網(wǎng)課智慧樹知道《英漢口譯(四川大學(xué))》章節(jié)測試答案_第1頁
網(wǎng)課智慧樹知道《英漢口譯(四川大學(xué))》章節(jié)測試答案_第2頁
網(wǎng)課智慧樹知道《英漢口譯(四川大學(xué))》章節(jié)測試答案_第3頁
網(wǎng)課智慧樹知道《英漢口譯(四川大學(xué))》章節(jié)測試答案_第4頁
網(wǎng)課智慧樹知道《英漢口譯(四川大學(xué))》章節(jié)測試答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第一章單元測試1【單選題】(2分)ThecorrectChineseinterpretationof“metaverse”is().A.元宇宙B.虛擬世界C.梅塔屆D.電腦游戲2【單選題】(2分)JustlikeGaudi’s(),theSagradaFamilia,themetaversemaytakeawhiletocomplete.A.mansionB.buildingC.cathedralD.church3【單選題】(2分)ThecompanyMetawasformerlyknownas().A.FacebookB.HSBCC.MicrosoftD.HTC4.【多選題】正確答案:BDThecorrectChineseinterpretationof“scam”is().A.嘗試B.詐騙C.炒作D.騙局5【判斷題】ThecorrectChineseinterpretationof“gimmicks”is“噱頭”.()A.對B.錯第二章單元測試1【單選題】(2分)ThecorrectEnglishinterpretationof“新冠肺炎疫情”is().A.theomicronwaveB.theomicronvariantC.theomicronstrainD.theCOVID-19pandemic2【判斷題】ThecorrectEnglishinterpretationof“促進(jìn)全球平衡、協(xié)調(diào)、包容發(fā)展”is“topromotebalanced,coordinatedandinclusiveglobaldevelopment”.()A.錯B.對3【單選題】(2分)ThecorrectEnglishinterpretationof“遇山一起爬,遇溝一起跨”is()A.“Climbthehilltogetherandgodowntheravinetogether.”B.“Sugarcaneandlemongrassgrowindensebushes.”C.“Climbthehilltogetherandgodownthehilltogether.”D.“Sugarcaneandlemongrassgrowindenseclumps.”4【判斷題】“TheopeningtotrafficoftheChina-Laosrailwayhaveeffectivelyboostedinstitutionalandphysicalconnectivityinourregion”iscorrectEnglishinterpretationof“中老鐵路建成通車,有效提升了地區(qū)硬聯(lián)通、軟聯(lián)通水平”。()A.錯B.對5【單選題】(2分)ThecorrectChineseinterpretationofRCEPis().A.《數(shù)字經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定》B.一帶一路C.《區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定》D.《全面與進(jìn)步跨太平洋伙伴關(guān)系協(xié)定》第三章單元測試1【單選題】(2分)Massivevolumesofdataaregeneratedataveryhighspeedwhichattributestothe()ofbigdata.A.varietyB.veracityC.D.velocity2.【多選題】正確答案:ADMassivevolumesofdataarecollectedannuallyathospitalsintheformof().A.testresultsB.usercomplaintsC.designercommentsD.patientrecords3.【多選題】正確答案:BCDExamplesofstructured,semi-structuredandunstructureddataathospitalsinclude()A.diariesB.logfilesC.x-rayimagesD.excelrecords4.【多選題】正確答案:ABDIngameslikeHalo3andCallofDuty,designersanalyzeuserdatatounderstandatwhichstagemostoftheusers().A.quitplaying.B.restartC.havebreakfastD.pause5.【多選題】正確答案:ABCWecanstoreandprocessbigdatawithframeworkssuchas().A.HadoopB.CassandraC.SparkD.AppleStore第四章單元測試1【單選題】(2分)Thehostsare().A.IMFeconomistsB.IMFjournalistsC.AIICeconomistsD.WBeconomists2.【多選題】正確答案:ABCDThisgreaterdemandforgoodsduringpandemiccontainmenthas()A.pushedupcosts.B.jammedportsC.putpressuresongloballogisticsnetworksD.hasoutstrippedproductioncapacity3.【多選題】正確答案:BDIftherehadbeennosupplyshocks,then()A.CPIhavebeenhigherB.theincreaseinproducerpriceswouldhavebeenlowerC.inflationwouldhavebeenhigherD.manufacturingoutputwouldhavebeenhigher4.【多選題】正確答案:ABCThecharacteristicsthatdeterminewhichcountriesaremostvulnerabletosupplychainrisksinclude()A.theshareofforeignresourcesusedindomesticoutputB.thepositionofthecountryinglobalC.theshareoftheeconomymadeupbytheautosectorD.theshareoftalentedprofessionalsinworkforce5.【多選題】正確答案:ABCThepolicymakershelploosensupplybottlenecksby().A.streamliningregulatorymeasuresB.fast-trackingthelicensingoftransportbrokersC.easingimmigrationrulesD.providingfreelunchforeveryone第五章單元測試1【單選題】(2分)ThecorrectChineseinterpretationof“Internetofthings”is().A.事聯(lián)網(wǎng)B.物聯(lián)網(wǎng)C.互聯(lián)網(wǎng)D.萬聯(lián)網(wǎng)2【單選題】(2分)ThecorrectEnglishinterpretationof“紅包”is()A.redenvelopeorgiftmoneyB.pocketmoneyC.redwrapD.redmoney3【單選題】(2分)ThecorrectEnglishinterpretationof“網(wǎng)絡(luò)延遲”is().A.InternetintermittentB.internetlateC.latencyD.Slowinternet4【判斷題】Mentalrepetitioninshort-termmemorytricksistoquicklygothroughthekeysthatarecoveredbythespeakerwhilereceivingnewinformationfromthespeaker.()A.對B.錯5【判斷題】Visualizationistoformamentalpictureinmind.()A.錯B.對第六章單元測試1【判斷題】Inflationisasustaineddecreaseinthepriceofgoodsandservicesinaneconomyoveraperiodoftime.()A.錯B.對2.【多選題】正確答案:ADWhatarethemaincausesforinflation()A.cost-pushB.contractionofmoneysupplyC.expansionofmoneysupplyD.demand-pull3【單選題】(2分)ThecorrectChineseinterpretationof“baseeffect”is().A.基本影響B(tài).基底效力C.基數(shù)效應(yīng)D.基礎(chǔ)效應(yīng)4【判斷題】Emergingmarketsaremarketsthatarefullydevelopedalready.()A.錯B.對5【判斷題】Whenapplyingthetechniqueofamplification,youneedtopayspecialattentiontonotaddingextrameaning.()A.錯B.對第七章單元測試1【單選題】(2分)ThecorrectEnglishinterpretationof“宏觀政策”is().A.generalpolicyB.expansivepolicyC.macropolicyD.micropolicy2【判斷題】Occupationalinjurymeanswork-relatedinjuries.()A.對B.錯3【單選題】(2分)ThecorrectEnglishinterpretationof“朝陽產(chǎn)業(yè)”is().A.decliningindustryB.sunrise/risingindustryC.newindustryD.sunindustry4【判斷題】TheEnglishtranslationof“民生在勤,勤則不匱”canbe“Agoodlifehingesondiligence.Withdiligence,onehasnofearforshortages”.()A.錯B.對5【判斷題】Registermattersininterpreting.()A.錯B.對第八章單元測試1【判斷題】ThecorrectEnglishinterpretationof“基本國策”is“fundamental/basicstatepolicy”.().A.錯B.對2【判斷題】ThecorrectEnglishinterpretationof“獨(dú)立自主的和平外交政策”is“anindependentforeignpolicyofpeace”。()A.對B.錯3【單選題】(2分)Whatisthelinguisticstructureof“超前消費(fèi)”?()A.structurewithapurposeB.structureofrepetitionC.modifier-corestructureD.juxtapositionalstructure4【判斷題】TheEnglishtranslationof“優(yōu)勢互補(bǔ)”canbe“complementeachother’sadvantages”.()A.對B.錯5【判斷題】Ininterpretingthefour-characterphrasesfromChinesetoEnglish,oneneedstoanalysethestructureofthephrasesfirst.()A.錯B.對第九章單元測試1【判斷題】Interpretersarejustlikeatoolsimplyresponsibleofconvertinglanguages.().A.錯B.對2【判斷題】“木版畫”canbetranslatedinto“engravedblockprintingorwoodblockprinting”.()A.對B.錯3【單選題】(2分)WhichisthecorrectEnglishtitleoftheinternationalorganizationcalled“聯(lián)合國教科文組織”()?A.UNB.IMFC.UNESCOD.IEA4【單選題】(2分)WhichisthecorrectEnglishtitleoftheinternationalorganizationcalled“國際貨幣基金組織”()?A.UNESCOB.IEAC.UND.IMF5【判斷題】Syntacticlinearitymeanstointerpretwithoutchangesinthesentencesequenceofthesourcetext.()A.錯B.對第十章單元測試1【單選題】(2分)ThecorrectChineseinterpretingof“CarbonAllowance”is()A.碳福利B.碳積分C.碳配額D.碳分配2【單選題】(2分)ThecorrectEnglishinterpretationof“同舟共濟(jì)、守望相助”is()A.“Worktogetherwithcourageandsolidarity”B.“Worktogetherwithhopeandfaith”C.“Worktogetherwithfaithandcourage”D.“Worktogetherwithsolidarityandmutualassistance”3【單選題】(2分)ThecorrectChineseinterpretingof“acap-and-tradesystem”is()A.限定與交易系統(tǒng)B.限額與交易系統(tǒng)C.定額與交易系統(tǒng)D.規(guī)準(zhǔn)與交易系統(tǒng)4.【多選題】正確答案:ACDTheEU’sEmissionsTradingSystemisacap-and-tradescheme,whichcovers()A.EnergyintensiveindustriesB.AIindustriesC.CivilaviationD.PowerStations5.【多選題】正確答案:ABCChinahasmadesignificantstridesinrecentyearsinitslow-carbontransitionintheareasof()A.TransportationB.ManufacturingC.AgricultureD.GreenCity6【判斷題】ThecorrectChineseinterpretationof“Olympicblues”is“奧運(yùn)會后憂郁癥”.()A.錯B.對第十一章單元測試1【單選題】(2分)ThecorrectEnglishinterpretationof“口號、會徽、吉祥物”is().A.Slogan,BadgeandLuckyObjectB.Slogan,BadgeandLuckyObjectC.Advertisement,EmblemandMascotsD.Slogan,EmblemandMascots2.【多選題】正確答案:ACDEventsEileenGuattendedinclude().A.BigAirB.CurlingC.HalfpipeD.Slopestyle3【單選題】(2分)ThecorrectChineseinterpretationof“Skeleton”is().A.鋼架雪車B.雪橇C.雪車D.短道速滑4【判斷題】ThecorrectEnglishinterpretationof“儀式火種臺”is“FlameCeremonyCauldron”.()A.對B.錯5【判斷題】ThecorrectChineseinterpretationof“Olympicblues”is“奧運(yùn)會后憂郁癥”.()A.對B.錯第十二章單元測試1【單選題】(2分)TheBeijingNationalAquaticsisalsoknownas().A.DownhillCourtB.WaterCubeC.BigAirVenueD.Bird’sNest2【單選題】(2分)Atthestageofshort-termmemory,informationisheldfor().A.15to30secondsB.60to90secondsC.120to180secondsD.5to10seconds3【單選題】(2分)ThecorrectChineseinterpretationof“figureskating”is()A.速度滑冰B.藝術(shù)體操C.花樣滑冰D.數(shù)字滑冰4【判斷題】“國際體育界在籌辦任何賽事時都可以考慮來中國。”iscorrectChineseinterpretationof“TheinternationalsportinginfrastructurecanlookatChinatohostanyeventitwantsnow.”()A.對B.錯5【判斷題】Memoryexercisesshouldsimulatetheinterpretationasbestaspossible,sincetheintentionoftheseexercisesaretoimprovememoryforinterpretingpurposes.()A.對B.錯第十三章單元測試1.【多選題】正確答案:ABCDAgoodinterpretershouldhave().A.theabilitytounderstandthespokenwordssotheycanconveytheirmeaningsandaccuratemessageB.passionforlanguagesC.TheabilitytocommunicatewellwithpeoplefromallbackgroundsorculturesD.abroadvocabularyofmultiplelanguages2【單選題】(2分)ThecorrectChineseinterpretationof“closedloop”is().A.封鎖B.關(guān)環(huán)C.閉環(huán)D.閉圈3【單選題】(2分)ThecorrectChineseinterpretationof“fieldofplay”is().A.娛樂領(lǐng)域B.混合區(qū)域C.比賽場地D.玩耍田野4.【多選題】正確答案:ABCDQualitiesthatdescribeagoodtranslatorandinterpreterinclude().A.InquisitivenessB.TranslatingskillsC.PassionD.Transparency5.【多選題】正確答案:ABCDTheCodeofEthicsforInterpretersandTranslatorsEmployedbytheMechanismforInternationalCriminalTribunalsoftheUnitedNationsincludes().A.impartialityB.professionalintegrityanddignityC.confidentialityD.standardsofconduct第十四章單元測試1【判斷題】BeijingbecamethefirstcityintheworldtohavehostedboththesummerandwintereditionsoftheOlympicGames.()A.對B.錯2.【多選題】正確答案:ACDThethreecompetitionzonesofBeijingWinterOlympicsinclude().A.YanqingB.TongXinC.centralBeijingD.Zhangjiakou3.【多選題】正確答案:ABCDCommonteamsportsinclude().A.icehockeyB.broomballC.bandyD.curling4.【多選題】正確答案:ABCDCommonindividualsportsinclude().A.skijumping,B.cross-countryskiingC.bobsleighD.alpineskiing5【單選題】(2分)ThecorrectChineseinterpretationof“Women'sFreestyleSkiingHalfpipeFinal”is()A.自由式滑雪男子空中技巧決賽B.自由式滑雪女子U型場地技巧決賽C.自由式滑雪女子空中技巧決賽D.自由式滑雪女子大跳臺決賽第十五章單元測試1.【多選題】正確答案:ABCDWhichstatementsareaccuratedescriptionsofNCAA?()A.TheorganizationisheadquarteredinIndianapolis,Indiana.B.'NCAA'standsfor'theNationalCollegiateAthleticAssociation'.C.ItorganizestheathleticprogramsofcollegesanduniversitiesintheUnitedStatesandCanadaandhelpsover500,000collegestudentathleteswhocompeteannuallyincollegesports.D.Anonprofitorganizationthatregulatesstudentathleticsamongabout1,100American,Canadian,andPuertoRicanschools.2【單選題】(2分)ThecorrectChineseinterpretationof“NFL”is()A.職業(yè)橄欖球大聯(lián)盟B.美國職業(yè)棒球大聯(lián)盟C.全國曲棍球聯(lián)盟D.全國大學(xué)體育協(xié)會3【判斷題】“Tournament”iscorrectEnglishinterpretationof“錦標(biāo)賽”.()A.錯B.對4.【多選題】正確答案:ABCDFigureswitchingincludes().A.multipleB.indefinitenumberC.cardinalnumberD.fractionanddecimal5.【多選題】正確答案:ADTheadequateEnglishtranslationof“公噸”is().A.metrictonB.shorttonC.poundD.tonne第十六章單元測試1.【多選題】正確答案:ABCDWhichstatementsareaccuratedescriptionsofAIIC?()A.Thename'AIIC'issynonymouswithquality,professionalethicsandworkingconditionsdesignedtoprotectinterpreterhealthandwell-being.B.Ba

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論