版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
名校版高考高中英語語法詳解動詞come及其常用短語的
用法
動詞come是英語學(xué)習(xí)時最先接觸到的單詞,但也是考試中
常常遇到的。come的常見意思是“來,過來,去"。它的過去
時形式是came,分詞形式是come。比如,Comehereand
lookatthis.到這兒來,看看這個。Wecamebytrain.我們是
坐火車來的。
come另一個意思是"來臨,到來,如期而至",比如,Ihave
beenwaitingforhoursandshestillhasn'tcome.我已經(jīng)等
他好幾個小時了,可她還沒有到。再比如,NewYearis
comingsoon.新年很快就到了。
comeon是最常見的短語,意思是"加把勁,加油"。比如,
Comeon,child.加油,孩子!comeon有"快點(diǎn)”的意思,比如,
Comeon,it'stimetogohome.快點(diǎn),該回家了。再例如,
Comeon,we'llbelate.快點(diǎn),我們要遲到了。
詞組comeacross在考試中常常出現(xiàn)。它的意思是"碰到,找
到(尤其指意外的、偶然的碰到、找到)、比如說,Icame
acrosshimfirstinBeijing.我是在北京第一次遇見他的。
Whencarryingouttheplan,weareboundtocomeacross
difficulties,butwearedeterminedtoovercomethemall.
我們在實(shí)行這個計(jì)劃時會遇到困難,但是我們有決心把它一
一克服。
短語comeback意思是"回來",比如,Hecamebacktwo
hourslater.他兩個小時以后回來了。另外一個意思是"回憶起,
被想起“,比如,Whattheherosaidmanyyearsagooften
comesbacktous.我們常常想起那位英雄很多年前說的話。
再比如,ItsuddenlycamebacktomewhereIhadseenthe
boybefore.猛然間我想起了先前曾在哪里見到這個男孩。當(dāng)
它當(dāng)"回憶起"講時,comeback后面經(jīng)常跟to+賓格人稱代
詞me,us等。
come和from連在一起構(gòu)成短語comefrom,意思是"從..
來,來自",比如,HecomesfromBeijingandIcomefrom
Guangdong.他從北京來,我來自廣東。
常用詞組comein的意思是“進(jìn)來,到達(dá)",比如,MayIcome
in?我可以進(jìn)來嗎?Comein,it'srainingoutside.進(jìn)來,外面
在下雨。
與comein意思相反的短語是comeout,意思是"出來"。比
如,Comeout,orI'llbustthedoordown.快出來,不然我就
砸門了oHernormallyshysonhadcomeoutofhisshell.她
那平時害羞的兒子已經(jīng)開始活躍起來了。
另外一個在考試中常見的短語是它經(jīng)常出現(xiàn)
comeupwitho
在詞匯結(jié)構(gòu)和完形填空中,意思是"趕上",比如,Onourway
wecameupwiththepartyofhikers.行進(jìn)路上,我們趕上了
一群徒步旅行的游客。
短語comeabout指''發(fā)生",尤其是指以難以防止的方式發(fā)
生,比如,Howdidthisdangeroussituationcomeabout?
這樣危險(xiǎn)的局面是怎么出現(xiàn)的?Canyouexplainhowit
cameaboutthatyouwereanhourlate?你怎么會遲至ll一
個鐘頭,對此你能做出什么解釋?
標(biāo)點(diǎn)符號是文字語言不可缺少的、強(qiáng)有力的輔助。正確運(yùn)用
標(biāo)點(diǎn)符號可以幫助讀者分清句子結(jié)構(gòu),正確了解語氣和語義。
標(biāo)點(diǎn)符號是書面語中一系列表停頓、節(jié)奏和語調(diào)的符號,用
來表示句子與句子之間、句子與其構(gòu)成成分之間的關(guān)系,使
文字所反映的思想內(nèi)容明確清楚,易為讀者了解。標(biāo)點(diǎn)符號
也是一種連接方式,一種銜接手段。
標(biāo)點(diǎn)符號在寫作和翻譯的語言信息的傳遞與處理過程中起
著很重要的作用。標(biāo)點(diǎn)的使用不是單純地加在句子中間或者
末尾就可以了,標(biāo)點(diǎn)的位置不同,表達(dá)出來的意思也不同。
在所有的英語標(biāo)點(diǎn)符號中,迄今為止,使用頻率最高且使用
頻率幾乎等同的標(biāo)點(diǎn)符號有兩個:逗號和句號,但英語逗號
的使用率極高。我們看一個人們常提到的有關(guān)逗號的笑話:
英語老師在黑板上寫了一句話:womanwithoutherman
isnothing.(女人沒有她男人一無是處)。老師讓學(xué)生給這
個句子加標(biāo)點(diǎn)。男生寫道:Woman,withoutherman,is
nothing.(女人,若沒有男人,一無是處)。而女生則寫成
了:Woman!Withouther,manisnothing/女人!沒有她,
男人將一無是處)0
從中我們看出,一個句子雖然單詞沒有變化,但如果標(biāo)點(diǎn)的
位置不同,句子的意思就完全變了。
漢語和英語兩種語言的標(biāo)點(diǎn)符號在數(shù)量上是一致的,但是也
存在差別。英語獨(dú)有的符號有三個:撇號(apostrophe)、
連字號(和斜體號(漢語中有而英語
hyphen)virgule)0
中沒有的符號有:頓號、著重號、間隔號等。
漢語的省略號是"……",英語的省略號是。漢語的書
名和篇名現(xiàn)在都用尖括號(即《》)來表示,而英語的書名
和篇名則有不同的標(biāo)示方式,書名常常用每一個字的第一個
字母大寫的方式,并且用下劃線或斜體字來表示,而篇名則
用正常字體加引號來表示。
英語和漢語的很多標(biāo)點(diǎn)符號是可以對等轉(zhuǎn)換的。對等轉(zhuǎn)換是
指在英漢互譯過程中,原文中的標(biāo)點(diǎn)符號與譯文中的標(biāo)點(diǎn)符
號一一對等時,可以不做改變,在譯文中直接使用。
英、漢兩種語言中有許多相同的標(biāo)點(diǎn)符號,如句號(fullstop),
逗號(comma),冒號(colon),分號(semicolon),
問號(questionmark),感嘆號(exclamationmark),
破折號(dash),省略號(dots),弓號(quotationmark)
等。這些標(biāo)點(diǎn)的寫法一樣,用法也相似,在翻譯時可以對等
轉(zhuǎn)換。比如,
Thisisacollegeofscienceandtechnology^the
studentsofwhicharetrainedtobeengineersor
scientists.
這是一所科技大學(xué)上該校學(xué)生將被培養(yǎng)成工程師或科學(xué)工作
者。
Isheagoodstudent?
他是好學(xué)生嗎2
StopCrying!
別哭了_L
第一句中的逗號、第二句中的問號、第三句中的感嘆號都和
漢語標(biāo)點(diǎn)符號中的逗號、問號、感嘆號和分號相同,翻譯時
可直接換成相對應(yīng)的漢語的標(biāo)點(diǎn)符號。
雖然在進(jìn)行大學(xué)英語學(xué)習(xí)期間,完成了很多翻譯作業(yè),但很
少涉及翻譯方法的學(xué)習(xí)。對翻譯方法的了解有助于翻譯質(zhì)量
的提高。今天講一下省譯法及漢譯英時省略表示范疇的詞語。
省略譯法是指在不影響原文意義完整性的前提下,將原文中
某些詞省略不譯。省略法在英漢互譯中使用得十分廣泛。
般來說,漢語較英語簡練,因此英譯漢時,許多在原文中必
不可少的詞語要是原原本本地譯成漢語,就會變成不必要的
冗詞,譯文會顯得十分累贅。如英語中大量使用物主代詞,
而漢語中往往不用。
省略譯法是要省去那些在譯文中不言而喻的詞,或刪去一些
可有可無、累贅或違背譯文語言習(xí)慣的詞,如冠詞、連詞、
代詞(尤其是人稱代詞、關(guān)系代詞)、關(guān)系副詞等。
在漢譯英過程中,我們也常發(fā)現(xiàn)有些詞沒有實(shí)際意義,因此
也可以省譯,用簡練的英語去表達(dá)原文豐富的思想。當(dāng)然,
"簡潔”是用以加強(qiáng)語氣的一種修辭手段,這也需要去掉一
些可有可無的詞、短語、成分或句子。
翻譯不是字對字的翻譯,符合譯入語的表達(dá)習(xí)慣最為重要。
漢語中表示范疇的詞語有很多,比較常見的有:“狀況、任
務(wù)、情況、現(xiàn)象、事業(yè)、局面、制度”等等。這些詞在翻譯
成英語時可以省略。比如:
兩國政府之間的沉默狀態(tài)已告結(jié)束。Thesilencebetween
thetwogovernmentshasbeenover.
例子中譯文的silence就可以把“沉默狀態(tài)"表示出來,不
需要加state,situation等類似的單詞了。
該地區(qū)出現(xiàn)糧食緊缺的現(xiàn)象。Therewasashortageof
graininthisarea.
漢語句子的“現(xiàn)象"翻譯時省略,只用shortage就完全表
達(dá)要表達(dá)的意思。再比如:
我們黨結(jié)束了那個時期的社會動蕩和紛擾不安的局面。Our
partyhasputanendtothesocialunrestandupheaval
ofthattime.
英語譯文中直接用了thesocialunrestandupheaval這樣
簡潔,如果增加單詞situation就有畫蛇添足的味道了。再
比如:
她的朋友們聽到她家中的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度玻璃隔斷行業(yè)安全風(fēng)險(xiǎn)評估與控制合同3篇
- 二零二五版美容美發(fā)產(chǎn)品跨境電商銷售合作協(xié)議4篇
- 玻璃幕墻維修施工方案
- 二零二五版美容院供應(yīng)鏈管理及股權(quán)投資協(xié)議4篇
- 環(huán)氧砂漿施工方案
- 2025年P(guān)DA市場拓展專用采購合同3篇
- 2025年度智能家居公司成立合作協(xié)議書正式版4篇
- 2025年度新型農(nóng)業(yè)貸款合同標(biāo)的特征分析3篇
- 2024版鋁單板采購合同
- 會展搭建施工方案
- 地測防治水技能競賽理論考試題庫(含答案)
- 以諾書-中英對照
- 三角形與全等三角形復(fù)習(xí)教案 人教版
- 《朝天子·詠喇叭-王磐》核心素養(yǎng)目標(biāo)教學(xué)設(shè)計(jì)、教材分析與教學(xué)反思-2023-2024學(xué)年初中語文統(tǒng)編版
- 成長小說智慧樹知到期末考試答案2024年
- 紅色革命故事《王二小的故事》
- 海洋工程用高性能建筑鋼材的研發(fā)
- 英語48個國際音標(biāo)課件(單詞帶聲、附有聲國際音標(biāo)圖)
- GB/T 6892-2023一般工業(yè)用鋁及鋁合金擠壓型材
- 冷庫安全管理制度
- 2023同等學(xué)力申碩統(tǒng)考英語考試真題
評論
0/150
提交評論