2025屆高考專題復(fù)習(xí):文言文翻譯指導(dǎo)_第1頁
2025屆高考專題復(fù)習(xí):文言文翻譯指導(dǎo)_第2頁
2025屆高考專題復(fù)習(xí):文言文翻譯指導(dǎo)_第3頁
2025屆高考專題復(fù)習(xí):文言文翻譯指導(dǎo)_第4頁
2025屆高考專題復(fù)習(xí):文言文翻譯指導(dǎo)_第5頁
已閱讀5頁,還剩30頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

二招六式巧解文言翻譯教學(xué)目標(biāo)1.了解翻譯的幾種基本方法。2.掌握并熟練辨識(shí)翻譯的基本方法。3.練習(xí)例題,體會(huì)方法,運(yùn)用方法。文言翻譯的主要原則直譯為主意譯為輔文言翻譯的種類

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。句式特點(diǎn)、風(fēng)格力求和原文一致。直譯的好處是字字落實(shí);不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語句也不夠通順。直譯:意譯:所謂意譯,是指根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文的意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。文言翻譯的種類

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。

從高考的特點(diǎn)與考查所要達(dá)到的目的出發(fā),文言文的翻譯應(yīng)當(dāng)采用以直譯為主的方式,意譯只能是一種輔助的手段。直譯不便表達(dá)意思時(shí)再采用意譯。如

原文:項(xiàng)王、項(xiàng)伯東向坐;亞父南向坐,——亞父者,范增也;沛公北向坐;張良西向侍。直譯

項(xiàng)王、項(xiàng)伯面向東坐著;亞父面向南坐著,——亞父是范增;沛公面向北坐著;張良面向西侍坐。意譯

項(xiàng)王、項(xiàng)伯坐在西面;亞父坐在北面,——亞父就是范增;沛公坐在南面;張良陪同坐在東面。文言翻譯的三字標(biāo)準(zhǔn)信達(dá)雅準(zhǔn)確通達(dá)有文采

要做到“信”、“達(dá)”,就必須按照古代漢語中實(shí)詞、虛詞及特殊句式的使用特點(diǎn)一一對(duì)應(yīng)地直譯,必須增減的內(nèi)容方可增減。第一招:字字落實(shí)第二招:文從句順

忠實(shí)于原文意思,不遺漏,不多余。

明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。文言文翻譯的兩大招數(shù)字字落實(shí)第一式1.慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。譯:慶歷四年的春天,滕子京被貶謫到巴陵郡做太守。2.得楚和氏璧。譯:得到了楚國(guó)的和氏璧。年號(hào)人名地名器物名留字字落實(shí)第一式:凡國(guó)名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、朝代、度量衡等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動(dòng)。1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。

譯:

趙惠文王十六年,廉頗作為趙國(guó)的將領(lǐng)征討齊國(guó),大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他以勇氣聞名于諸侯各國(guó)。

人名、年號(hào)人名地名官名與現(xiàn)代漢語義同留練一練字字落實(shí)第二式1.臣之壯也,猶不如人。

譯:我壯年的時(shí)候,尚且不如別人。結(jié)構(gòu)助詞,刪去語氣助詞,刪去2.夫人之相與,俯仰一世。

譯:人和人相互交往,很快便度過一生

發(fā)語詞,刪去3.陟罰臧否,不宜異同。(《出師表》)譯:獎(jiǎng)懲功過好壞,不應(yīng)不同。

偏義復(fù)詞,取其一刪字字落實(shí)第二式:刪除沒有實(shí)在意義、也無須譯出的文言詞。情況:①句首發(fā)語詞。②句中停頓或結(jié)構(gòu)作用的詞。③句末調(diào)節(jié)音節(jié)的詞。④偏義復(fù)詞中的襯字。1.師者,所以傳道受業(yè)解惑也。譯:老師是用來傳授道理教授學(xué)業(yè)解答疑惑的。2.夫六國(guó)與秦皆諸侯,其勢(shì)弱于秦。譯:六國(guó)和秦都是諸侯,他們的勢(shì)力比秦國(guó)弱。練一練表判斷語氣,刪掉發(fā)語詞,刪去字字落實(shí)第三式1.把文言文的某些詞,換成與它相當(dāng)?shù)默F(xiàn)代漢語的某些詞。如:余聞而愈悲?!坝唷睋Q成“我”;“聞”換成“聽到”;

“愈”換成“更加”;“悲”換成“悲痛”。2、用本字換通假字。如:旦日不可不蚤自來謝項(xiàng)王。用本字“早”換通假字“蚤”。字字落實(shí)第三式:換

詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對(duì)象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)所在。練一練:1.卒使上官大夫短屈原于頃襄王

譯:最終讓上官大夫在頃襄王前詆毀屈原

2.頒白者不負(fù)戴于道路矣。譯:頭發(fā)花白的老人就不會(huì)在路上背著或頂著東西了。通“斑”詞類活用,形作動(dòng)字字落實(shí)文言翻譯第一招分三式留刪換

文言翻譯第二招

文從句順文從句順第一式:調(diào)把文言句中的謂語前置句、賓語前置句、定語后置句、介詞結(jié)構(gòu)后置句及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語的要求調(diào)整過來。1.太子及賓客知其事者。譯:太子和知道這件事的門客。2.月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。譯:月亮從東山上升起,在斗宿和牛宿之間徘徊。3.何厭之有?譯:有什么滿足的?定語后置狀語后置賓語前置1.蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。譯:蚯蚓沒有鋒利的爪牙,強(qiáng)健的筋骨。2.青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)。譯:青從藍(lán)草中提取出來,卻比藍(lán)草更青。3.句讀之不知,惑之不解。譯:不知道句子的停頓,不能解決疑惑。練一練:定語后置狀語后置賓語前置文從句順第二式文言文中的省略句,為使譯文準(zhǔn)確、通順,翻譯時(shí)應(yīng)將某些省略了的成分先補(bǔ)上,然后再翻譯。補(bǔ)文從句順第二式:1.若使?fàn)T之武退秦師,師必退。公從之。辭曰:……

譯:(您)如果派燭之武說退秦軍……鄭公聽從了他的話。(燭之武)推辭道:……

省略主語:燭之武2.夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。

譯:打仗,要靠勇氣。第一次擊鼓能振作士氣,第二次擊鼓士氣減弱,第三次擊鼓士氣枯竭。省略謂語:鼓省略主語:您1.不如因厚遇之,使歸趙。譯:不如趁機(jī)好好對(duì)待他,讓他歸順趙國(guó)。2.遂與秦王會(huì)澠池。譯:于是和秦王在澠池相會(huì)。3.南取百越之地,以為桂林象郡。譯:向南攻取百越的土地,把它作為桂林郡和象郡。練一練:省略賓語:他省略介詞:于省略賓語:之文從句順第三式:貫

古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。1.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。譯:誤入污濁的官場(chǎng),一離開就是三十年。借喻:喻指污濁的官場(chǎng)(一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。

譯:沛公承受不住酒力,不能前來告辭。

(二)借代的翻法:譯為它所代替的人或物。借代:代酒,可譯為“酒力”2.沛公不勝杯杓,不能辭。

譯:有朝一日您死了,長(zhǎng)安君在趙國(guó)憑什么使自己安身立足呢?

委婉:指地位尊貴人物的死1.一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?

(三)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。2.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來。

(四)互文的譯法:互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。譯:于是派蒙恬在北邊筑起長(zhǎng)城來把守邊疆。2.知否,知否?應(yīng)是綠肥紅瘦。譯:你可知道,你可知道?這時(shí)候應(yīng)該是綠葉繁茂,紅花凋零了。練一練:借喻:喻指邊疆借代:代指綠葉和紅花文從句順文言翻譯第二招:分三式:

調(diào)補(bǔ)貫字字落實(shí)留刪換文從句順調(diào)補(bǔ)貫?zāi)阌涀×嗣捶此迹汗盼难晕氖俏覀児湃说奈幕韬臀膶W(xué)典范。想要靠近古人,閱讀古人,走進(jìn)古人,僅僅依靠所謂的方法是不行的;除此之外我們還要重視日常的積累,增加閱讀量,擴(kuò)大閱讀范圍;更重要的是了解和體會(huì)的語言環(huán)境和思維方式,最終能舉一反三,由此及彼。練習(xí)延伸根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。

(王冕)七八歲時(shí),父命牧牛壟上,入學(xué)舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛,父怒撻之。已而復(fù)如初。(王冕)七八歲時(shí),父親讓他在田埂上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂,聽學(xué)生們讀書;聽完,就默記在心。晚上回家,忘了牽牛。------父親憤怒地打了他,但

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論