《黑龍江省與俄羅斯遠(yuǎn)東地區(qū)體育合作文件》翻譯報(bào)告的任務(wù)書_第1頁
《黑龍江省與俄羅斯遠(yuǎn)東地區(qū)體育合作文件》翻譯報(bào)告的任務(wù)書_第2頁
《黑龍江省與俄羅斯遠(yuǎn)東地區(qū)體育合作文件》翻譯報(bào)告的任務(wù)書_第3頁
《黑龍江省與俄羅斯遠(yuǎn)東地區(qū)體育合作文件》翻譯報(bào)告的任務(wù)書_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《黑龍江省與俄羅斯遠(yuǎn)東地區(qū)體育合作文件》翻譯報(bào)告的任務(wù)書任務(wù)書譯者:xxxxxxxx客戶:海南外語翻譯有限公司任務(wù):將《黑龍江省與俄羅斯遠(yuǎn)東地區(qū)體育合作文件》翻譯成英文字?jǐn)?shù)要求:不少于1200字交稿時(shí)間:xxxx年xx月xx日翻譯背景:《黑龍江省與俄羅斯遠(yuǎn)東地區(qū)體育合作文件》是中華人民共和國黑龍江省與俄羅斯遠(yuǎn)東地區(qū)共同發(fā)起的,以推動兩地體育交流合作為目的的合作協(xié)議。該協(xié)議包括了雙方在體育組織、比賽交流、人員培訓(xùn)等方面的具體內(nèi)容,旨在促進(jìn)兩地體育事業(yè)的發(fā)展和文化交流。翻譯要求:1.認(rèn)真閱讀原文,保證翻譯精準(zhǔn)、完整。2.注意用詞準(zhǔn)確,確保語言簡潔流暢。3.確保譯文符合西方國家的語言習(xí)慣和表達(dá)方式。翻譯報(bào)告:Part1譯文黑龍江省與俄羅斯遠(yuǎn)東地區(qū)體育合作文件協(xié)議雙方,中華人民共和國黑龍江省運(yùn)動員訓(xùn)練基地和俄羅斯遠(yuǎn)東地區(qū)體育協(xié)會,為推動兩地體育事業(yè)的發(fā)展和文化交流,達(dá)成以下合作協(xié)議:一、合作原則1.雙方遵循合作、互利、平等、協(xié)商一致的原則,在體育組織、比賽交流、人員培訓(xùn)等方面開展合作。2.雙方將以公平競爭和合作為基本宗旨,尊重和支持彼此的努力和成就。二、合作內(nèi)容1.體育組織方面:雙方互派體育代表團(tuán)進(jìn)行友好交流,定期舉辦體育比賽、表演和培訓(xùn)活動等,增進(jìn)雙方的相互了解和友誼。2.比賽交流方面:雙方將協(xié)商舉辦體育比賽,優(yōu)先互派優(yōu)秀運(yùn)動員和教練員參賽,共同提高運(yùn)動員的競技水平和教練員的教育水平。3.人員培訓(xùn)方面:雙方將建立緊密的人員培訓(xùn)合作關(guān)系,互派教練員、管理員、技術(shù)人員進(jìn)行短期或長期培訓(xùn)交流,提高運(yùn)動員、教練員和管理人員的素質(zhì)和技能。三、合作方式1.雙方將在合作中不斷探索新的方式和途徑,協(xié)商制定具體的合作計(jì)劃和實(shí)施方案,保證合作的順利進(jìn)行。2.雙方將按照計(jì)劃和約定開展合作活動,保證活動的質(zhì)量和效果。四、合作期限本合作協(xié)議自簽署之日起生效,有效期三年,到期后雙方如有必要,可協(xié)商續(xù)簽或修訂協(xié)議。Part2翻譯說明本文翻譯的主要難點(diǎn)在于中英文語言習(xí)慣及表達(dá)方式的差異,在保證翻譯準(zhǔn)確的基礎(chǔ)上,還需要注意在英文表達(dá)時(shí)符合西方國家的慣例和習(xí)慣。在翻譯時(shí),需要注意以下幾點(diǎn):一、合作名稱:將合作名稱“黑龍江省與俄羅斯遠(yuǎn)東地區(qū)體育合作文件”翻譯為“Sino-RussianFarEastSportsCooperationAgreement”,突出合作的中俄雙方。二、合作原則:將合作原則“合作、互利、平等、協(xié)商一致”的傳達(dá)時(shí),需注意到英語中,這四個(gè)詞的表達(dá)方式與漢語不同,不能簡單地直譯過去??煞g為“cooperation,mutualbenefit,equalityandconsultation”,以確保表達(dá)準(zhǔn)確。三、合作內(nèi)容:在翻譯“體育組織、比賽交流、人員培訓(xùn)”等內(nèi)容時(shí),需要注意英語中的表達(dá)方式。如將“體育組織”翻譯為“sportsorganization”,將“比賽交流”翻譯為“sportingexchange”,將“人員培訓(xùn)”翻譯為“personneltraining”,以確保表達(dá)準(zhǔn)確。四、合作方式:將“協(xié)商制定具體的合作計(jì)劃和實(shí)施方案”翻譯為“negotiateandformulatespecificcooperationplansandimplementationplans”,突出合作的靈活性與操作性。五、合作期限:將“有效期三年,到期后雙方如有必要,可協(xié)商續(xù)簽或修訂協(xié)議”翻譯為“theagreementisvalidforthreeyearsandmayberenewedoramendedbymutualagreement”,以準(zhǔn)確表達(dá)合作期限及其續(xù)簽的可能性。Part3總結(jié)本文通過對《黑龍江省與俄羅斯遠(yuǎn)東地區(qū)體育合作文件》的翻譯,要求譯者在保證翻譯準(zhǔn)確的基礎(chǔ)上,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論