學(xué)術(shù)英語-醫(yī)學(xué)-口語聽力_第1頁
學(xué)術(shù)英語-醫(yī)學(xué)-口語聽力_第2頁
學(xué)術(shù)英語-醫(yī)學(xué)-口語聽力_第3頁
學(xué)術(shù)英語-醫(yī)學(xué)-口語聽力_第4頁
學(xué)術(shù)英語-醫(yī)學(xué)-口語聽力_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

UNIT

1

Welcome

to

Insidermedicine

In

Depth.

I'm

Dr.

Susan

Sharma.

Focusing

time

and

energy

on

the

most

personally

meaningful

aspects

of

their

work

may

help

physicians

avoid

burnout,

according

to

a

survey

published

in

the

Archives

of

Internal

Medicine.

Here

are

some

consequences

of

physician

burnout,

published

in

the

Annals

of

Internal

Medicine:

Increased

risk

for

substance

abuse

Damage

to

personal

relationships,

and

Increased

risk

for

developing

inappropriate

prescribing

patterns

Researchers

from

the

Mayo

Clinic

in

Rochester

surveyed

over

550

physicians

in

the

department

of

internal

medicine

at

a

large

academic

medical

center.

The

survey

included

questions

about

job

satisfaction,

emotional

well-being,

and

the

aspects

of

the

jobs

that

were

the

most

meaningful.

As

many

as

34%

of

respondents

met

the

criteria

for

burnout,

including

emotional

exhaustion,

depersonalization,

and

a

low

sense

of

personal

accomplishment.

The

88%

who

said

they

spent

at

least

20%

of

their

working

time

on

activities

they

found

to

be

the

most

meaningful

had

about

half

the

burnout

rate

of

those

who

did

not.

Today's

research

highlights

the

need

to

optimize

career

fit

among

physicians

in

order

to

reduce

burnout

rates.

For

Insidermedicine

In

Depth,

I'm

Dr.

Susan

Sharma.歡迎Depth.I到Insidermedicine

已年Dr.Susan

Sharma.Focusing時(shí)間和精力放在自己的工作中最有意義的個(gè)人方面可幫助醫(yī)生避免倦怠,根據(jù)發(fā)表在內(nèi)科Medicine.Here檔案館的調(diào)查是一些后果醫(yī)生的職業(yè)倦怠,發(fā)表在內(nèi)科醫(yī)學(xué)年鑒:物質(zhì)濫用風(fēng)險(xiǎn)增加損害個(gè)人的關(guān)系開發(fā)不當(dāng)處方模式的風(fēng)險(xiǎn)增加在羅切斯特的梅奧診所的研究人員在一個(gè)大的學(xué)術(shù)醫(yī)療市中心的調(diào)查調(diào)查了550醫(yī)生在內(nèi)科的部門包括有關(guān)工作滿意度的問題,情感幸福,那是最有意義的工作的各個(gè)方面。多達(dá)34%的受訪者達(dá)到了標(biāo)準(zhǔn)倦怠,包括情緒耗竭,人格解體和個(gè)人accomplishment.The感低88%表示,他們誰花了他們的工作時(shí)間至少有20%的活動(dòng),他們認(rèn)為是最有意義的有那些誰沒有的一半燃盡率。今天的研究突出了需要優(yōu)化,以減少職業(yè)倦怠率職業(yè)生涯契合的醫(yī)生之一。UNIT

4

You

know

that

old

adage

that

laughter

is

the

best

medicine.

Well,

studies

have

long

shown

that

laughter

can

have

a

positive

effect

both

physically

and

emotionally.

In

South

Korea,

a

nation

more

used

to

keeping

its

emotions

in

check,

at

least

one

hospital

is

encouraging

patients

to

let

loose

on

their

regular

basis.

Here’s

our

digital

reporter

Joohee

Cho.

Laughing,

for

these

cancer

patients

and

their

families,

is

a

weekly

exercise.

It’s

something

that

doesn’t

come

too

easy

for

them,

but

an

hour

of

laughter

is

all

it

takes

to

fight

depression

that

often

follows

chemotherapy.

Lim

Song

Li,

a

therapist

at

Seoul

National

University

hospital,

was

once

a

depression

patient

herself.

She

now

is

a

laughter

therapist

and

says

when

you

laugh,

blood

vessels

expand,

and

sugar

levels

drop,

producing

an

abundance

of

hormones

linked

with

happiness

and

pleasure.

But

in

Korean

culture,

where

Confucian

tradition

dominates

social

behavior,

laughing

is

not

such

a

natural

thing.

Korean

men

are

taught

not

to

cry

more

than

thrice

in

their

lifetime.

And

the

sound

of

a

Korean

woman’s

laughter

should

not

be

heard

outside

the

fence

of

her

home.

But

inside

this

hospital,

they’re

letting

it

out.

By

the

end

of

the

session,

their

make-belief

laughs

somehow

become

their

own.

If

laughing

requires

effort,

more

natural

to

Koreans,

it’s

singing.

The

sing-song

star

guru,

famous

for

her

therapy

sessions

to

fight

housewife

depression,

Jeong

Ji

Song

says

singing

is

an

easier

way

to

express

inner

feelings,

especially

for

Korean

women

brought

up

in

a

conservative

background.

For

some

these

classes

can

be

a

stress-management

tool,

but

for

many

more

who

suffer

from

depression,

learning

to

sing

out

their

heart

can

be

a

healing

process.

It

not

only

helped

this

woman

to

come

out

of

severe

depression,

but

it

also

presented

her

with

a

new

career.

She

swallowed

90

sleeping

pills

after

her

husband

cheated

on

her,

she

says.

But

after

taking

up

singing

therapy,

she

found

a

talent

in

herself

cheer-leading.

And

now

the

new

Ying

Seung

Woo

is

taking

courses

to

become

a

certified

therapist.

And

her

dream

to

be

up

on

that

stage

with

her

teacher,

helping

others

once

depressed

like

her

may

not

be

too

far

away.

Joohee

Cho,

ABC

News你知道那句古老的格言,笑是最好的良藥。那么,研究早就證明,笑能對身心產(chǎn)生積極作用。在韓國,一個(gè)民族更習(xí)慣于含蓄保持其情感,至少有一所醫(yī)院會鼓勵(lì)病人,釋放自己的內(nèi)心。下面是我們的數(shù)字記者Joohee卓。笑,對癌癥患者和他們的家庭,是每周必有的。這件事情,不來太容易,但笑一個(gè)小時(shí)是以對抗憂郁所需要的,常伴隨化療。林宋麗,首爾國立大學(xué)醫(yī)院的治療師,曾經(jīng)是一個(gè)抑郁癥病人。她現(xiàn)在是一個(gè)歡笑治療師,當(dāng)你笑,血管擴(kuò)張說,和血糖水平下降,產(chǎn)生一系列與幸福和快樂相關(guān)的激素。但在韓國文化中,儒家傳統(tǒng)占主導(dǎo)地位的社會行為,笑不是這樣一個(gè)自然的事情。韓國男人被教導(dǎo)在他們的一生不要哭超過三次。而一個(gè)韓國女人的笑聲不應(yīng)該在她家的圍墻之外被聽到。

但是,這家醫(yī)院里,他們讓笑聲出來。在本屆會議結(jié)束時(shí),他們讓笑聲變成自己的。如果笑需要努力,韓國人更自然的是歌聲。賣唱星大師guru,因治療主婦抑郁癥而出名,Jeong

Ji

Song說唱歌是表達(dá)內(nèi)心的感受,尤其是對韓國婦女在一個(gè)保守的背景下提出了一個(gè)更簡單的方法。對于其

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論