商務翻譯實訓內容范文_第1頁
商務翻譯實訓內容范文_第2頁
商務翻譯實訓內容范文_第3頁
商務翻譯實訓內容范文_第4頁
商務翻譯實訓內容范文_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

商務翻譯實訓內容范文第一篇商務翻譯實訓內容范文第一篇Part1.謹防“假朋友”(望文生義)→多查英文釋義

seadog海豹drawingroom客廳bull’seye靶心,事物的關鍵whiteday吉日;白色情人節(jié)deadpresident美鈔confidenceman騙子

Part2.詞義多變換→結合語境選詞義

balance平衡/余額

announce揚言,聲稱/宣布(某人)到達;通報...的到來

between在...之間/合用;一起

Part3.語法生“亂象”→夯實語法基礎

nomore...than二者都不

bemuchof了不起的,稱得上的

morethan+從句(從句中有can/could),morethan表示實在不能

not...anymorethan兩者都不

Thearchaeologists'effortsarenotdirectedat“proving”thecorrectnessoftheBibleanymorethanbeliefinGodcanbescientificallydemonstrated.

正如信仰上帝不能從科學上證明一樣,考古學家的努力也不是要“驗證”《圣經》的正確性。

Part4.文化之差異→多留心多積累

feetofclay(泥腳)有不為人知的缺點

ThesunsetsregularlyontheUnionJackthesedays,butneverontheEnglishlanguage.

現在英國已不再是個“日不落”的國家了,但是,英語卻(在全世界)廣泛地使用著。

商務翻譯實訓內容范文第二篇時光匆匆,為期一個月的實習已經圓滿的落下帷幕?;仡櫰渲械狞c點滴滴,有成功后的欣喜和激動,也有挫敗后的失落和無奈。在領導的諄諄教導和同事的悉心幫助下,我在收獲業(yè)務技能的同時,內心也經歷著微妙的成長。

一、實習目的

實習是我進入社會前理論與實際結合的最好的鍛煉機會,也是學生到從

業(yè)者一個非常好的過度階段,實習是應屆畢業(yè)學生在完成課程之后進行的綜合課程,是貫徹理論聯系實際的方針,實現院校培養(yǎng)目標不可缺少的教學模塊,其目的是讓學生學習了解企業(yè)常規(guī)操作模式,熟悉一般的業(yè)務手段和方法;了解行業(yè)現狀,應用所學理論知識,提出改進建議;在真實的工作環(huán)境下,認識自我,磨煉意志,鍛煉心態(tài),考慮就業(yè)方向的選擇。實習生應端正態(tài)度,克服實習過程中出現的困難和挫折,真正做到理論與實際相結合。通過實習提高了我的工作能力和自身的素質,圓滿的完成了實習任務。

二、實習時間

20xx―3―20xx―4―19

三、實習地點

四、實習單位和部門

五、實習內容:

我于20xx年3月中下旬開始在xxxxxxx限公司經行了為期4個星期左右的商務英語筆譯的實習,起初我對筆譯還不是太了解,選擇筆譯是基于我對筆譯工作的特別愛好。商務英語筆譯是一項需要耐心和精力的工作,它是以商務方面的.資料為依據,要求翻譯者對其進行全面,準確,快速的翻譯,語言要表達準確,意思清晰。由于商務英語筆譯的翻譯材料大部分都是非文學的,例如合同,客戶資料,商業(yè)等專業(yè)性文件,所以它的要求就更為嚴格,苛刻,同時又必須符合“信,達,雅”的原則,難度相當的大,其中要用到大量的專業(yè)術語,范圍不僅僅包括我們平時上課時所認識的,更多的需要我們通過各種可行的渠道去查閱,具有很強的專業(yè)性。這就要求我們在翻譯時要嚴謹,不能給讀者以錯覺。

商務翻譯實訓內容范文第三篇XX財經大學自學考試畢業(yè)論文題目商務英語的特點及翻譯技巧專業(yè)商務英語學生姓名論文編號指導教師2011下上/下2江西財經大學自學考試畢業(yè)論文指導登記表一姓名樂笑麗專業(yè)英語本科編號論文攢些成績百分制論文題目商務英語的特點及翻譯技巧開題報告選題研究的意義及主要內容自20世紀第二次世界大戰(zhàn)以后英語成為最強勢的語言。同時由于經濟全球化的迅速發(fā)展商務英語得到長足的發(fā)展。商務英語具有自己的語言特點要真正掌握商務英語及其翻譯不僅需要精通英語語言知識還必須熟悉商務專業(yè)知識在商務英語翻譯中必須遵循一定的翻譯原則采用一些翻譯策略引言在我國加入WTO以后國際商務活動日益頻繁。這些商務活動的許多領域如技術引進、對外貿易、招商引資、對外勞務承包與合同、國際金融、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸等所使用的英語統(tǒng)稱為商務英語。商務英語已成為世界經濟活動中必不可少的語言交際工具。尤其是BEC劍橋商務英語證書在中國的普及使越來越多的人對商務英語及其翻譯產生興趣。本文主要就商務英語的特點和翻譯技巧進行論述。如商務英語的專業(yè)性、內容縝密性等如商務英語翻譯的一詞多義、詞類轉譯、詞義引伸、詞量增減等技巧。指導教師意見開題報告符合本科論文要求同意開題。指導教師簽名3商務英語的特點及翻譯技巧摘要商務英語具有自己的語言特點要真正掌握商務英語及其翻譯不僅需要精通英語語言知識還必須熟悉商務專業(yè)知識在商務英語翻譯中必須遵循一定的翻譯原則采用一些翻譯策略引言在我國加入WTO以后國際商務活動日益頻繁。這些商務活動的許多領域如技術引進、對外貿易、招商引資、對外勞務承包與合同、國際金融、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸等所使用的英語統(tǒng)稱為商務英語。商務英語已成為世界經濟活動中必不可少的語言交際工具。尤其是BEC劍橋商務英語證書在中國的普及使越來越多的人對商務英語及其翻譯產生興趣。關鍵詞商務英語翻譯理論應用技巧原則AbstractBusinessEnglishhasitsownlanguagecharacteristicsToreallymasterbusinessEnglishandtranslationnotonlyneedtomasterEnglishlanguageknowledgeyoumustbefamiliarwithbusinessprofessionalknowledgeInbusinessEnglishtranslationmustfollowthecertaintranslationprinciplesusingsometranslationstrategyintroduction:inChinaenteredtheWTOinternationalbusinessactivitiesincreasinglybusinessactivitiesofmanyareassuchastheintroductionoftechnologyforeigntradeinvestmentpromotionforeignlaborcontractandcontracttheinternationalfinanceforeigninsuranceinternationaltourismoverseasinvestmentinternationaltransportationusingtheEnglishcollectivelyreferredtoasbusinessEnglishhasbecometheeconomicactivityoftheessentiallanguagecommunicationBECCambridgebusinessEnglishcertificateinChinaspopularizationmakemoreandmorepeopleinterestedinbusinessEnglishandwords:BusinessEnglish

TranslationTheoryApplicationSkillsprinciple4目錄

一、商務英語的概念...........1

二、商務英語的文化意識.............2

三、商務英語語言特點................3一專業(yè)性.............3二書卷詞語的使用............4三新詞的使

用................5四商務英語內容縝密、周到復雜、意思完整.......6

四、商務英語翻譯技巧...............7一一詞多義...........7二詞類轉

譯...........8三詞義引伸..........9四詞量增

減..........10

五、總結...............11參考文獻致謝辭5

一、商務英語的概念商務英語是主要用于國際貿易和營銷等商務活動中的一種特殊的英語語體。商務英語是專門用途英語的一個分支與普通英語相比沒有本質上的區(qū)別但是商務英語具有特定的“商務特色”。它在詞法、句法、語體等方面都有自身的特點而且常常會涉及到許多不同的業(yè)務范疇。商務英語涉及到營銷、經濟學、金融學、會計學和管理學等許多邊緣領域同時它好涉及到對外貿易、技術引進招商投資、尚武談判、國際支出和結算等業(yè)務范疇。作為專門用途英語的商務英語具有與普通英語不同的特點在使用上有其顯著特色主要表現在文體、語言和文化意識方面。

二、商務英語的文化意識在西方由于種族淵源自然環(huán)境宗教信仰經濟發(fā)展程度等因素的不同構成了各不相同的文化體系從而人們的觀念傳統(tǒng)思維方式價值取向以及語言表達等也大相徑庭。在一種文化中被看成是自信和有專業(yè)能力的行為在另一種文化有可能被視為傲慢或對對方缺乏興趣的表現。在一種文化中被看作是柔弱的東西如自我批評修正自己的觀點或從多種視角來看問題等在跨文化交際中有可能是實現共同交際目的的最重要的前提之一。在商界因為公司主管們不熟悉客戶所在國的風俗習慣和文化傳統(tǒng)而蒙受損失的事屢屢發(fā)生。因此商務英語的學習者必須意識到許多文化差異的存在及其對商業(yè)和個人生活的影響避免出現“文化沖突”

三、商務英語語言特點一專業(yè)性商務英語在詞匯使用上的最大特點是對專業(yè)詞匯的精確運用其中包含大6量專業(yè)詞匯、具商務含義的普通詞或復合詞以及縮略詞等涉及商務理論和商務實踐等方面其語言具有極強的專業(yè)性。如B/Lbilloflading提單export-importincorporated進出口公司forexforeignexchange外匯workfareworkwelfare工作福利制bluechip績優(yōu)股afirmoffer實盤等等。不具有一定的專業(yè)知識是根本無法了解這些專業(yè)的商務英語詞匯的內涵的。二書卷詞語的使用商務文體措辭嚴謹精確、正式和不帶個人感情色彩。為此商務英語常用拉丁語派生詞取代同義的一般英語詞匯這就是常說的書卷用詞literarywords或learnedwords即所謂的“大詞”。1冷僻用詞代替日常用詞Everythingconcurredtojackupthepriceintheinternationalmarket.用

concur代替cometogether2大量使用古詞語商務文體中古詞語時而再現以體現其莊重嚴肅的文體風格。經常使用的古詞語多為一些復合副詞如herebybythiswhereatat/towhichplace。三新詞的使用隨著新產品、新工藝和新概念不斷涌現科學的進步和工商業(yè)的發(fā)展必然反映在構成語言的最小的、最基本的獨立運用單位詞匯上隨之而來的就是新的商務術語的增加。如cyber-payment電子支付emoney/cash電子貨幣/現金hi-techindustry高技術產業(yè)。四商務英語內容縝密、周到復雜、意思完整由于涉及到雙方或幾方面的利益商務合同、文件或一個條約所給的定義、條款和內容必須精確。為了做到準確無誤不產生任何差異用英語擬訂、書寫這些文件、合同時除用詞恰當外還經常使用許多從句、短語用來修飾或限定其內容因此句子結構錯綜復雜。例如:Inspection:Itismutuallyagreedthatthecertificateofqualityandquantityorweightissuedbythemanufacturershallbepartofthedocumentsforpaymentunderrelevant7L/C.商品檢驗:雙方同意以制造廠出具的品質及數量或重量證明書作為有關信用證項目下付款的單據之一。句子中thecertificateofqualityandquantityorweightissuedbythemanufacturershallbepartofthedocumentsforpaymentunderrelevantL/C是主語從句it是形式主語Itismutuallyagreed用的是被動語態(tài)意思相當于BothPartiesagree但前者比后者要正式

四、商務英語翻譯技巧一一詞多義同一個詞由于語境不同其詞義可千差萬別。試看下面幾個例子1Theycannotobtaincreditatallinthetrade他們生意信譽已蕩然無存。2TheyhaveopenedthecoveringcreditwiththeBankofChinaLondon他們已從倫敦中國銀行開立了有關信用證。以上兩個句子credit詞義都有所區(qū)別。二詞類轉譯詞類轉譯是國際商務翻譯中常見的譯詞技巧。常見的有名詞與動詞介詞與動詞的互相轉譯。1名詞與動詞的互相轉譯如Beforethepaymentofthesetariffstheimportedgoodswillbeinthecustodyofthecustoms交關稅前進口貨物由海關保管。由于語法限制只有用名詞形式但譯成漢語

時”payment“譯作”交”。2介詞與動詞的互相轉譯在許多場合下介詞轉譯成動詞時需要依據上下文進行引申具體地進行翻譯。如Weshouldadviseyoutogetintouchwiththemforyourrequirements建議你方與他們取得聯系洽購所需商品。三詞義引伸在商務英語翻譯中有時會遇到某些詞在詞典上難以找到貼切具體上下文詞義如生搬硬套譯文往往語意不清甚至導致誤解。在這種情況下需要根據上下文和邏輯關系從該詞固有基本含義出發(fā)進一步加以引伸。例如The8arrivalsdonotconformtothesample如果將arriva】這個詞的詞義直接放入譯文顯然不能正確表達原文的意義所以需要進一步的引申。四詞量增減在商務英語翻譯實踐中詞量增減也是很重要的一個翻譯技巧。翻譯過程中要根據原文上下文意思、邏輯關系以及譯文語言句法特點和表達習慣在翻譯時有時增加原文字面沒有出現但實際內容已包含詞或者減去原文雖有但譯文語言表達用不著詞。1增詞根據具體上下文可增加動詞、形容詞名詞或別詞類但在什么時候增加什么樣詞才能恰到好處而不超出一定界限則需要在長期的翻譯過程中實踐和積累。如AI】cashbonusshal】besubjecttoincometax所有現金紅利均須繳納所得稅。根據漢語行文習慣增加動詞2減詞減詞譯法可以使譯文言簡意賅改變翻譯中逐字翻譯作造成的累贅、拖沓或不符合行文習慣甚至產生歧義的現象。如Onconditionthatyousignthisreceipt1wil】paythemoney你在收據上簽字我就付款。

商務翻譯實訓內容范文第四篇一、實習目的

通過社會實踐充實自我實際工作和社會經驗,掌握操作技能,并將所學與工作相結合,以達學以致用的目的;培養(yǎng)自我工作能力及團隊協(xié)作精神;在實踐中查漏補缺,逐漸養(yǎng)成自己分析和解決問題的能力,做出果斷處理方案,進以提高自我綜合素質。寄希望于本次實踐能給自己在以后社會實踐中一些寶貴的經驗及借鑒。

二、實習內容

作為一名商務英語畢業(yè)生,我于一家外貿公司從事采購業(yè)務,通過對客戶采購要求的相關文件的閱讀、整理及翻譯,我協(xié)助采購經理做出合理的信息需求,并做商家刪選;實習中,我通過與自己專業(yè)內容相結合,注重對專業(yè)詞匯及發(fā)現自己在學習中的不足,進一步加強對商務英語的鞏固和提高,豐富自己的社會詞匯,以期達到理論知識與工作實踐相結合的目的。實習中,我通過學習公司的企業(yè)文化、與同事之間的交流與協(xié)作,借此提高自我團隊協(xié)作精神、工作技巧等各方面的知識。

三、實習總結或體會

實習作為大學生步入社會必經的一個拐點,時間短暫,而要接收的知識內容卻多如牦牛,比起先前做過的校內的兼職,在該公司的工作才稱得上是考驗與挑戰(zhàn)。它全面檢驗我各方面的能力:學習、生活、心理、身體、思想等等;檢驗我對所學理論知識是否已融會貫通;檢驗我實踐中的應變力和抗壓能力。它提前將我將來在工作中即將要面對及將來可能要面對的問題都提前告訴了我,對我是鼓勵也是提醒!實習周期短暫,一個月很快就過去了,我在這一個月中時刻告誡自己要全力以赴,我也通過努力,建立了自己的信心。在此我簡單將自己所得做一簡單陳述。

1.在實習中我了借助自己所學專業(yè)知識,通過閱讀、翻譯、信函往來等日常工作,以取得相對的英語交流上的提高,已能夠回復一般商務信函,與外商進行溝通等。

2.實習期間我虛心向同事學習,前輩們作為經驗的傳授者給了我很大的鼓舞和幫助,我認識到自己對本課程的認識度還很淺薄,只有通過社會接觸才能不斷提高,它已不僅僅是我將來的就業(yè)目標,更是作為一種興趣愛好而為之付出。

3.工作中,免不了要使用一些基本的辦公工具,這也是我在實習中必須要掌握的,為此我學會了用復印機、傳真機和掃描機,還做了很多事情,比如摘報、接聽電話、收發(fā)快遞、制作表格等等。事情雖然簡單,操作起來卻并沒有自己所想的那么容易,面對高手如云的社會,我無形中產生了一種壓迫感與緊迫感。

4.交流使人進步,在公司中,善于給出指導的人,往往是學術修養(yǎng)極高,在員工中也備受青睞的人,為此,面對信息如此頭面的社會,坦誠相待或許才能更好的融入團隊中。

雖然即將畢業(yè),但對于實際社會工作還是茫茫然的,畢竟書本上的只是一個概念,具體操作并沒有教你。

經過這次實習,讓我學到了許多許多,無論是專業(yè)知識上,還是為人處世上,受益匪淺。也希望自己能做好充分的準備,更好更快的融入社會。同時也感謝學校、老師對我的教導與幫助,感謝陪伴我度過大學生活的每一位同學!

商務翻譯實訓內容范文第五篇Part1:審題思路

審題四部曲:明確要求(體裁,字數要求,時間要求)

題目思考(論述方式、題目類型)

找準話題(明確給出;據材料提?。?/p>

確定內容(明確給出;自行布局)

★論述方式

1)議論式Argumentation

Discussbothviewsandgiveyouropinion.(D&G)

(Towhatextent)doyouagreeordisagree?(AorD)

出現這個表明命題者希望你的觀點是一部分同意,一部分不同意,作出深入討論。

(Towhatextent)doyouthinktheadvantagesoutweighthedisadvantages?

Whatisyouropinion/view?

2)報告式Report

causes/factors?

solutions/measures?

problems?

effects/impact/influence?

3)混搭式=議論式+報告式Mixed(A+R)

★題目類型

1)單觀點+問題(態(tài)度折中,但立場鮮明)

Itisinevitablethatastechnologydevelopstraditionalculturesmustbelost.Technologyandtraditionareincompatible-youcannothavebothtogether.

Towhatextentdoyouagreeordisagree?

Resilience(彈性,恢復力;意志力)isanincrediblypowerfulforcethatourcountryandworldneedalotmoreofrightnow.

Towhatextentdoyouagreeordisagreewiththisstatement?

2)雙觀點+問題(討論并表明自己的立場,做出選擇)

Inordertolivebetterintheworld,somepeoplegiveprioritytoobtainingfinancialgains.Others,however,seektoderivemeaningoutoflifeelsewhere,thinkingthatmaterialpossessionscannotbuyhappiness.AnalyzethesestancesandraiseyourownpointofviewonHowtolivebetterintheworld.

3)材料+問題(多是大概念話題,需要考生自行挖掘切入點)

Chinesewomen’svolleyballteamwonthegoldmedalinRio2016OlympicGamesonSunday.Theoutstandingperformancehasinspiredmanywhowatchedthegametonevergiveupandkeepfighting.CoachLangPinghasbecomethefirsttowinvolleyballgoldbothasacoachandplayer.Backin1984LosAngelesOlympics,sheandherteammateshelpedChinascooptheirfirstOlympicsgold._Iwanttocongratulatemyplayers.Theydidnotgiveupinthemostdifficultsituation,_saidLangPing.

Writeanargumentativeessayonthetopic:MyPersonalViewsontheSportingSpirit.

切入點:persistence&perseverance/courage/

self-development&regeneration/teamwork

4)圖表(類似雅思小作文,是其升級版)

(多描述,多分析,輕議論)

5)箴言、警句、名人名言(多是comment的題干字眼)

Pleasecommentonthefollowingquoteinnofewerthan300words.

沒有翻譯家世界文學就是句空話?!?/p>

強調翻譯家的重要性:文學→文化

Part2:素材積累

◎題材分類:(三類&例子)

1)科技、教育與文化

就中美兩國的教育制度和教育培養(yǎng)方向的差異寫一篇500詞左右的文章。美國提倡的是generaleducation(通識教育),而中國則提倡major-orientededucation.

科技與傳統(tǒng)文化TechnologyandTraditionalCulture

習俗與傳統(tǒng)CustomsandTraditions

大學教育的首要目標TheFirstAimofaGoodCollege

科技改變了人們的交往方式TechnologyHasChangedtheWayManyPeopleInteractwithEachOther

2)社會熱點與時事新聞

Somepeoplebelievethatadvertisinginfluencespeople’sbehaviorinanegativewaywhileothersbelievethattheoppositeisright.Whichviewdoyouagreewithandwhy?

廣告應該受到限制嗎?ShouldAdvertisementsbeRestricted?

延遲退休PushingBacktheRetirementAge

共享單車Bike-sharing

電子書與紙質書E-booksorPrintingBooks

3)翻譯相關

AsacandidatefortheMaster'sDegreeprogramintranslation,whatdoyouthinkaprofessionaltranslatorshouldbeequippedwithinordertobridgelanguagesandculturesinyourfuturecareer?

翻譯應具備的素養(yǎng)Qualityofthetranslator

TheRelationshipBetweenTheoryandPracticeintheStudyingofTranslation

機器翻譯在中國是否最終取代人工?Istranslatorreplacedbymachine?

◎素材積累:(過程)

1)素材積累→積累與話題有關的詞匯、短語、句型

2)頭腦風暴→補充寫作背景,打開視角,拓寬思路

3)范文解讀→學習范文內容、語言結構,優(yōu)化文章

◎題材類型+素材積累過程:

科技、教育與文化

1)素材積累

有理想、有道德、有文化、有紀律withloftyideals,integrity,knowledgeandastrongsenseofdiscipline

2)頭腦風暴

通識教育和專業(yè)教育各自利弊?

3)范文解讀

社會熱點與時事新聞

1)素材積累

大量可靠的證據證明抽煙和癌癥有直接聯系是無疑問的。

Amountainofreliableevidenceprovesthedirectlinkbetweensmokingandcancerbeyonddoubt.

近年來出現了對社會有害的拜金主義傾向。最近的一項調查表明X%的調查對象把致富作為他們的首選,相比之下,就在幾年前,只有X%的人這樣想。

Therehasbeenanundesirabletrendinrecentyearstowardstheworshipofmoney.ArecentsurveyshowedthatXpercentofrespondentsrankedgettingrichastheirtoppriority,comparedtoXpercentonlyafewyearsago.

2)頭腦風暴

廣告的利弊?

3)范文解讀

IsAdvertisingaKindofPandora’sBox?

翻譯相關

1)素材積累

意譯Freetranslation

直譯Literaltranslation

信達雅Faithfulness,expressiveness,elegance

功能對等Functionalequivalence

動態(tài)對等Dynamicequivalence

形式對等Formalequivalence

應用翻譯研究AppliedTranslationStudies

2)頭腦風暴

人工智能與翻譯

Naturallanguagesdonotlendthemselvestocomputeralgorithmsasreadilyasotherhumandisciplines.

Languagesarenotclosedsystemswithpermanentlyfixedrules.Humanlanguagesdon'thaveperfectone-to-onecorrespondences.

3)范文解讀

Asweallknow,enablingbettercommunicationisalwaystheoverarchingtask(首要任務)foralltranslators,whosejobmaybetoughanddemandingbutalsohighlyenjoyableandsatisfying.

商務翻譯實訓內容范文第六篇實習目的:

為了鞏固大學期間所學到的商務英語專業(yè)知識。提高實際操作技能。豐富實際工作和社會經驗。掌握操作技能。將所學知識運用于實際工作。

實習內容:

按照老師的安排。我制定了相應的實習計劃。在這個公司里我的主要工作是總經理助理。協(xié)助總經理做一些日常工作。比如商業(yè)計劃書的制定和一些文件資料的翻譯等等。

實習心得體會:

兩個月的實習。讓我學到了很多在書本上沒學過的東西。也讓我對這個社會有了更多深入的了解。我認為學我們這個專業(yè)或者說在做總經理助理這個工作時應當具備以下幾種能力:

(一)交際能力:

善于與他人交往是做這項工作應具備的首要能力。說到底。助理其實也是一種服務人員。而服務人員就必須懂得如何與他人接觸?!八恕奔劝ㄍ獠康目蛻?。也包括

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論