版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
ACADEMICENGLISHOFCIVILENGINEERINGDepartmentofCivilEngineering,XiamenUniversityContentsCharacteristicofScientificEnglishWordrootsandpartsScientificacademicspeakingScientificacademiclisteningScientificacademicreadingandwritingWhatwillwedointhiscourse?WhylearnscientificEnglishandacademicEnglish?FocusesonscientificacademicEnglishforspeaking,listening,readingandwriting;UsessimplebutcorrectEnglishwhendescribingandexplaining,andomitslinguistictermsasmuchaspossible.
NaturalScienceMolecularbiology,genetics,agriculture,animalscience,ecology,environmentalscience,etc.Physics(mechanics,optics,nuclearphysics,etc.),chemistry(analyticalchemistry,materialscience,biochemistry,organicchemistry,etc.),astronomy,cosmology,etc.Geology,geography,hydrology,oceanography,soilscience,limnology,mineralogy,etc.FieldsofscienceBiologicalsciences
Physicalsciences
EarthsciencesAppliedScienceMarketableproductsHypothesis-drivenPrescribedprotocols“Industrial”“Commerci-alscience”Aeronautics,electronics,engineering(civil,chemical,electrical,mechanical,industrial,materials,etc.),environmentalchemistry,etc.AppliedScienceis
seekingofinformationthatisofimmediateuseandbenefit.ThedifferencebetweenacademicEnglishandcommonEnglishhypothesisnotionideaconcepttheory理論概念
假設(shè)概念概念,觀點Englishprovidesaveryflexible,andconciseframeworkforscientiststoworkfrom.Habitat,Home,Environment,Territory,Surroundings,ResidenceAnexamplePeoplegetnaturalrubberfromrubbertreesasawhite,milkyliquid,whichiscalledlatex.Theymixitwithacid,anddryit,andthentheysendittocountriesallovertheworld.Astherubberindustrygrew,peopleneededmoreandmorerubber.Theystartedrubberplantationsincountrieswithhot,wetweatherconditions,butthesestillcouldnotgiveenoughrawrubbertomeettheneedsofgrowingindustry.Naturalrubberisobtainedfromrubbertreesasawhite,milkyliquidknownaslatex.Thisistreatedwithacidanddriedbeforebeingdispatchedtocountriesallovertheworld.Astherubberindustrydeveloped,moreandmorerubberwasrequired.Rubberplantationswereestablishedincountrieswithahot,humidclimate,butthesestillcouldnotsupplysufficientrawrubbertosatisfytherequirementsofdevelopingindustry.CommonScientificTranslationCharacteristic專業(yè)性客觀性精確性熟悉一些基本的專業(yè)術(shù)語,專業(yè)性是第一位的.客觀是科技文獻的本質(zhì),不需要過多的修飾,容不得半點兒夸張。科學信息的靈魂是準確性,因此翻譯時要做到轉(zhuǎn)換準確,方圓分明。信雅達揭示客觀規(guī)律和客觀事實,是理性思維的產(chǎn)物。理性思維意味著嚴謹和精確。另外,在翻譯過程中,還需注意創(chuàng)造性、有效性、時效性、程式化。VocabularyCharacteristicCreatedusingLatinroots,prefixes,andsuffixes.DailywordsLatin/Greeka-,(acentric);ab-(abnormal);anti-(antiaging);-ics(dynamics)CharacteristicExample
OriginofProfessionalEnglishHavingstrictscientificmeaningElement,member,rigidity,uniformity,fireresistanceScienceNewtechnology,newidea,newterminologyemail,webpage,nano-material,nanotechnology,e-bookSentenceCharacteristicTheengineeringprojectpromiseswell.Designofconnectionisimportantinsteelstructuredesign.Prestressedconcreteisusedinbuildings.Theprestressingforceiscomputedstrictlyfromthedeadload.-Manufacturingprocessesmaybeclassifiedasunitproductionwithsmallquantitiesbeingmadeandmassproductionwithlargenumberofidenticalpartsbeingproduced.InanimatenounsaretakenasthesubjectPassivevoiceispopularusedLongsentencesarefrequentlyusedWordRootsandPartsPrefixesapprove:re+approve=re-approve;dis+approve=disapprove;pre+approve=pre-approve;approve+ing=approving;approve+al=approvalWordrootsSuffixes“KnowingwordrootscanhelpyouwithscientificEnglish”
[Examples]-er,-isb,-ing,-mentin-,re-,de-,un-CommonPrefixesandsuffixess,esun,dis,in,nonBasewordTitleinherere,in,deTitleinhereive,able,ible,ousTitleinhereer,ist1.in-means‘in,into’-inbreeding,incision,incline,input-intrinsic2.re-means‘a(chǎn)gain,back’-recombination,regenerate-reprint,retractable,rewrite3.-istmeans‘person’-atheist,chemist-evolutionistExamplespre,sub,inter,etc.Titleinherement,tion,sion,age,ity,aling,edCommonLatinwordsandtheirabbreviationsusedinwrittensciencecommunication
Latinword/phraseEnglishmeaning
adhoc
anno
Domini
NotethatLatinwordsarecommonlyitalicised,buttheirabbreviationsmayormaynotbeItisoftenautomaticfortheEnglish-speakingscienceacademictousecommonLatinwordsandtheirabbreviationsintherightcontexts.TheChinesescientistneedstodothesame.Abbriviation
forthespecialpurpose,lackinginplanningADorA.D.
antemeridiempostmeridiema.m.p.m.
circac.orca.
beforenoonafternoon
adateafterChrist
about;usedespeciallyinapproximatedatesCommonLatinwordsandtheirabbreviationsusedinwrittensciencecommunicationEnglishmeaning
etcetera
exempli
gratiaetal.
andothers(tothingsonly)e.g.idesti.e.insitu
thatis
forexample;suchas
about;usedespeciallyinapproximatedatesAbbriviation
Latinword/phrase
etalii
andotherpersonsetc.
viceversa
conversely;withthingstheotherwayroundThankYou!MasterandtheMasterpiecesVladimirShukhov(1853~1939)RobertMaillart(1872~1940)Othmar
Ammann(1879~1965)EugeneFreyss
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度海上運輸貨物保險合同文檔全文詳覽3篇
- 二零二五年度快遞派送車輛使用與維修服務(wù)合同3篇
- 二零二五年度智慧社區(qū)房地產(chǎn)策劃與智慧家居合作合同3篇
- 2024版規(guī)范房建分包勞務(wù)合同范例3篇
- 二零二五年度火鍋店裝修工程與裝修效果評估合同
- 二零二五年度電子商務(wù)平臺簡單附加協(xié)議合同范本3篇
- 2024版住宅小區(qū)保潔協(xié)議3篇
- 體驗課程銷售工作總結(jié)
- 二零二五年度物業(yè)服務(wù)合同-關(guān)于某小區(qū)的物業(yè)管理和維護3篇
- 土地占用流轉(zhuǎn)合同(2篇)
- 2025年江蘇建筑安全員A證考試題庫及答案
- 2024年員工簡單個人總結(jié)
- 2025屆遼寧省沈陽市高三上學期一模英語試卷含答案
- 2024年南京市第一醫(yī)院分院高層次衛(wèi)技人才招聘筆試歷年參考題庫頻考點附帶答案
- 熱電站汽輪機發(fā)電安全操作規(guī)程(2篇)
- 2025年中考物理復習資料專題18 生活用電(知識梳理+典例+練習)(原卷版)
- 2025年產(chǎn)業(yè)園區(qū)運營與管理企業(yè)組織結(jié)構(gòu)及部門職責
- 2024年WPS計算機二級考試題庫350題(含答案)
- 2024年首都機場集團招聘筆試參考題庫附帶答案詳解
- 高中音樂公開課教案{非洲音樂}
- AP1000核電站常規(guī)島簡介
評論
0/150
提交評論