保密協(xié)議(樣表)_第1頁(yè)
保密協(xié)議(樣表)_第2頁(yè)
保密協(xié)議(樣表)_第3頁(yè)
保密協(xié)議(樣表)_第4頁(yè)
保密協(xié)議(樣表)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

[Translation]PagePAGE1 ConfidentialityAgreement保密協(xié)議 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxbyandbetweenAndxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx與[___________________________________________________________________________________________________________________________________________]良羽傳動(dòng)09740-0NUMPAGES1THISCONFIDENTIALITYAGREEMENT(this"Agreement")isenteredintoonthedateofsignature.本保密協(xié)議(以下簡(jiǎn)稱“協(xié)議”)自雙方簽字之日起生效。byandbetween(1) [Bradken(Xuzhou)MetalEquipmentManufacturingCo.,Ltd.],acompanydulyestablishedandexistingunderthelawsofthe[],withitsregisteredaddressat[120XuhaiRoad,XuzhouEconomic&TechnologyDevelopmentZone,Xuzhou,JiangsuProvince,P.R.China];[布蘭肯(徐州)金屬設(shè)備制造有限公司],一家根據(jù)[]法律設(shè)立和存續(xù)的公司,注冊(cè)地址為[中國(guó)江蘇省徐州市徐州經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū)徐海路120號(hào)];and與(2) [_____________________________________________________________________________],acompanydulyestablishedandexistingunderthelawsofthe[],withitsregisteredaddressat[______________________________________________________________________________][________________________________________________________________],一家根據(jù)[]法律設(shè)立和存續(xù)的公司,注冊(cè)地址為[________________________________________________________________________________________________________________________________],郵編[___________________]。(individuallya"Party"andcollectivelythe"Parties").(以下單方稱“一方”,雙方合稱“雙方”)。WHEREAS鑒于A. ThePartieswishtoexploreapossiblebusinessopportunityandpursuemutuallybeneficialbusinessinterestswithregardtothepurchaseofcertainequipmentsinthePeople'sRepublicofChina("PRC"),duringthecourseofwhicheitherParty("DisclosingParty")hasdisclosedand/ormaydiscloseTradeSecret(asdefinedbelow)totheotherParty("ReceivingParty").雙方旨在探討未來(lái)在中華人民共和國(guó)(以下簡(jiǎn)稱“中國(guó)”)采購(gòu)業(yè)務(wù)合作機(jī)會(huì)之可能性及尋求使雙方均能獲取商業(yè)利益之合作方式,其間將涉及任何一方(以下簡(jiǎn)稱“披露方”)已向及(或)需向另一方(以下簡(jiǎn)稱“接受方”)披露其商業(yè)秘密(定義見(jiàn)下文)。B. ThePartiesherebyagreetoenterintothisAgreementforthepurposeofprotectingtheirrespectiveTradeSecretsagainstanyunauthorizeduseordisclosure.雙方同意,為保護(hù)其各自的商業(yè)秘密及防止其受到未經(jīng)授權(quán)的使用或披露,共同簽署本協(xié)議。NOWTHEPARTIESHEREBYAGREEASFOLLOWS:故此,雙方同意如下:1.1 ForpurposesofthisAgreement,a"TradeSecrets"referstoanyproprietarytechnicalinformationandbusinessinformationbelongingtoDisclosingPartywhichisunknowntothepublic,ofeconomicbenefittoDisclosingParty,hasapracticalapplicationandforwhichreasonableprotectivemeasureshavebeenadoptedbyDisclosingParty;includingwithoutlimitation,anyofthefollowinginformationormaterialsownedbyDisclosingParty(regardlessofthemediumonwhichsuchinformationormaterialsarestoredorrecorded):出于本協(xié)議之目的,商業(yè)秘密指屬于披露方享有的,不為公眾所知悉,并經(jīng)披露方采取保密措施加以限制,能為披露方帶來(lái)經(jīng)濟(jì)利益,具有實(shí)用性的技術(shù)信息和經(jīng)營(yíng)信息,包括但是不限于披露方享有的以下信息和材料(無(wú)論系以任何形式的媒介儲(chǔ)存或紀(jì)錄):1.1.1 DisclosingParty'scompanyfilesanddocuments,suchasanytypeofcontract,agreement,letterofintent,personnelfiles,administrativedocumentsandinformationregardingDisclosingParty'sinvestors,vendors,customersorsuppliers;披露方之公司檔案資料,如各類合同、協(xié)議、意向書(shū)、人事檔案和行政文件等,以及與披露方的投資商、銷(xiāo)售商、客戶或供應(yīng)商有關(guān)的信息;1.1.2 anyinformationrelatingtoDisclosingParty'sbusinessactivitiesandbusinessdevelopment,suchascosts,businessplans(includingfutureplanswhichduringthecourseofReceivingParty'semploymentwithDisclosingParty),businessstrategies(includingpricingstrategies),marketingstrategyandplans,distributors,distributionchannels,salesmodels,quotations,clientlistsandotherrelevantinformation;與披露方商業(yè)活動(dòng)和業(yè)務(wù)發(fā)展有關(guān)的信息,如成本、業(yè)務(wù)發(fā)展計(jì)劃(包括在接受方受披露方雇用期間的未來(lái)發(fā)展計(jì)劃)、商業(yè)戰(zhàn)略(包括定價(jià)策略)、市場(chǎng)推廣計(jì)劃、經(jīng)銷(xiāo)商、銷(xiāo)售渠道、銷(xiāo)售模式、報(bào)價(jià)單、客戶名單及其它有關(guān)的資料;1.1.3 informationregardingDisclosingParty'sfinancialstatus,suchasassets,debts,accountreceivable,statusofcommercialoperationsandinvestments;披露方之財(cái)務(wù)信息,如資產(chǎn)的數(shù)量、負(fù)債和收入、經(jīng)營(yíng)狀況及投資情況;1.1.4 informationconcerningDisclosingParty'smanagementmethods;關(guān)于披露方管理方法之信息;1.1.5 algorithms,proceduresortechniquesandprinciplesunderlyingsuchalgorithms,proceduresortechniquesthataredevelopedbyDisclosingParty;披露方開(kāi)發(fā)的算法、流程、或技術(shù)和原理;1.1.6 informationrelatingtocomputerhardwareandsoftwaredevelopment,includingwithoutlimitationmethodsforthedevelopmentofhardwareandsoftwareandrelateddrawings,testingresult,operationalmanual,reportsandrecordmaterials,softwareprograms(includingsourcecodes,objectcodes,database,softwareinstallationandmaintenancemethods);與計(jì)算機(jī)硬件或軟件開(kāi)發(fā)有關(guān)的信息,包括但不限于開(kāi)發(fā)硬件或軟件的方法以及相關(guān)的圖樣、測(cè)試結(jié)果、操作手冊(cè)、報(bào)告及記錄材料、軟件程序(包括源代碼、目標(biāo)代碼、數(shù)據(jù)庫(kù)、軟件安裝和維護(hù)方法等);以及1.1.7 informationrelatingtoknow-how,includingtechnologicalmethods,technologicalprocesses,data,designdrawings,formulae,technicalspecifications,qualitycontrolandmanagementaswellasotherrelevantmaterials,whicharenotpubliclyavailableandhavenotbeenappliedforregistrationaspatentorotherIntellectualPropertyRights.任何口頭披露的信息只有在披露方作出口頭披露之同時(shí)亦經(jīng)由披露方以書(shū)面形式確認(rèn)為商業(yè)秘密的情況下,方被視為商業(yè)秘密。1.3 ForpurposesofthisAgreement,theReceivingPartyacknowledgesandagreesthataTradeSecretshallbedeemedtoincludeanyconfidentialandbusinessinformationrelatingtotheproduction,salesandoperationoftheDisclosingParty.出于本協(xié)議之目的,接受方理解并同意商業(yè)秘密將包括任何與披露方之生產(chǎn)、銷(xiāo)售及營(yíng)運(yùn)有關(guān)之機(jī)密信息及商業(yè)信息。2. ConfidentialityObligations保密義務(wù)2.1 TheReceivingPartyhasthedutytoperformthefollowingobligationsinrespectofmaintainingtheconfidentialityofTradeSecretsandusereasonablecarenottodisclosetheTradeSecrettoanythirdparty,suchcaretobeatleastcommensuratewiththecareexercisedbytheReceivingPartywithrespecttopreservingitsownTradeSecret,namely:接受方有責(zé)任和義務(wù)嚴(yán)格保守商業(yè)秘密,并且應(yīng)盡到合理的注意,不向任何第三方披露商業(yè)秘密。此等注意至少應(yīng)等同于接受方在保護(hù)其自身的商業(yè)秘密時(shí)所盡到的注意。包括:2.1.1 withouttheDisclosingParty'spriorwrittenconsent,nottodiscloseaTradeSecretinanyformwhatsoevertoanythirdparty;非經(jīng)披露方書(shū)面同意,接受方不得在任何時(shí)間以任何形式將商業(yè)秘密披露或提供給任何第三方;2.1.2 nottouseaTradeSecretforanypurpose,unlesssuchTradeSecretisusedbytheReceivingPartyforthepurposeofperformingataskassignedorentrustedtoitbytheDisclosingParty.TheReceivingPartyisnotallowedtocopyinanymannerinformationthatisdeemedtobeaTradeSecret;除了接受方為執(zhí)行披露方所安排或委托的有關(guān)工作外,接受方不得將商業(yè)秘密用于任何其他目的;且非為工作需要,接受方不得以任何方式復(fù)制被列為商業(yè)秘密的信息;2.1.3 toabidebytheconfidentialityguidelinesformulatedbytheDisclosingPartywhentheReceivingPartyisrequiredtocopyanyinformationcomprisingaTradeSecretinthecourseoftheperformanceofhis/herjobduties,andtostoreproperlyandindicateonallcopiesofsuchinformationitslevelofconfidentiality;接受方確因工作需要而必須復(fù)制含有商業(yè)秘密之資料時(shí),應(yīng)嚴(yán)格遵照披露方之保密要求,對(duì)任何復(fù)制文本給予妥善保管并明確標(biāo)記保密等級(jí);2.1.4 withouttheDisclosingParty'spriorwrittenconsent,nottouseorallowanythirdpartytouseaTradeSecretobtainedthroughimpropermeans.ForpurposesofthisAgreement,theterm"obtainedthroughimpropermeans"shallincludetheacquisitionofaTradeSecretbymeansoftheft,fraud,intimidation,bribery,unauthorizedreproduction,violationofconfidentialityobligations,enticementofotherstoviolateconfidentialityobligationsorothersimilarmeans;and未經(jīng)披露方書(shū)面同意,接受方不得使用或允許任何第三方使用以不正當(dāng)?shù)氖侄潍@取的商業(yè)秘密。出于本協(xié)議之目的,本條款中所稱之「以不正當(dāng)?shù)氖侄潍@取」包括竊盜、詐欺、脅迫、賄賂、擅自重制、違反保密義務(wù)、引誘他人違反保密義務(wù)或其他類似方法;及2.1.5 tomakeeveryefforttopreventthirdpartiesfromstealinganyTradeSecretthatisintheReceivingParty'spossession.盡其一切努力防止任何第三方竊取由其所掌握之商業(yè)秘密。2.2 IftheReceivingPartyisuncertainastothenatureanddegreeofconfidentialityapplicabletoanypieceofinformation,theReceivingPartyisobligedtoseekwrittenclarificationfromtheDisclosingParty.接受方對(duì)任何信息的性質(zhì)、保密程度不明確的,應(yīng)主動(dòng)向披露方尋求書(shū)面確認(rèn)。2.3 DuringthetermofthisAgreement,theReceivingPartyagreestouseTradeSecretonlyfortheintendedpurposesetforthabove.在本協(xié)議期限內(nèi)接受方同意僅為上述目的而使用商業(yè)秘密。在下列情況下,接受方對(duì)于商業(yè)秘密的披露將不承擔(dān)責(zé)任,惟前提條件是如果接受方能夠證明該信息系:3.1 wasalreadyknownbytheReceivingPartypriortoreceiptfromtheDisclosingParty;其在接受披露方的信息以前已知悉該商業(yè)秘密;3.2 hasenteredthepublicdomainotherthanasaresultofitsdisclosurebytheReceivingPartyinviolationofthisAgreementuponthesigningofthisAgreementoratanytimethereafter;在本協(xié)議簽署之日或其后之任何時(shí)間在接受方不違反本協(xié)議的情況下為公眾所知悉;3.3 isindependentlydevelopedbytheReceivingPartyafterthesigningofthisAgreement,provided,however,thattheperson(s)developingsuchinformationhavenothadaccesstosuchinformationreceivedfromtheDisclosingParty;在本協(xié)議生效日后由接受方獨(dú)立開(kāi)發(fā)的,其條件是開(kāi)發(fā)該信息的人士并無(wú)渠道接觸披露方所披露的該信息;3.4 islawfullyobtainedfromasourceotherthantheDisclosingParty;經(jīng)由披露方以外的渠道合法獲得;3.5 isfurnishedtoothersbytheDisclosingPartywithoutrestrictionsagainstfurtherdisclosuresimilartothoseherein;or由披露方向他方提供,但披露方并未要求對(duì)方受到類似于本協(xié)議禁止該信息被披露之限制;3.6 wasapprovedinwritingbytheDisclosingPartyfordisclosuretoathirdpartybytheReceivingParty;and披露方書(shū)面批準(zhǔn)接受方向第三方披露該信息;及3.7 iscompelledtodiscloseunderanapplicablelaworcourtorder,inwhicheventtheextentofdisclosureofsuchTradeSecretshallbelimitedbytheReceivingPartytotheinformationormaterialsrequiredtobedisclosedunderthesaidapplicablelaworcourtorder.TheReceivingPartyagreestopromptlynotifytheDisclosingPartyoftherelevantlaworcourtorderpriortodisclosingofanysuchinformationormaterials,inorderthattheReceivingPartymayconsidertakingappropriateprotectivemeasures.因適用法律或法院命令的要求而使用或披露的亦不在此限。遇此情形,所使用或披露的范圍應(yīng)僅限于該適用法律或法院命令所明確規(guī)定的內(nèi)容。接受方同意在此種使用或披露之前及時(shí)通知披露方該適用法律或法院命令的有關(guān)規(guī)定,以便接受方考慮采取適當(dāng)?shù)谋Wo(hù)性措施。所有由披露方向接受方傳遞的包含披露方商業(yè)秘密的材料均應(yīng)為披露方的財(cái)產(chǎn),并應(yīng)在披露方要求時(shí)全部返還予披露方(包括任何形式的復(fù)印件);或可由披露方?jīng)Q定在披露方指定之人員之監(jiān)督下予以銷(xiāo)毀。接受方如違反本協(xié)議之規(guī)定給披露方造成損失的,應(yīng)向披露方支付損失賠償。如該金額不足以抵扣披露方因接受方違反本協(xié)議而造成之實(shí)際損失時(shí),披露方有權(quán)要求接受方賠償披露方所遭受之實(shí)際損失及損害。此外,本條約定并不妨礙披露方依據(jù)中國(guó)法律尋求其他救濟(jì)的權(quán)利。ForcustomersbeingdisclosedbyDisclosingPartytoReceivingParty(hereafter“customer”),theReceivingPartyanditsemployeesormembersagreenottocontactthecustomerdirectlyorindirectly,andonlyworkwithDisclosingParty.對(duì)于經(jīng)由披露方披露給接受方的客戶(以下簡(jiǎn)稱“客戶”),接受方及其雇員或成員,承諾不與客戶進(jìn)行直接或間接的聯(lián)系,而只與披露方開(kāi)展業(yè)務(wù)。7. Miscellaneous附則7.1 NothingcontainedinthisAgreementwillbeconstruedasgrantingbyimplication,estoppelorotherwise,anylicensesorrightsunderanypatents,copyrightsorotherlegallyprotectableproprietaryrights(presentorfuture)ofeitherParty. 本協(xié)議中的任何內(nèi)容,均不構(gòu)成任何一方通過(guò)暗示的、禁止性的或同意的方式授予另一方對(duì)任何專利、版權(quán)或其他法律保護(hù)的專有權(quán)利(無(wú)論現(xiàn)在或?qū)?lái))的任何許可或任何權(quán)利7.2 ThetermofthisAgreementwillbe[five(5)]yearsfromthedateofitsexecution(unlessotherwiseterminatedpursuanttothemutualagreementoftheParties),buttheobligationssetforthinArticle2aboveshallsurviveforfollowingtheterminationorexpirationofthisAgreement.本協(xié)議期限為自簽署日起[伍(5)]年(除非經(jīng)雙方協(xié)商一致解除本協(xié)議),但上述第2條“保密義務(wù)”中規(guī)定的義務(wù)在本協(xié)議終止或期滿后持續(xù)有效。7.3 NoamendmentorsupplementtothisAgreementshallbemadeunlessmutuallyagreedbytheParties.AnamendmentorsupplementtothisAgreementshallonlybecomeeffectiveifitismadeinwritingandsignedbybothParties.本協(xié)議未經(jīng)雙方協(xié)商一致,不得變更或補(bǔ)充;對(duì)本協(xié)議所進(jìn)行之任何變更或補(bǔ)充,惟經(jīng)雙方簽署之書(shū)面協(xié)議始生效。7.4 EitherParty'sperformanceofitsobligationshereundershallnotbeaffectedbyanychangeinthenameortitleofitsrespectivelegalrepresentatives,successorsorassigneesaftertheAgreementtakeseffect.本協(xié)議生效后,任何一方均不得因其法定代表人、繼承人或受讓人之姓名及職稱之變更而不履行其在本協(xié)議項(xiàng)下之義務(wù)。7.5 AllnoticesandcommunicationsbetweenthePartiesshallbemadeinwritingintheEnglishorChineselanguagesandsentbywayoffacsimiletransmission,deliveryinperson(includingcourierservice)orregisteredairmaillettertotheappropriatecorrespondenceaddressassetforthbelow,unlesseitherPartynotifiestheotherPartyinwritingofachangeinitscorrespondenceaddress:雙方之間的任何通知或函件均必須以書(shū)面形式并應(yīng)以英文或中文寫(xiě)成,以傳真、人工遞送(包括快遞服務(wù))或航空掛號(hào)郵件之形式發(fā)送。在未接獲另一方更改通訊地址之書(shū)面通知前,所有通知均應(yīng)發(fā)予下列通訊地址及指定之收件人:[Bradken(Xuzhou)MetalEquipmentManufacturingCo.,Ltd.布蘭肯(徐州)金屬設(shè)備制造有限公司]Address地址: [120XuhaiRoad,Economic&TechnologyDevelopmentZone,Xuzhou,JiangsuProvince,P.R.China中國(guó)江蘇省徐州市徐州經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū)徐海路120號(hào)]PostCode郵編: [221131]Tel電話: [+86-516-83553923]Fax傳真: [+86-516-83553959][_________________________________________________________________________________________________________________________________________________]Address地址: [________________________________________________________________________________________________________]PostCode郵編: [___________________________________________________]Tel電話: [___________________________________________________]Fax傳真: [___________________________________________________]7.6 ThetimeofreceiptofanoticeorcommunicationasreferredtoinArticle6.5aboveshallbedeemedtobe:上述第6.5條所述之通知或函件依下列規(guī)定應(yīng)被認(rèn)定為已送達(dá):7.6.1 thatsetforthinthetransmissionjournal,inthecaseofafacsimiletransmission,unlesssuchfacsimiletransmissionissentafter5:00pmonabusinessdayintheplaceofreceipt,inwhichevent,thedateofreceiptshallbedeemedtobethefollowingbusinessdayintheplaceofreceipt;and如為傳真形式,則應(yīng)以傳送記錄所顯示之確切時(shí)間為準(zhǔn),除非發(fā)出該傳真之時(shí)間為該日下午五時(shí)之后,則收件日期應(yīng)為下一個(gè)營(yíng)業(yè)日;或7.6.2 thetimeofsigningofanacknowledgementreceiptbythereceivingPartyinthecaseofdeliveryinperson(includingcourierservice)orofaregisteredairmailletter.如為人工遞送(包括快遞服務(wù))形式或以航空掛號(hào)郵件遞送時(shí),按收件方簽收之日期為準(zhǔn)。7.7 Theexecution,validity,interpretationandimplementationofthisAgreement,andthesettlementofanydisputeshereunder,shallbegovernedbyPRClaw.WherePRClawissilentonanyparticularmatter,referenceshallbemadetogeneralinternationalcommercialpractice.本協(xié)議之成立、效力、解釋、履行及本協(xié)議項(xiàng)下之爭(zhēng)議解決均受中國(guó)法律管轄。若中國(guó)法律對(duì)本協(xié)議之指定事宜未作規(guī)定的,則應(yīng)參照國(guó)際商業(yè)慣例。7.8 ThePartiesshallattemptinthefirstinstancetoresolvealldisputesarisingoutoforinconnectionwiththisAgreementthroughfriendlyconsultationsbetweenthemselvesand/ormediationbyaneutralparty.Ifthedisputecannotberesolvedintheaforesaidmannerwithinthirty(30)daysafterthecommencementofdiscussions,eitherPartymaysubmitthedisputetotherelevantpeople’scourtinXuzhou.所有產(chǎn)生于或與本協(xié)議有關(guān)的爭(zhēng)議,雙方應(yīng)首先通過(guò)友好協(xié)商及(或)經(jīng)中立第三方調(diào)解以解決該爭(zhēng)議。如未能于協(xié)商開(kāi)始后三十(30)日之內(nèi)以上述方式解決該爭(zhēng)議,則任何一方均可將爭(zhēng)議提交徐州當(dāng)?shù)赜泄茌牂?quán)之人民法院處理。7.9 ThisAgreementispreparedintwo(2)setsoforiginalsinEnglishandChinese,eachsetcomprisingbothlanguageversions.EachPartywillretainone(1)setoforiginalsandbothlanguageversionsshallhavethesamelegaleffect.本協(xié)議以英文和中文制成正本兩(2)份,每份包含中文和英文文本,每一方各執(zhí)正本壹(1)份,兩種語(yǔ)言文本具有同等法律效力。ThisAgreementhasbeensignedbythePartiesortheirauthorizedrepresentativesonthedatespecifiedbelow.雙方或其授權(quán)代表于以下日期簽署本協(xié)議,以昭信守。xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx[________________________________________________________________________________________________________________________________________]NameoftheAuthorizedRepresentative代表姓名:NameoftheAuthorizedRepresentative代表姓名:[___________________________________________]Signature簽字:Signature簽字:Date

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論