英漢視譯-精講精練智慧樹(shù)知到答案2024年北京理工大學(xué)_第1頁(yè)
英漢視譯-精講精練智慧樹(shù)知到答案2024年北京理工大學(xué)_第2頁(yè)
英漢視譯-精講精練智慧樹(shù)知到答案2024年北京理工大學(xué)_第3頁(yè)
英漢視譯-精講精練智慧樹(shù)知到答案2024年北京理工大學(xué)_第4頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余6頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英漢視譯-精講精練北京理工大學(xué)智慧樹(shù)知到答案2024年第一章測(cè)試

視譯即視稿翻譯,不屬于常見(jiàn)口譯類(lèi)型。()

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:B視譯既可以與同傳結(jié)合,也可以與交傳結(jié)合。()

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:A順譯的主要目的是()。

A:提升表達(dá)效果B:加快口譯速度C:提升交際效果D:提升翻譯質(zhì)量

答案:B類(lèi)意群的長(zhǎng)度需要在一目可及的范圍內(nèi),主要目的是()。

A:保證譯文的準(zhǔn)確程度B:保證一定的口譯速度C:確保譯文通順D:提升表達(dá)效果

答案:B視譯的三要素包括()。

A:視譯的注意事項(xiàng)——銜接B:視譯的首要原則——順譯C:視譯的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)——準(zhǔn)確D:視譯的基本技巧——斷句

答案:ABD在視譯中,名詞轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞是英譯漢時(shí)最常見(jiàn)的處理方式之一。()

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:A視譯的基本原則是順譯,但詞性的轉(zhuǎn)換一般不是為了實(shí)現(xiàn)順譯。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:A在視譯中,句子成分的轉(zhuǎn)換常常是為了避免語(yǔ)序的大幅度調(diào)整。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:B原文:Carefulforethoughtaboutthepossibleconsequenceswouldhavehelpedthemavoidallthetrouble,whichalmostdestroyedtheirplancompletely.視譯譯文:對(duì)于可能產(chǎn)生的后果深思熟慮本可以幫助他們避免所有的麻煩,而這些麻煩幾乎完全摧毀了他們的計(jì)劃。以上視譯譯文的主要問(wèn)題是()

A:可進(jìn)一步順譯B:指代不清C:譯文機(jī)械貼字面D:語(yǔ)意不準(zhǔn)確

答案:A原文:Histheoryhasfoundapplicationforimprovingecologicalconditionsinthispoorruralcountry.視譯譯文:他的理論已經(jīng)找到了應(yīng)用途徑,_______________。填入橫線部分最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文是()

A:改善這個(gè)貧窮的農(nóng)業(yè)國(guó)家的生態(tài)條件B:在改善這個(gè)貧窮的農(nóng)業(yè)國(guó)家的生態(tài)條件方面得到了應(yīng)用C:也就是在改善這個(gè)貧窮的農(nóng)業(yè)國(guó)家的生態(tài)條件方面D:改善生態(tài)條件,幫助貧窮的農(nóng)業(yè)國(guó)家

答案:D

第二章測(cè)試

視譯時(shí),置于先行詞之后的定語(yǔ)從句通常需要另分一句翻譯。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:B視譯時(shí),為了將句中定語(yǔ)譯成獨(dú)立的漢語(yǔ)短語(yǔ)或短句,可隨意調(diào)換譯出語(yǔ)語(yǔ)序。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:A定語(yǔ)短語(yǔ)成分僅可以表現(xiàn)為分詞短語(yǔ)和不定式短語(yǔ)。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:A請(qǐng)選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()。<br>Wewillstrengthenperfectmatchwithaccurate‘informationpush’and‘smartrecommendations’.

A:通過(guò)信息推送和智能推薦,我們可以更加完美的匹配目標(biāo)B:我們將用完美的匹配達(dá)到精準(zhǔn)信息推送和智能推薦的目標(biāo)C:我們要加強(qiáng)完美匹配策略,方法是精準(zhǔn)信息推送和智能推薦。D:通過(guò)精準(zhǔn)信息推送和智能推薦,使我們加強(qiáng)完美匹配策略

答案:C原文:TodaythemajorityofJobSeekerssearchonlineusinglaptops,iPad,tabletsandtheirsmartphonesarepartofthefamily.視譯譯文:今天大部分求職者使用筆記本電腦和平板電腦作為在線搜索職位的方式,他們的智能手機(jī)也是家庭的一部分。以上視譯譯文的主要問(wèn)題是:()。

A:可進(jìn)一步順譯B:譯文機(jī)械貼字面C:指代不清D:語(yǔ)意不準(zhǔn)確

答案:AD

第三章測(cè)試

在視譯中,一般將同位語(yǔ)從句單獨(dú)譯成一句并添加連接成分。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:B只要使用連接詞,視譯譯文的質(zhì)量就會(huì)提高。()

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:B原文:Webelieverespectforintellectualpropertyrights(IPR)iscriticaltoaninnovativeeconomy—oursaswellasourtradingpartners’.視譯譯文:我們相信,對(duì)于知識(shí)產(chǎn)權(quán)的尊重是至關(guān)重要的,不論是對(duì)我們自身的創(chuàng)新型經(jīng)濟(jì)來(lái)說(shuō)還是對(duì)貿(mào)易伙伴來(lái)說(shuō)都是如此。以上視譯譯文的主要問(wèn)題是()

A:銜接不通順B:可進(jìn)一步順譯C:語(yǔ)意不準(zhǔn)確D:指代不清

答案:B原文:TheNationalInfrastructureCommissionhasrecommendedanationalstandardoffloodprotectionforallcommunitiestobeachievedby2050,aconceptwhichtheEnvironmentAgencysupports;andmajorinvestmenttoenhancewatersupplyandreducedemandinordertotacklethelong-termdroughtriskwhichclimatechangethreatens.<br>視譯譯文:國(guó)家基礎(chǔ)設(shè)施委員會(huì)建議通過(guò)一個(gè)防洪國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),該標(biāo)準(zhǔn)針對(duì)所有社區(qū),應(yīng)在2050年之前實(shí)現(xiàn)。這一概念得到了環(huán)境局的支持;_______________。<br>填入橫線部分最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文是()

A:此外,還建議加大對(duì)水供應(yīng)和減少需求的投資,目的是應(yīng)對(duì)長(zhǎng)期干旱風(fēng)險(xiǎn),抵御氣候變化的威脅。B:還建議為了應(yīng)對(duì)氣候變化威脅的長(zhǎng)期干旱風(fēng)險(xiǎn),加大投資,擴(kuò)大水供應(yīng)和減少水需求。C:此外,還建議為了應(yīng)對(duì)氣候變化帶來(lái)的長(zhǎng)期干旱風(fēng)險(xiǎn),加大對(duì)水供應(yīng)和減少需求的投資。D:此外,還建議加大投資,增加水供應(yīng)并減少用水需求,目的是應(yīng)對(duì)長(zhǎng)期干旱風(fēng)險(xiǎn),抵御氣候變化的威脅。

答案:D視譯譯文可能出現(xiàn)的問(wèn)題包括()。

A:語(yǔ)意不準(zhǔn)確B:譯文機(jī)械貼字面C:語(yǔ)序調(diào)整幅度大D:銜接不通順

答案:ABCD

第四章測(cè)試

視譯時(shí),狀語(yǔ)在譯入語(yǔ)和譯出語(yǔ)中所處的位置可按個(gè)人表達(dá)習(xí)慣調(diào)換。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:A視譯時(shí),狀語(yǔ)的銜接不必拘泥于原文的詞性和字面含義,可譯出從句的實(shí)際邏輯含義。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:B‘Ishallgorainandshine.’這句話的標(biāo)準(zhǔn)視譯譯文是“不管天晴還是下雨,我都要去?!保ǎ?/p>

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:B請(qǐng)選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()<br>Steelpartsareusuallycoveredwithgreaseforfearthattheyshouldrust.

A:為了防銹,鋼制零件通常涂上潤(rùn)滑油B:鋼制零件通常涂上潤(rùn)滑油,以防生銹。C:鋼制零件通常被覆蓋上潤(rùn)滑油的目的是為了防銹。D:由于擔(dān)心生銹,鋼制零件通常被覆蓋上潤(rùn)滑油。

答案:B原文:WeenvisionedamultipolarworldofincreasingopennessinwhichSino-Americancooperationwouldbeabulwarkforworldpeaceandprosperity.<br>視譯譯文:我們預(yù)見(jiàn)到的是一個(gè)多極世界,它會(huì)越來(lái)越開(kāi)放,_______________,中美合作,就能夠保障世界的和平與繁榮。<br>填入橫線部分最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文是()

A:其中有B:所以C:在這個(gè)世界里D:這將包括

答案:C

第六章測(cè)試

被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在英文句子中十分常見(jiàn),但是英漢視譯時(shí)不一定要譯成被動(dòng)句,需視具體情況而定。()

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:A在英漢視譯中,碰見(jiàn)含有被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子時(shí),無(wú)論是將其譯成主動(dòng)句還是被動(dòng)句,只有譯成被動(dòng)句時(shí)原則是順譯。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:A為了保留原文的句式特點(diǎn),被動(dòng)語(yǔ)態(tài)只能譯成被動(dòng)句。()

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:B原文:Insomecases,theymaybetemptedtoseektheirownweaponsofmassdestruction,likeotherswhohaveprecededthem.視譯譯文:在某些情況下,它們可能受到誘惑,尋求擁有自己的大規(guī)模毀滅性武器,像其他擁有大規(guī)模毀滅性武器的國(guó)家一樣。以上視譯譯文的主要問(wèn)題是()

A:可進(jìn)一步順譯B:語(yǔ)意不準(zhǔn)確C:銜接不通順D:指代不清

答案:B原文:Thesenseofinferioritythatheacquiredinhisyouthhasneverbeentotallyeradicated.視譯譯文:_______________,一直都沒(méi)有完全消除。填入橫線部分最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文是()

A:他年輕時(shí)產(chǎn)生的自卑感B:他在青少年時(shí)期留下的一種自卑感C:有一種自卑感,是他在青少年時(shí)期留下的D:有一種自卑感,那種青少年時(shí)期留下的自卑感

答案:C

第七章測(cè)試

視譯時(shí),為遵循順譯的基本原則,句中帶有形容詞或副詞比較級(jí)的部分可隨意調(diào)整順序。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:A視譯時(shí),將比較級(jí)引導(dǎo)詞后面的部分譯成獨(dú)立的短語(yǔ)或短句,是處理帶有形容詞或副詞比較級(jí)長(zhǎng)句的常用方法。()

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:A‘Cottonoutputwas20%higherthanthepreviousyear.’這句話的標(biāo)準(zhǔn)視譯譯文是“棉花產(chǎn)量比前一年高20%?!保ǎ?/p>

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:A請(qǐng)選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()BritishtradewithChinahasdoubledwiththelastfivealone.

A:在前五年的時(shí)間里,英中貿(mào)易翻了一番。B:僅在過(guò)去的五年,英中貿(mào)易就翻了兩番。C:英中貿(mào)易翻了兩番,僅在過(guò)去的五年。D:英中貿(mào)易翻了一番,這僅僅是過(guò)去五年的事情。

答案:D原文:MorestudentsfromChinastudyintheUKthanfromanyothercountries.<br>視譯譯文:許多中國(guó)學(xué)生在英國(guó)留學(xué),_________超過(guò)任何其他國(guó)家。<br>填入橫線部分最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文是()

A:其國(guó)家B:其數(shù)量C:中國(guó)學(xué)生D:其關(guān)系

答案:B

第八章測(cè)試

在視譯中,不是所有以it作形式主語(yǔ)引導(dǎo)的句子都可以譯為漢語(yǔ)的“是”字句式。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:B在視譯中,若想對(duì)it句式進(jìn)行順譯,可能涉及句子成分轉(zhuǎn)換。()

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:A在視譯中,以it作形式主語(yǔ)的句子由于真實(shí)主語(yǔ)較長(zhǎng),漢語(yǔ)中有此類(lèi)先行主語(yǔ)的句式,所以,翻譯上不會(huì)有語(yǔ)序調(diào)整的困難。()

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:B原文:Itissafertomeetoutdoorsandyoushouldkeepyourdistancefromanyoneyoudon’tlivewith,eveniftheyareclosefriendsorfamily.視譯譯文:在戶(hù)外見(jiàn)面更安全,而且即使是親密的朋友或家人,也要與不一起生活的人保持距離。以上視譯譯文的主要問(wèn)題是()

A:語(yǔ)意不準(zhǔn)確B:可進(jìn)一步順譯C:表達(dá)不通順D:指代不清

答案:B原文:TheShiftingPowerEquation,thetitleofDavosthisyear,isinpart,obviously,aboutemergingnewpowers;butitisequallyaboutthefactthatpoweroverglobalissuescanonlybeeffectivelywieldedtodaybyglobalalliances,basedonglobalvalues.<br>視譯譯文:“變化中的權(quán)力格局”作為本年度達(dá)沃斯的主題,在一定程度上,明顯反映了對(duì)正在崛起的大國(guó)的關(guān)注,_______________。<br>填入橫線部分最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文是()

A:但同樣重要的是,今天,只有基于全球價(jià)值觀的全球聯(lián)盟才能有效地行使對(duì)全球問(wèn)題的權(quán)力。B:但它也證明,在處理全球事務(wù)方面,任何強(qiáng)大的力量只有依靠建立在全球價(jià)值觀基礎(chǔ)上的全球同盟才能發(fā)揮作用。C:但同樣重要的是,今天,只有基于全球價(jià)值觀的全球聯(lián)盟才能有效地行使對(duì)全球問(wèn)題的權(quán)力D:但它也證明,在處理全球事務(wù)方面,任何強(qiáng)大力量發(fā)揮作用的前提,是依靠建立在全球價(jià)值觀基礎(chǔ)上的全球同盟

答案:D

第九章測(cè)試

與形式主語(yǔ)不同,There+be句式的真實(shí)主語(yǔ)是它前面的名詞。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:A視譯中,遇到There+be句式,不需要順譯,只需一般將There+be譯為“這里”,然后根據(jù)句子的順序,接著往下翻譯。()

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:B‘TherearedozensofreasonswhyImustgo.’這句話的標(biāo)準(zhǔn)視譯譯文是“我有種種必須離職的理由”。()

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:B請(qǐng)選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()<br>Thereisnotanybodyinanabsolutestateofrestintheworld.

A:在這個(gè)世界上,沒(méi)有任何處于絕對(duì)靜止?fàn)顟B(tài)的物體。B:世界上沒(méi)有處于絕對(duì)靜止?fàn)顟B(tài)的任何物體。C:任何處于絕對(duì)靜止?fàn)顟B(tài)的物體都不可能在世界上存在。D:沒(méi)有任何物體處于絕對(duì)靜止?fàn)顟B(tài),在這個(gè)世界上是沒(méi)有的。

答案:D原文:TheStructuralAdjustmentPoliciesofthe1980swouldhavebeenbettermanagedhadtherebeenamechanismforthesystematicsharingofexperienceandpeerlearningamongcountries.<br>視譯譯文:20世紀(jì)80年代的結(jié)構(gòu)調(diào)整政策原本可以得到更好地實(shí)施,______當(dāng)時(shí)要有一個(gè)機(jī)制,保證大家系統(tǒng)地交流經(jīng)驗(yàn),促使各國(guó)相互學(xué)習(xí)。<br>填入橫線部分最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文是()

A:條件是B:但是C:原因是D:也就是

答案:A

第十章測(cè)試

視譯長(zhǎng)句的第一步是通讀,把握大意和邏輯。()

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:A視

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論