MOOC 翻譯理論與實(shí)踐-江西財(cái)經(jīng)大學(xué) 中國(guó)大學(xué)慕課答案_第1頁(yè)
MOOC 翻譯理論與實(shí)踐-江西財(cái)經(jīng)大學(xué) 中國(guó)大學(xué)慕課答案_第2頁(yè)
MOOC 翻譯理論與實(shí)踐-江西財(cái)經(jīng)大學(xué) 中國(guó)大學(xué)慕課答案_第3頁(yè)
MOOC 翻譯理論與實(shí)踐-江西財(cái)經(jīng)大學(xué) 中國(guó)大學(xué)慕課答案_第4頁(yè)
MOOC 翻譯理論與實(shí)踐-江西財(cái)經(jīng)大學(xué) 中國(guó)大學(xué)慕課答案_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余4頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

MOOC翻譯理論與實(shí)踐-江西財(cái)經(jīng)大學(xué)中國(guó)大學(xué)慕課答案1.1測(cè)驗(yàn)1、問題:翻譯就是指翻譯行為。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【錯(cuò)誤】2、問題:翻譯按其工作方式分為口譯和筆譯。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】3、問題:翻譯還包括非言語符號(hào)翻譯。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】4、問題:翻譯既是一門藝術(shù),也是一門科學(xué)。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】1.2測(cè)驗(yàn)1、問題:不同學(xué)者提出了不同的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】2、問題:作為翻譯標(biāo)準(zhǔn)的“信、達(dá)、雅”是嚴(yán)復(fù)提的。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】3、問題:奈達(dá)提出等值翻譯標(biāo)準(zhǔn)。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】4、問題:傅雷提出了“神似”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】1.3測(cè)驗(yàn)1、問題:直譯和意譯是最常用的兩種翻譯方法。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】2、問題:直譯是一種既重原文內(nèi)容又重原文形式的翻譯方法。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】3、問題:所謂意譯,指忠實(shí)于原文內(nèi)容而不拘泥于原文句型結(jié)構(gòu)、語法形式和修辭手法的翻譯方法。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】1.4測(cè)驗(yàn)1、問題:自從有翻譯活動(dòng),就存在零翻譯現(xiàn)象。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】2、問題:零翻譯亦稱原形轉(zhuǎn)譯,是將原語符號(hào)原封不動(dòng)地轉(zhuǎn)入譯語的特殊轉(zhuǎn)譯方式,所譯對(duì)象包括語言符號(hào)和非語言符號(hào)。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】3、問題:零翻譯通常包括縮略語零翻譯、詞語零翻譯、語句零翻譯和語篇零翻譯。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】1.5測(cè)驗(yàn)1、問題:形譯,也稱像譯,指翻譯時(shí)通過具體形象直接表達(dá)原義,實(shí)物形狀由譯語文字直接顯示或由譯語詞語的主要義素間接顯示選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】2、問題:所謂字形翻譯,是指原語的字形被等值的譯語字形所替換。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】3、問題:釋義法實(shí)際上是一種意譯法。它是指拋棄原文的具體語言表達(dá)形式,采用解釋性的方式來翻譯原文的意思。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】1.6測(cè)驗(yàn)1、問題:音譯,顧名思義,就是照著原文的讀音翻譯。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】2、問題:詞語音譯有利也有弊。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】3、問題:有些縮略詞語音譯,具有用詞精簡(jiǎn)而又指意明確的效果。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】單元作業(yè)1Test11、問題:翻譯既是一門藝術(shù),也是一門科學(xué)。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】2、問題:奈達(dá)提出了“神似”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【錯(cuò)誤】3、問題:所謂意譯,指忠實(shí)于原文內(nèi)容而不拘泥于原文句型結(jié)構(gòu)、語法形式和修辭手法的翻譯方法。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】4、問題:零翻譯通常包括縮略語零翻譯、詞語零翻譯、語句零翻譯和語篇零翻譯。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】5、問題:釋義法實(shí)際上是一種意譯法。它是指拋棄原文的具體語言表達(dá)形式,采用解釋性的方式來翻譯原文的意思。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】6、問題:有些縮略詞語音譯,具有用詞精簡(jiǎn)而又指意明確的效果。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】7、問題:翻譯就是指翻譯行為。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【錯(cuò)誤】8、問題:翻譯按其工作方式分為口譯和筆譯。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】9、問題:作為翻譯標(biāo)準(zhǔn)的“信、達(dá)、雅”是傅雷提的。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【錯(cuò)誤】10、問題:直譯和意譯是最常用的兩種翻譯方法。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】單元作業(yè)2Test31、問題:無法根據(jù)詞類確定詞義。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【錯(cuò)誤】2、問題:上下文是決定詞義的關(guān)鍵要素。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】3、問題:確定詞義有時(shí)也需要邏輯知識(shí)。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】4、問題:所謂“術(shù)語”在本質(zhì)上就是索緒爾所定義的語言符號(hào)——由能指和所指組成的語言統(tǒng)一體。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】5、問題:數(shù)字縮略式術(shù)語,宜直譯為主,意譯為輔。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【錯(cuò)誤】6、問題:所謂同實(shí)異名是指有多個(gè)術(shù)語名詞表達(dá)同一概念。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】7、問題:語言和文化關(guān)系密切。文化是語言形成和發(fā)展的土壤,語言是反映文化的一面鏡子。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】8、問題:翻譯不只是簡(jiǎn)單的語碼轉(zhuǎn)換,也是復(fù)雜的跨文化交際活動(dòng)。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】9、問題:文化詞語可分為兩大類:文化詞和文化含義詞。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】10、問題:縮略語所具有百科性詞語的性質(zhì)。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】test41、問題:重復(fù)法是一種翻譯技巧。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】2、問題:英語原文沒有重復(fù),漢譯時(shí)可采用內(nèi)容重復(fù)而不是形式重復(fù)的手段。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】3、問題:根據(jù)意義上或修辭上的需要可以增詞。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】4、問題:可在具體名詞后增加名詞。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】5、問題:可在不及物動(dòng)詞后面增加名詞。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】6、問題:在雙語符號(hào)的轉(zhuǎn)換過程中,從譯文的可接受性出發(fā),對(duì)源語結(jié)構(gòu)作些調(diào)整或增減詞語是必要的。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】7、問題:漢語的重復(fù)現(xiàn)象有兩種:一是同詞重復(fù);二是異詞同義重復(fù)。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】8、問題:減詞是從漢語角度看在譯文表達(dá)中省去原文中多余的詞。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】9、問題:省譯并不減少詞匯所表達(dá)的實(shí)際概念,絲毫不影響原文的思想內(nèi)容。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】10、問題:在英語中,虛詞沒有實(shí)際意義,不能單獨(dú)作為句子成分,但在表示語法關(guān)系時(shí)是可用可不用的。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】第三次作業(yè)test51、問題:契約語言屬于法律語言的范疇。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】2、問題:契約語言要求條理清晰、綱清目明,句法力求簡(jiǎn)潔明了,盡力避免拖沓的鋪述性或描述性擴(kuò)展句。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【正確】3、問題:契約文體不屬于莊嚴(yán)體。選項(xiàng):A、正確B、錯(cuò)誤正確答案:【錯(cuò)誤】4、問題:契約屬于法律范疇。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論