詞速度和效率。HanLP分詞功能展示THULAC和PKUSEG介紹THULAC和PKUSEG都是基于北京大學(xué)計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研究所開發(fā)的中文分詞工具,具有較高的分詞準(zhǔn)確性和性能。THULAC和PKUSEG比較THULAC采用基于詞典和統(tǒng)計(jì)相結(jié)合的分詞方法,支持詞性標(biāo)注和實(shí)體識(shí)別等功能;PKUSEG則采用基于深度學(xué)習(xí)的分詞方法,具有更好的新詞識(shí)別和歧義消解能力。兩者在分詞效果上略有差異,可根據(jù)實(shí)際需求選擇。THULAC和PKUSEG比較在使用分詞工具時(shí),可以通過(guò)添加自定義詞典來(lái)提高分詞準(zhǔn)確性。自定義詞典可以包含一些專業(yè)術(shù)語(yǔ)、新詞等,以便更好地適應(yīng)不同領(lǐng)域的文本分詞需求。自定義詞典設(shè)置停用詞是指在文本處理中需要過(guò)濾掉的一些常用詞或無(wú)用詞,如“的”、“了”等。通過(guò)設(shè)置停用詞列表,可以在分詞過(guò)程中自動(dòng)過(guò)濾這些詞匯,提高分詞效果和后續(xù)文本處理的準(zhǔn)確性。同時(shí),不同的應(yīng)用場(chǎng)景可能需要不同的停用詞列表,因此需要根據(jù)實(shí)際需求進(jìn)行設(shè)置。停用詞設(shè)置自定義詞典和停用詞設(shè)置04分詞效果評(píng)估指標(biāo)及方法準(zhǔn)確率(Precision)準(zhǔn)確率、召回率和F1值計(jì)算正確識(shí)別的分詞數(shù)占總識(shí)別分詞數(shù)的比例,衡量系統(tǒng)的查準(zhǔn)率。召回率(Recall)正確識(shí)別的分詞數(shù)占實(shí)際分詞數(shù)的比例,衡量系統(tǒng)的查全率。準(zhǔn)確率和召回率的調(diào)和平均數(shù),用于綜合評(píng)價(jià)系統(tǒng)的性能。F1值(F1Score)混淆矩陣和ROC曲線繪制混淆矩陣(ConfusionMatrix)通過(guò)統(tǒng)計(jì)分詞結(jié)果的真正例、假正例、真反例和假反例數(shù)量,可視化展示分詞效果。ROC曲線(ReceiverOperatingCharacteristicCurve)以假正例率為橫軸,真正例率為縱軸繪制的曲線,用于評(píng)估分詞系統(tǒng)在不同閾值下的性能表現(xiàn)。選擇合適的評(píng)估指標(biāo)根據(jù)具體應(yīng)用場(chǎng)景和需求選擇合適的評(píng)估指標(biāo),如準(zhǔn)確率、召回率或F1值等。考慮數(shù)據(jù)分布評(píng)估分詞效果時(shí)要考慮數(shù)據(jù)分布的影響,避免因?yàn)閿?shù)據(jù)不平衡導(dǎo)致評(píng)估結(jié)果失真。結(jié)合實(shí)際應(yīng)用場(chǎng)景在評(píng)估分詞效果時(shí),要結(jié)合實(shí)際應(yīng)用場(chǎng)景進(jìn)行考慮,例如對(duì)于搜索引擎等需要高精度的場(chǎng)景,應(yīng)更加注重準(zhǔn)確率的提升;而對(duì)于文本挖掘等需要盡可能覆蓋所有分詞的場(chǎng)景,則應(yīng)更加注重召回率的提升。實(shí)際應(yīng)用中注意事項(xiàng)多方面比較在評(píng)估不同分詞系統(tǒng)的效果時(shí),要從多個(gè)方面進(jìn)行比較,包括準(zhǔn)確率、召回率、F1值、混淆矩陣和ROC曲線等,以全面評(píng)估系統(tǒng)的性能表現(xiàn)。實(shí)際應(yīng)用中注意事項(xiàng)05中文分詞在NLP任務(wù)中應(yīng)用特征提取中文分詞可以將文本切分成獨(dú)立的詞語(yǔ),這些詞語(yǔ)可以作為特征供機(jī)器學(xué)習(xí)模型使用,從而提高文本分類的準(zhǔn)確性。語(yǔ)義理解分詞后的詞語(yǔ)更有助于模型理解文本語(yǔ)義,因?yàn)樵~語(yǔ)是表達(dá)語(yǔ)義的基本單元。停用詞處理中文分詞可以識(shí)別并去除停用詞,如“的”、“了”等,這些詞對(duì)文本分類沒有實(shí)際貢獻(xiàn),去除后可以減少計(jì)算量,提高分類效率。文本分類任務(wù)中作用信息抽取任務(wù)中作用中文分詞可以幫助識(shí)別文本中的事件觸發(fā)詞,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)事件抽取,如“地震”、“火災(zāi)”等。事件抽取中文分詞有助于識(shí)別文本中的實(shí)體,如人名、地名、機(jī)構(gòu)名等,這些實(shí)體是信息抽取的關(guān)鍵內(nèi)容。實(shí)體識(shí)別分詞后的詞語(yǔ)可以更容易地抽取出文本中的關(guān)系,如“張三在李四的公司工作”中,“張三”和“李四的公司”之間的關(guān)系可以通過(guò)分詞后更容易地識(shí)別出來(lái)。關(guān)系抽取123中文分詞是機(jī)器翻譯中源語(yǔ)言(中文)處理的重要步驟,分詞結(jié)果直接影響翻譯質(zhì)量。源語(yǔ)言處理在基于統(tǒng)計(jì)或神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的機(jī)器翻譯中,中文分詞有助于實(shí)現(xiàn)源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)言之間的詞語(yǔ)對(duì)齊,從而提高翻譯準(zhǔn)確性。對(duì)齊處理中文分詞可以消解部分詞匯歧義,如“打工妹”應(yīng)該被分成“打工妹”而不是“打工妹”,這有助于提高翻譯質(zhì)量。歧義消解機(jī)器翻譯任務(wù)中作用其他NLP任務(wù)拓展情感分析中文分詞可以幫助識(shí)別情感詞匯,從而實(shí)現(xiàn)情感分析任務(wù)。文本摘要在文本摘要任務(wù)中,中文分詞可以幫助提取關(guān)鍵信息,生成簡(jiǎn)潔明了的摘要內(nèi)容。問(wèn)答系統(tǒng)中文分詞有助于識(shí)別問(wèn)題中的關(guān)鍵詞匯,從而實(shí)現(xiàn)更準(zhǔn)確的問(wèn)答匹配和答案檢索。語(yǔ)音識(shí)別與合成在語(yǔ)音識(shí)別任務(wù)中,中文分詞可以幫助提高識(shí)別準(zhǔn)確率;在語(yǔ)音合成任務(wù)中,分詞結(jié)果有助于生成更自然的語(yǔ)音輸出。06總結(jié)與展望分詞技術(shù)的基本概念介紹了分詞技術(shù)在自然語(yǔ)言處理中的重要性和應(yīng)用場(chǎng)景。分詞算法的種類詳細(xì)講解了基于規(guī)則、統(tǒng)計(jì)和深度學(xué)習(xí)的分詞算法的原理和特點(diǎn)。分詞工具的使用介紹了常用的分詞工具及其使用方法,包括分詞效果評(píng)估和調(diào)整參數(shù)等技巧。分詞在文本處理中的應(yīng)用通過(guò)案例分析,展示了分詞技術(shù)在文本分類、情感分析、信息抽取等方面的應(yīng)用。回顧本次課程重點(diǎn)內(nèi)容實(shí)踐操作能力提升通過(guò)動(dòng)手實(shí)踐,學(xué)員們掌握了分詞工具的使用技巧,提高了文本處理的實(shí)際操作能力。意識(shí)到分詞技術(shù)的重要性學(xué)員們紛紛表示,在今后的學(xué)習(xí)和工作中,將更加重視分詞技術(shù)的應(yīng)用和發(fā)展。對(duì)分詞技術(shù)的理解更加深入通過(guò)本次課程,學(xué)員們對(duì)分詞技術(shù)的原理和應(yīng)用有了更加全面的認(rèn)識(shí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論