北師大版選修課文翻譯指導_第1頁
北師大版選修課文翻譯指導_第2頁
北師大版選修課文翻譯指導_第3頁
北師大版選修課文翻譯指導_第4頁
北師大版選修課文翻譯指導_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

北師大版選修課文翻譯指導一、教學內(nèi)容1.文言文翻譯的基本原則和方法;2.文言文中的實詞、虛詞及其翻譯;3.文言文句式結(jié)構(gòu)及其翻譯;4.文言文翻譯的實踐案例分析。二、教學目標1.讓學生掌握文言文翻譯的基本原則和方法;2.培養(yǎng)學生正確理解和運用文言文中的實詞、虛詞;3.提高學生對文言文句式結(jié)構(gòu)的識別和翻譯能力;4.使學生能夠運用所學知識進行文言文翻譯實踐。三、教學難點與重點1.教學難點:文言文翻譯的方法和技巧,文言文句式結(jié)構(gòu)的識別和翻譯;2.教學重點:實詞、虛詞在文言文中的用法和翻譯。四、教具與學具準備1.教具:多媒體教學設備,黑板,粉筆;2.學具:學生教材,筆記本,文具。五、教學過程1.實踐情景引入:通過展示一段文言文,讓學生嘗試自行翻譯,引發(fā)學生對文言文翻譯的興趣和思考;2.講解翻譯原則:介紹文言文翻譯的基本原則,如直譯為主,意譯為輔,保持原文風格等;3.實詞、虛詞講解:分析文言文中的實詞、虛詞的用法和翻譯方法,舉例講解常見實詞、虛詞的翻譯;4.句式結(jié)構(gòu)講解:講解文言文中的句式結(jié)構(gòu),如主謂賓結(jié)構(gòu),定語后置等,并給出實例進行分析;5.案例分析:提供一些文言文翻譯的實踐案例,讓學生進行討論和分析,引導學生運用所學知識進行翻譯;6.課堂練習:給出一些文言文句子,讓學生進行翻譯練習,及時鞏固所學知識;7.作業(yè)布置:布置一些文言文翻譯的作業(yè),讓學生課后進行練習。六、板書設計1.文言文翻譯原則;2.實詞、虛詞用法及翻譯;3.文言文句式結(jié)構(gòu)及翻譯。七、作業(yè)設計a.孔子曰:“學而時習之,不亦說乎?”b.孟子曰:“人之初,性本善?!眂.孫子曰:“兵者,國之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也?!盿.“吾日三省吾身?!眀.“夫天地者,萬物之逆旅也。”c.“既替余以蕙纕兮,又申之以攬茞?!卑?、課后反思及拓展延伸2.拓展延伸:鼓勵學生閱讀更多的文言文作品,提高學生的文言文閱讀能力,培養(yǎng)學生的文言文翻譯興趣。重點和難點解析一、教學內(nèi)容1.文言文翻譯的基本原則和方法;2.文言文中的實詞、虛詞及其翻譯;3.文言文句式結(jié)構(gòu)及其翻譯;4.文言文翻譯的實踐案例分析。二、教學目標1.讓學生掌握文言文翻譯的基本原則和方法;2.培養(yǎng)學生正確理解和運用文言文中的實詞、虛詞;3.提高學生對文言文句式結(jié)構(gòu)的識別和翻譯能力;4.使學生能夠運用所學知識進行文言文翻譯實踐。三、教學難點與重點1.教學難點:文言文翻譯的方法和技巧,文言文句式結(jié)構(gòu)的識別和翻譯;2.教學重點:實詞、虛詞在文言文中的用法和翻譯。四、教具與學具準備1.教具:多媒體教學設備,黑板,粉筆;2.學具:學生教材,筆記本,文具。五、教學過程1.實踐情景引入:通過展示一段文言文,讓學生嘗試自行翻譯,引發(fā)學生對文言文翻譯的興趣和思考;2.講解翻譯原則:介紹文言文翻譯的基本原則,如直譯為主,意譯為輔,保持原文風格等;3.實詞、虛詞講解:分析文言文中的實詞、虛詞的用法和翻譯方法,舉例講解常見實詞、虛詞的翻譯;4.句式結(jié)構(gòu)講解:講解文言文中的句式結(jié)構(gòu),如主謂賓結(jié)構(gòu),定語后置等,并給出實例進行分析;5.案例分析:提供一些文言文翻譯的實踐案例,讓學生進行討論和分析,引導學生運用所學知識進行翻譯;6.課堂練習:給出一些文言文句子,讓學生進行翻譯練習,及時鞏固所學知識;7.作業(yè)布置:布置一些文言文翻譯的作業(yè),讓學生課后進行練習。六、板書設計1.文言文翻譯原則;2.實詞、虛詞用法及翻譯;3.文言文句式結(jié)構(gòu)及翻譯。七、作業(yè)設計a.孔子曰:“學而時習之,不亦說乎?”b.孟子曰:“人之初,性本善?!眂.孫子曰:“兵者,國之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也?!盿.“吾日三省吾身?!眀.“夫天地者,萬物之逆旅也?!眂.“既替余以蕙纕兮,又申之以攬茞?!卑恕⒄n后反思及拓展延伸2.拓展延伸:鼓勵學生閱讀更多的文言文作品,提高學生的文言文閱讀能力,培養(yǎng)學生的文言文翻譯興趣。本節(jié)課程教學技巧和竅門1.語言語調(diào):在授課過程中,教師應保持清晰、抑揚頓挫的語言語調(diào),以吸引學生的注意力,增強課堂的趣味性。針對不同的教學內(nèi)容,采用不同的語調(diào),如講解翻譯原則時,可用簡潔明了的語調(diào);分析實詞、虛詞用法時,可適當放緩語速,以便學生更好地理解和記憶。2.時間分配:合理分配課堂時間,確保每個教學環(huán)節(jié)都有足夠的時間進行。例如,在講解實詞、虛詞用法時,可以分配較多時間,以便學生充分理解和掌握;而在課堂練習環(huán)節(jié),則可適當縮短時間,確保學生能夠集中精力進行練習。3.課堂提問:通過提問的方式,引導學生積極參與課堂討論,提高學生的思維能力。在提問時,教師應注意問題的難易程度,既要讓學生能夠回答上來,又要有一定的挑戰(zhàn)性,激發(fā)學生的求知欲。4.情景導入:在授課開始時,教師可以利用情景導入的方法,引發(fā)學生對文言文翻譯的興趣。例如,可以講述一個與文言文翻譯相關(guān)的故事或例子,讓學生在輕松愉快的氛圍中開始學習。教案反思:1.教學內(nèi)容方面:本節(jié)課的教學內(nèi)容較為豐富,涵蓋了文言文翻譯的基本原則、實詞、虛詞用法和句式結(jié)構(gòu)等方面的知識。在授課過程中,我注意到了重點內(nèi)容的講解,但對于一些難點的解析還不夠深入,需要在今后的教學中加強。3.教學組織方面:在時間分配上,我盡量保證每個教學環(huán)節(jié)都有足夠的時間進行。但在課堂紀律管理方面,還有

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論