2024屆高考語文復(fù)習(xí):文言文斷句和翻譯+課件_第1頁(yè)
2024屆高考語文復(fù)習(xí):文言文斷句和翻譯+課件_第2頁(yè)
2024屆高考語文復(fù)習(xí):文言文斷句和翻譯+課件_第3頁(yè)
2024屆高考語文復(fù)習(xí):文言文斷句和翻譯+課件_第4頁(yè)
2024屆高考語文復(fù)習(xí):文言文斷句和翻譯+課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩54頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

文言文斷句和翻譯文言文斷句文言斷句原則方法字句必須能講通內(nèi)容必須與整體語境相符兼顧古漢語詞匯、語法、音韻、修辭以及古代文化常識(shí)名代斷句虛詞斷句句式斷句排偶斷句對(duì)話斷句規(guī)律運(yùn)用名詞、代詞常作主語、賓語等,斷句時(shí)可先找出名詞、代詞及其他名稱詞,區(qū)分主語賓語,就基本上可以斷出句讀了。1.找名代/辨主賓/定斷句斷句時(shí),應(yīng)注意以下三類代詞:①第一人稱代詞:吾、我、予、余、朕、孤、寡人、臣、仆、妾等詞,代說話或?qū)懳恼碌娜?。②第二人稱代詞:爾、汝、女、若、乃、子、君、公、閣下、足下等,代受話人。人稱代詞③第三人稱代詞:之、其、彼,代談話或?yàn)槲乃暗牡谌?,不僅代人,還可以代事代物。問人的有“誰”“孰”“何”;“何”也問事。問事的還有“奚”“胡”“曷”“惡”“安”“焉”等。疑問代詞“此”“是”“斯”“茲”“夫”等,另“之”“其”“彼”除作人稱代詞外,還常作指示代詞。指示代詞注意:文言文中,人名第一次出現(xiàn)時(shí)往往用全稱,以后再出現(xiàn)就只提名不提姓了。規(guī)律運(yùn)用承擔(dān)一個(gè)句子謂語成分的是動(dòng)詞、形容詞,或是活用為動(dòng)詞、形容詞的其他詞性。斷句時(shí),可以先確定作為謂語的動(dòng)詞、形容詞,然后根據(jù)謂語前的狀語、主語和謂語后的賓語等來斷定語句的停頓點(diǎn)。一般來講,找到謂語就找到了一獨(dú)立的小句子,是為“一謂一句”斷句法。2.找動(dòng)詞/形容詞3.找對(duì)話(引文)定斷句在文言文中,可借助“曰”“云”“言”“謂”“道”等動(dòng)詞來判斷人物的對(duì)話,進(jìn)行斷句。兩人對(duì)話,一般在第一次問答時(shí)寫出人名,以后就只用“曰”“云”等,而把主語省略。遇到對(duì)話時(shí),應(yīng)根據(jù)上下文判斷出問者、答者,明辨句讀。注意:轉(zhuǎn)述別人話語有時(shí)不斷開。如:韓非書云夫子善之

4.找虛詞,看句首或句末定斷句句首虛詞,其前一般斷開夫、蓋、至若、若夫、唯、斯、且、竊、請(qǐng)時(shí)間詞,常居句首,其前一般斷開頃之、向之、未幾、已而、斯須、既而句末語氣詞,其后一般斷開也、矣、焉、耳、乎復(fù)句關(guān)聯(lián)詞語,其前一般斷開雖、縱、縱使、向使、假使、茍、故、是故、則、或、況、且、至于、至若、已而、于是、豈、豈非4.找虛詞,看句首或句末定斷句注意:“也”可能作為句中語氣詞,不能當(dāng)作句末語氣詞來斷。如:“乎”可能作為介詞,相當(dāng)于“于”,不能當(dāng)作句末語氣詞來斷。如:“夫”可能作為指示代詞,不能當(dāng)作句首發(fā)語詞來斷。如:

5.看句式定斷句句式例子判斷句式反問句式被動(dòng)句式固定句式“……者,也”是典型的判斷句式(有些省略“者”或“也”的判斷句,或表示判斷關(guān)系的詞,如“為、乃、即、則”等,都可以為我們斷句提供幫助);“不亦...乎”、“孰與……乎”、“其……乎”、“安……哉”、“何……為”等反問句式;“為……所……”、“受……于……”、“見于……”等被動(dòng)句式;“如……何”、“況……乎”、“何(以)……為”等固定句式,以及文言文中常常出現(xiàn)的總分、分總形式,這些都是我們斷句時(shí)很好的幫手。6.找對(duì)稱結(jié)構(gòu)、修辭定斷句古人寫文章講究句子的整齊對(duì)稱,或者兩句之間講究意思的正反對(duì)比,我們可以根據(jù)這些特點(diǎn)斷句。另外文言文中經(jīng)常運(yùn)用對(duì)偶、排比、頂真、反復(fù)等修辭手法,這些修辭手法在運(yùn)用過程中各有其特點(diǎn)。我們可以根據(jù)這些特點(diǎn)進(jìn)行斷句。兩字相同前尾后頭句式相同中間必?cái)鄬?shí)戰(zhàn)演練爾現(xiàn)讀《離婁》,即如《離婁》首章“上無道揆,下無法守”,吾往年讀之,亦無甚警惕;近歲在外辦事,乃知上之人必揆諸道,下之人必守乎法。若人人以道揆自許,從心而不從法,則下凌上矣。“愛人不親”章,往年讀之,不甚親切;近歲閱歷日久乃知治人不治者智不足也此切己體察之一端也。1.畫波浪線的部分有三處需要斷句,請(qǐng)用鉛筆將答題卡上相應(yīng)位置的答案標(biāo)號(hào)涂黑,每涂對(duì)一處給1分,涂黑超過三處不給分。(3分)近A歲B閱C歷D日E久F乃G知H治I人J不K治L者M(jìn)智N不O足P也Q此R切S己T體U察V之W一X端Y也。FMQ【解析】句意:近些年來閱歷漸漸深了,才明白治人者不能治人,是因?yàn)橹橇Σ粔虻脑?,這一點(diǎn)我深有體會(huì)?!叭站谩毖a(bǔ)充“閱歷”的時(shí)間,后面斷開;“乃”是連詞,一般用在句首,其前斷開;“者……也”表判斷,應(yīng)在“者”“也”后面斷句。吳王壽夢(mèng)有四子,長(zhǎng)曰謁;次曰余祭;次曰爽昧;次曰季札,號(hào)曰延陵季子,最賢,三兄皆知之。于是王壽夢(mèng)薨,謁以位讓季子,季子終不肯當(dāng)。謁乃為約曰:“季子賢使國(guó)及季子則吳可以興及兄弟相繼?!憋嬍潮刈T唬骸笆刮嵩缢?,令國(guó)及季子?!?.畫波浪線的部分有三處需要斷句,請(qǐng)用鉛筆將答題卡上相應(yīng)位置的答案標(biāo)號(hào)涂黑,每涂對(duì)一處給1分,涂黑超過三處不給分。(3分)季A子B賢C使D國(guó)E及F季G子H則I吳J可K以L興M及N兄O弟P相Q繼季A子B賢C使D國(guó)E及F季G子H則I吳J可K以L興M及N兄O弟P相Q繼CHM【解析】吳王壽夢(mèng)有四個(gè)兒子:長(zhǎng)子叫謁;次子叫余祭;三子叫夷昧;少子叫季札,被稱為延陵季子,在兄弟中數(shù)他最賢能,三個(gè)兄長(zhǎng)都知道這一點(diǎn)。于是吳王壽夢(mèng)死后,長(zhǎng)子謁要將王位讓給季子,季子始終不肯接受。謁便作誓約說:“季子賢能,如果君位傳給季子,那么吳國(guó)就能興盛。我們就按照兄弟次序繼承王位?!保ㄋ┟慨?dāng)吃飯時(shí)便祈禱說:“但愿我能早死,把君位傳給季子?!卞e(cuò)例辨析1、諸壘相次土崩/悉棄其器甲/爭(zhēng)投水死者十余萬/斬首亦如之2、樂天每做一詩(shī)/令一老嫗聽之/問曰/解否/曰/解/則錄之/不解/則又復(fù)易之3、是故治世之音安/以樂其政和/亂世之音怨/以怒其政乖/亡國(guó)之音哀/以思其民困方法總結(jié)1、讀全句,明大意。憑語感斷,先易后難2、抓詞語.①對(duì)話、引文標(biāo)志②虛詞③語句核心,一般是謂語。3、觀句式。對(duì)偶句、對(duì)舉句(對(duì)稱句)、排比句等,頂真句式,還有一些固定句式。4、通讀全句,進(jìn)行檢查。通過翻譯、語法分析或語感來檢驗(yàn)。判斷意思是否講得通,內(nèi)容是否合理。文言文翻譯翻譯方法五個(gè)注意五類難句四個(gè)步驟讀審切連一種意識(shí)踩點(diǎn)得分兩個(gè)原則直譯為主意譯為輔三條標(biāo)準(zhǔn)信達(dá)雅六種方法留刪換調(diào)補(bǔ)變四個(gè)步驟步驟:讀、審、切、連讀——聯(lián)系語境明大意審——字句落實(shí)莫疏漏切——?jiǎng)澐衷~句巧得分連——連綴成句有條理六字訣:留、換、補(bǔ)、刪、調(diào)、變六字訣三個(gè)要求信:忠實(shí)于原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來。不可隨意地增減內(nèi)容。達(dá):翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確

,語言流暢,語氣不走樣,不能有語病。雅:規(guī)范,典雅,得體。用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。準(zhǔn)確通順兩個(gè)原則一、直譯為主,字字落實(shí)示例:師者,所以傳道受業(yè)解惑也。翻譯:老師,是用來傳授道理、教授學(xué)業(yè)、解答疑難問題的人。二、意義為輔,文通字順示例:假輿馬者,非利足也,而致千里。翻譯:借助車馬的人,不是善于行走(意譯),卻能到達(dá)千里之外的地方。Ps:文言文中常會(huì)有如比喻、借代、互文等修辭手法,這些基本都要意譯。四個(gè)原則一、人物意識(shí):理清文中人物關(guān)系,補(bǔ)充所缺句法成分。二、語境意識(shí):把握文章主要內(nèi)容,梳理文章脈絡(luò),快速瀏覽所翻譯句子的上下文語境。三、踩點(diǎn)意識(shí):準(zhǔn)確鎖定關(guān)鍵字、詞、句(重要實(shí)詞、虛詞、通假字、古今意義、偏義復(fù)合詞、詞類活用和特殊句式)四、連貫意識(shí):根據(jù)所學(xué)翻譯技巧(留、換、補(bǔ)、刪、調(diào)、變)流暢翻譯所考句子。文言翻譯“6字訣”翻譯句子“6字訣”——

留、換、調(diào)、刪、補(bǔ)、變“勞苦而功高如此,未有封侯之賞”(《鴻門宴》)匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等,前后十余輩。(《蘇武傳》)“勞苦功高”這個(gè)成語保留不譯朝代、年號(hào)、謚號(hào)、廟號(hào)、人名、爵位名、書名、地名、官職名、器物名、度量衡等專有名詞,也可保留不譯?!傲簟薄驹~匯和專有名詞翻譯句子“6字訣”——留、換、調(diào)、刪、補(bǔ)、變(2020·新高考Ⅰ卷)都御史周應(yīng)秋猶以所司承追不力,疏趣之,由是諸人家族盡破。②朝代、年號(hào)、謚號(hào)、廟號(hào)、人名、爵位名、書名、地名、官職名、器物名、度量衡等專有名詞,也可保留不譯?!傲簟薄驹~匯和專有名詞①在現(xiàn)代漢語中仍常用的成語或習(xí)慣用語留如:文言文中的專有名詞(如帝號(hào)、國(guó)號(hào)、年號(hào)、人名、物名、地名、官名、器具、度量衡等)以及古今意義相同的詞都可以照錄保留,不必翻譯。1.“《水經(jīng)》云:彭蠡之口有石鐘山焉。酈元以為下臨深潭……”2.“元封七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝?!?.永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。4.慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡?!?/p>

(《岳陽樓記》)1.“《水經(jīng)》云:彭蠡之口有石鐘山焉。酈元以為下臨深潭……”2.“元封七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝?!?.永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。4.慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡?!?/p>

(《岳陽樓記》)趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。

譯:趙惠文王十六年,廉頗作為趙國(guó)的將領(lǐng)征討齊國(guó),大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他以勇氣聞名于諸侯各國(guó)。

人名、年號(hào)人名地名官名與現(xiàn)代漢語義同翻譯句子“6字訣”——留、換、調(diào)、刪、補(bǔ)、變

(2022·新高考Ⅰ卷)

燕不救魏,魏王折節(jié)割地,以國(guó)之半與秦,秦必去矣。秦已去魏,魏王悉韓、魏之兵,又西借秦兵,以因趙之眾,以四國(guó)攻燕,王且何利?“折節(jié)”“以”“與”“必”“去”——“折節(jié)”“把”“給”“一定”“撤退”

①文言詞——現(xiàn)代漢語詞“換”——文言文中的部分詞語替換成符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣的詞語

“燕”“救”“魏”“秦”——“燕國(guó)”“援救”“魏國(guó)”“秦國(guó)”

②古漢語的單音節(jié)詞——現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞

③將古今異義詞——古代漢語的意思④將通假字——本字⑤將活用的詞——活用后的詞等。換將單音詞換成雙音詞,古今異義詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成通假后的字……換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對(duì)象了。例:以相如功大,拜為上卿。譯:以相如的功勞大,拜為上卿BCA

例: ⒈至莫夜月明:到了晚上月亮明亮。(單換雙)

⒉先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。(《出師表》)(身世卑微、見識(shí)短淺古今異義)⒊天下云集響應(yīng),贏糧而景從。如同云一樣(名作狀)例

:更若役,復(fù)若賦,則如何?

譯文:變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?單音節(jié)實(shí)詞對(duì)譯成雙音節(jié)實(shí)詞。

翻譯句子“6字訣”——留、換、調(diào)、刪、補(bǔ)、變《赤壁賦》“月出于東山之上”《赤壁賦》“客有吹洞簫者”《愚公移山》“甚矣,汝之不惠”《鴻門宴》“沛公安在”“調(diào)”——按照現(xiàn)代漢語的習(xí)慣,將特殊句式的語序調(diào)整過來狀語后置定語后置主謂倒裝賓語前置(2022·全國(guó)乙卷)今請(qǐng)求老弱之不養(yǎng),鰥寡之不室者,論而供秩焉。如:“至何”翻譯為“到什么地方去”。調(diào)文言文中幾種特殊句式:賓語前置、狀語后置、定語后置、主謂倒裝。其翻譯時(shí)應(yīng)按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣調(diào)整語序。豫州今欲何至?調(diào)整為“豫州今欲至何?”如:求人可使報(bào)秦者。譯文:尋找可以出使回復(fù)秦國(guó)的人。求可使報(bào)秦之人

太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。

譯:太子和知道這件事的賓客,都穿白衣戴白帽來送荊軻。定語后置

例:1.古之人不余欺也。(蘇軾《石鐘山記》)譯文:古代的人沒有欺騙我呀!2.青出于藍(lán),而青于藍(lán)。(《勸學(xué)》譯文:靛青是從藍(lán)草中提取的,但它的顏色比藍(lán)草更青。另外有些不調(diào)整就難以理解的句子例:互文合說分譯。例:1、不以物喜,不以己悲。不因?yàn)橥馕铮ǖ暮脡模?,自己(的得失)而(感到)喜悅或悲傷?、自非亭午夜分,不見曦月。如果不是正午,就看不到太陽,如果不是半夜,就看不到月亮。翻譯句子“6字訣”——留、換、調(diào)、刪、補(bǔ)、變《蘭亭集序》“夫人之相與,俯仰一世”“刪”——把沒有意義或不必譯出的襯詞、虛詞刪去“夫”為助詞,引起下文,無實(shí)義,翻譯時(shí)需刪去“之”為結(jié)構(gòu)助詞,取獨(dú),無實(shí)義,翻譯時(shí)需刪去(2020·全國(guó)卷Ⅰ)嘗自謂:“作文如行云流水,初無定質(zhì),但常行于所當(dāng)行,止于所不可不止?!彪m嬉笑怒罵之辭,皆可書而誦之。其體渾涵光芒,雄視百代,有文章以來,蓋亦鮮矣。刪

凡發(fā)語詞、音節(jié)助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓詞、句末陳述語氣詞、少數(shù)連詞及偏義復(fù)詞中無實(shí)意的一方等無實(shí)際意義的詞。皆可刪去不譯。如:夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少?!胺颉笔蔷涫渍Z氣發(fā)語詞,起提起下文的作用,無實(shí)在意義,刪去不譯。如:晝夜勤作息,伶俜縈苦辛?!白飨ⅰ逼x復(fù)詞,其中“息”無實(shí)在意義,刪去不譯。夫晉,何厭之有?

發(fā)語詞結(jié)構(gòu)助詞句末語氣詞臣之壯也,猶不如人??梢越庋鄧?guó)之患,而報(bào)將軍之仇者,何如?停頓助詞且君嘗為晉君賜矣。若亡鄭而有益于君。連詞必須譯出的情況1.常見副詞:除表敬謙外,有實(shí)在意義的,應(yīng)譯出文言虛詞主要包括連詞、介詞、副詞、助詞。其中副詞,尤其是常用副詞,在翻譯中出現(xiàn)頻率高,定為采分點(diǎn)的不少。常見常用的副詞主要有:(1)表程度:少、稍、略,愈、益、彌、更,最、極、甚、殘、太、至、尤、良、大、絕、特、頗。(2)表范圍:悉、皆、咸、俱、舉、畢、凡,唯、特、徒、獨(dú)、直、第、但、止、則、僅。(3)表共同:共、同、并、相。(4)表時(shí)間:既、已、曾、嘗,向、初、曩、始、昔,常、素、雅、恒,方、正、適、會(huì),俄、旋、尋、臾、未幾、無何、斯須、既而,急、遽、猝、立、即,將、且、行將,終、卒、竟。(5)表語氣:必、誠(chéng)、信、固、果,不、弗、未、非、靡、亡、否、勿、毋、莫、無,殆、蓋、庶、其、得無、無乃、庶幾,豈、寧、庸、其。(6)表頻率:屢、數(shù)、輒、每、頻、累,復(fù)、更、再、又、亟。(7)表敬謙:竊、辱、伏惟,幸、敢、請(qǐng)、敬、謹(jǐn)。(該部分詞翻譯時(shí)不必譯出)翻譯句子“6字訣”——留、換、調(diào)、刪、補(bǔ)、變《鴻門宴》中“私見張良,具告以事”《鴻門宴》“將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南”“補(bǔ)”——補(bǔ)出文言文中省略的成分或隱含的成分(主語、謂語、賓語以及介詞“于”等)“告”后省略了賓語“之”(2021·新高考Ⅱ卷)以尚書仆射戴淵為西將軍,鎮(zhèn)合肥,逖以已翦荊棘,收河南地,而淵一旦來統(tǒng)之,意甚怏怏,又聞王敦與劉、刁構(gòu)隙,將有內(nèi)難。知大功不遂,感激發(fā)病。九月,卒于雍丘?!皯?zhàn)”后都省略了介詞“于”補(bǔ)如:

補(bǔ)出文句中省略了的內(nèi)容(主語、謂語、賓語、介詞、量詞等)、代詞所指的內(nèi)容、使上下文銜接連貫的內(nèi)容等。為使譯文準(zhǔn)確、通順,翻譯時(shí)應(yīng)將某些省略了的成分先補(bǔ)上,然后再翻譯。鄭穆公使視客館這則束載、厲兵、秣馬矣。如:審視之,短小,黑赤色,頓非前物。如:于是秦王不懌,為一擊缶。鄭穆公使(人)視(于)客館,則(其)束載、厲兵、秣馬矣。審視之,(之)短小,黑赤色,(成)頓(覺)非前物。于是秦王不懌,為(之)一擊缶。補(bǔ):補(bǔ):補(bǔ):翻譯句子“6字訣”——留、換、調(diào)、刪、補(bǔ)、變(2021·全國(guó)甲卷)契丹主隆緒同其母蕭氏遣其統(tǒng)軍順國(guó)王蕭撻覽攻威虜、順安軍,三路都部署擊敗之,斬偏將,獲其輜重。又攻北平砦及保州,復(fù)為州砦兵所敗。撻覽與契丹主及其母合眾攻定州,宋兵拒于唐河,擊其游騎。契丹遂駐兵陽城淀,號(hào)二十萬,每縱游騎剽掠,小不利輒引去,徜徉無斗志?!白儭薄父鶕?jù)語境,靈活變通地翻譯。(修辭、典故)“徜徉”本義是徘徊、自由自在地往來行走,而結(jié)合語境“無斗志”可以看出此處沒有自由自在的意思,只指來回游動(dòng)、游蕩,在翻譯時(shí)不能直譯,要用意譯的方式翻譯。

“變”即“意譯”。古文中使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辭手法的句子,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文語境靈活、貫通地譯出。變例1:1.黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。(《桃花源記》)(“黃發(fā)”和“垂髫”分別是老人和孩子的特征,借指老人和孩子)譯文:老人和孩子一同過著自得其

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論