人教版(2019)必修第三冊(cè)Unit 3 Diverse Cultures Reading for Writing 課文逐句翻譯課件_第1頁(yè)
人教版(2019)必修第三冊(cè)Unit 3 Diverse Cultures Reading for Writing 課文逐句翻譯課件_第2頁(yè)
人教版(2019)必修第三冊(cè)Unit 3 Diverse Cultures Reading for Writing 課文逐句翻譯課件_第3頁(yè)
人教版(2019)必修第三冊(cè)Unit 3 Diverse Cultures Reading for Writing 課文逐句翻譯課件_第4頁(yè)
人教版(2019)必修第三冊(cè)Unit 3 Diverse Cultures Reading for Writing 課文逐句翻譯課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

必修三Unit3DiverseCultureReadingforWritingWELCOMETOCHINATOWN!第叁部分TheChinatowninSanFranciscoisthebiggestinAmerica,andalsotheoldest.ItisaverypopulartouristdrawthatreceivesmorevisitorseachyearthaneventheGoldenGateBridge.Theclimateismild

allyearround,

meaning

itisalwaysagoodtimetovisit.舊金山的唐人街在全美規(guī)模最大、歷史最為悠久.它是一個(gè)非常受歡迎的旅游景點(diǎn),每年接待的游客甚至比金門大橋還多。這里一年四季氣候溫和,這意味著任何時(shí)候都適宜來(lái)游覽。旅游景點(diǎn)that引導(dǎo)定語(yǔ)從句,作主語(yǔ)adj.溫和的全年v-ing作結(jié)果狀語(yǔ)that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句,that省略itisagoodtimetodosth.是做某事的好時(shí)候Historically,Chineseimmigrants

settledintheareaduringtherailroad

constructionandgoldrushperiod.Whatstartedas

aresidentialareaforChineseimmigrantsthenturnedinto

acentreforChineseculture.歷史上,在修筑鐵路和淘金熱時(shí)期,來(lái)自中國(guó)的移民定居于此。這里原本是中國(guó)移民的居住地,后來(lái)變成一個(gè)中國(guó)文化中心。變成居住地鐵路修建句首副詞作狀語(yǔ),修飾整個(gè)句子what引導(dǎo)主語(yǔ)從句Themajorityof

residentsinChinatownarestillethnicChinese,manyofwhomdonotspeakEnglishfluently.ThisallowsvisitorstoexperiencearealtasteofChina.如今唐人街的絕大多數(shù)居民依舊是華人,他們中很多人英語(yǔ)說(shuō)得并不流利。這能讓游客體驗(yàn)到正宗的中國(guó)味。大多數(shù)“代詞+of+關(guān)系代詞”引導(dǎo)非限制性定語(yǔ)從句…的味道allowsbtodosth.

允許某人做...MostofChinatownwasdestroyedinthe1906earthquake,butthecityandresidentsrebuiltit,takingcaretoincludelotsofChinesearchitecture.唐人街的大部分建筑

毀于1906年的大地震,但是市政府和居民將它重建,并且特地融人諸多中國(guó)建筑元素。v-ing作伴隨狀語(yǔ)takecaretodosth.

注意做...Traditionally,visitorsenterChinatownthroughthelegendaryDragonGate,whichwasbuiltusingmaterials

donatedfromChina.OtherfamoussitesincludetheTinHowTempleandBankofCanton,tonamebutafew.傳統(tǒng)上,游客從具有傳奇色彩的龍門走入唐人街,龍門的建筑材料是由中國(guó)捐贈(zèng)的。其他的著名景點(diǎn)還有天后古廟、廣東銀行等,不勝枚舉。句首副詞作狀語(yǔ),修飾整個(gè)句子which引導(dǎo)的非限制定語(yǔ)從句,在句中作主語(yǔ)v-ing作方式狀語(yǔ)v-ed作后置定語(yǔ)僅舉幾例Visitorscanalsospendhoursjustexploring

theinterestingsights,smells,andsoundsofChina.PortsmouthSquareisalsoakeysite,beingthecentreofChinatown.游客亦可花上數(shù)小時(shí),探索

此地的中國(guó)味道與美景聲色。作為唐人街的中心,花園角廣場(chǎng)也是一個(gè)重要景點(diǎn)?;ㄙM(fèi)時(shí)間做...v-ing作伴隨狀語(yǔ)Ithasalongandfamoushistory,withtheauthorRobertLouisStevensonhavingspentmuchtimewritingthere.Thesedays,thesquareisagreatplacetoseetraditionalChinesecultureinreallife,suchasgamesofChinesechess,andpeoplepractisingtaichi.廣場(chǎng)歷史悠久,聲名遠(yuǎn)揚(yáng),作家羅伯特·路易斯·史蒂文森曾長(zhǎng)居于此進(jìn)行創(chuàng)作。如今,花園角廣場(chǎng)已經(jīng)成為游客的一個(gè)好去處,可以欣賞現(xiàn)實(shí)生活里的中國(guó)傳統(tǒng)文化,如中國(guó)象棋和打太極拳。with復(fù)合結(jié)構(gòu):“with+名詞+現(xiàn)在分詞完成式”,作狀語(yǔ)todo作后置定語(yǔ)ThestoresintheChinatownofferauniquerangeofsouvenirs,goods,andclothing.AllkindsoftraditionalChineseherbalmedicinecanbefound,too,andthereareChineseteastores,wherevisitorscantasteandbuyvarietiesofChinesetea.唐人街的商店出售各式特色紀(jì)念品、貨物和衣服。此外,各種各樣的中草藥也隨處可見(jiàn),還有中國(guó)茶葉商店,游客可以品嘗和購(gòu)買各種中國(guó)茶葉。一系列草藥where引導(dǎo)的非限制性定語(yǔ)從句,修飾stores.ButperhapswhatmanytouristsandSanFranciscanstreasuremostaboutChinatownisitsfood.ThereisChinesefoodtosuiteveryone’staste,withtraditionaldishesfromalloverChina.然而,很多游客和舊金山人最鐘愛(ài)的或許是唐人街的美食。這里有著來(lái)自中國(guó)各地的傳統(tǒng)菜肴,各種口味,應(yīng)有盡有。what引導(dǎo)的主語(yǔ)從句,what在句子中作treasure的賓語(yǔ)。todo作后置定語(yǔ)suitone’staste適合某人的口味suitone’sneed滿足某人的需要ChinatownsareanimportantpartofthediversecultureoftheUSA.Theyallowvisitors

whohaveneverbeentoChinatoexperiencetraditionalChineseculturefirsthand.唐人街是美國(guó)多元文化的一個(gè)重要組成部分,未曾踏足中國(guó)的游客可以在唐人街近距離感受中國(guó)傳統(tǒng)文化。多元文化who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾visitors,作主語(yǔ)。(at)firsthand第一手地(的);親自地(的)這

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論