湖州師范學院《英漢翻譯》2022-2023學年第一學期期末試卷_第1頁
湖州師范學院《英漢翻譯》2022-2023學年第一學期期末試卷_第2頁
湖州師范學院《英漢翻譯》2022-2023學年第一學期期末試卷_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

站名:站名:年級專業(yè):姓名:學號:凡年級專業(yè)、姓名、學號錯寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記?!堋狻€…………第1頁,共2頁湖州師范學院《英漢翻譯》

2022-2023學年第一學期期末試卷題號一二三總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯醫(yī)學報告時,對于病癥和治療方案的描述要專業(yè)準確?!靶呐K病發(fā)作”常見的英語表述是?A.HeartAttackB.CardiacAttackC.HeartStrokeD.CardiacStroke2、在翻譯體育新聞時,以下哪種翻譯方式更能傳達比賽的緊張和激烈氛圍?A.使用生動的動詞和形容詞B.引用運動員的原話C.詳細描述比賽過程D.突出比賽結(jié)果3、對于翻譯中原文的錯誤或模糊之處,以下哪種處理方式更合適?A.按照原文錯誤或模糊的內(nèi)容翻譯。B.在譯文中改正錯誤,澄清模糊之處。C.加注說明原文的錯誤或模糊情況。D.忽略這些問題,不做任何處理。4、“Tomakehaywhilethesunshines.”的恰當翻譯是?()A.趁著陽光曬干草。B.趁熱打鐵。C.陽光照耀時做干草。D.當太陽照耀時制造干草。5、在翻譯中,詞匯的選擇非常重要,以下哪個選項不是正確選擇詞匯的方法?A.根據(jù)上下文選擇合適的詞匯B.使用生僻的詞匯以顯示水平C.參考平行文本選擇詞匯D.考慮詞匯的搭配和習慣用法。6、翻譯中要注意語氣助詞的翻譯,以下哪個句子中的語氣助詞翻譯比較恰當?A.“你好嗎?”翻譯成“Howareyou?”(沒有語氣助詞翻譯)B.“他來了嗎?”翻譯成“Doeshecome?”(沒有語氣助詞翻譯)C.“她很漂亮吧?”翻譯成“Sheisverybeautiful,isn'tshe?”D.“這個地方不錯吧?”翻譯成“Thisplaceisgood,right?”。7、在翻譯戲劇劇本時,對于舞臺指示和角色動作的描述,以下翻譯方法不正確的是()A.簡潔明了地傳達關鍵信息B.過于詳細地翻譯每一個細節(jié)C.符合舞臺表演的需求D.與角色的臺詞相協(xié)調(diào)8、在翻譯中,對于源語和目標語的語法差異,以下哪種應對策略更有效?A.完全遵循源語語法。B.完全遵循目標語語法。C.盡量在兩者之間找到平衡,使譯文既符合語法又能傳達原意。D.不考慮語法差異,自由翻譯。9、關于廣告語的翻譯,以下哪項不是需要重點考慮的因素()A.目標受眾的文化背景B.廣告語的韻律和節(jié)奏C.產(chǎn)品的具體技術參數(shù)D.廣告語的簡潔性和吸引力10、在翻譯“Sheisasbusyasabee.”時,以下哪個翻譯不符合其意思?()A.她像蜜蜂一樣忙碌。B.她忙得不可開交。C.她非常忙碌。D.她是一只忙碌的蜜蜂。11、對于包含多學科知識的綜合性文本,以下哪種翻譯策略更能保證各學科內(nèi)容的準確性?A.由不同專業(yè)譯者合作B.譯者廣泛學習多學科知識C.參考多學科的專業(yè)文獻D.以某一學科為主進行翻譯12、在翻譯體育賽事報道時,對于比賽結(jié)果和運動員表現(xiàn)的描述要及時準確?!八诒荣愔写蚱屏思o錄?!币韵掠⒄Z翻譯最合適的是?A.Shebroketherecordinthecompetition.B.Shesmashedtherecordinthematch.C.Shecrackedtherecordduringthegame.D.Shedefeatedtherecordinthecontest.13、在教育類文本翻譯中,對于學科名稱的翻譯要規(guī)范?!拔锢韺W”常見的英語表述是?A.PhysicalScienceB.PhysicsStudyC.PhysicalStudyD.Physics14、翻譯“Actionsspeaklouderthanwords.”時,以下哪個選項最能表達其含義?()A.行動比語言更響亮。B.行動勝于言語。C.行動說話比言語更大聲。D.行動的聲音比話語更響亮。15、在翻譯社會現(xiàn)象分析類文章時,對于復雜的社會問題和原因探討,以下哪種翻譯更能引發(fā)讀者的思考?A.問題清晰闡述B.原因深入剖析C.對策合理建議D.觀點客觀呈現(xiàn)16、對于含有反諷手法的文本,以下哪種翻譯更能傳達其諷刺效果?A.反諷的直接翻譯B.諷刺效果的強調(diào)C.解釋反諷的意圖D.轉(zhuǎn)換為其他諷刺方式17、在翻譯環(huán)保相關的文章時,一些特定的環(huán)保概念需要準確翻譯?!翱沙掷m(xù)發(fā)展”常見的英文是?()A.SustainabledevelopmentB.ContinuabledevelopmentC.MaintainabledevelopmentD.Persistentdevelopment18、在翻譯哲學著作時,對于抽象概念和思辨性語言的處理,以下哪種方法更恰當?A.用通俗的語言解釋抽象概念,降低理解難度。B.保留原文的抽象性和思辨性,盡量忠實反映作者的思想。C.避開復雜的概念,只翻譯容易理解的部分。D.將抽象概念轉(zhuǎn)換為具體的例子。19、對于兒童讀物的翻譯,以下關于語言難度和趣味性的把握,哪種方式更合適?A.語言難度要低,充滿趣味性,多使用簡單詞匯和生動表達。B.保持與原文相同的語言難度,不考慮兒童的理解能力。C.語言難度可以較高,以提高兒童的閱讀水平。D.只注重趣味性,不考慮語言的規(guī)范性。20、翻譯藝術評論文章時,對于抽象的藝術概念和審美評價,以下哪種翻譯更能引發(fā)讀者的共鳴?A.結(jié)合具體作品解釋B.運用哲學思考闡述C.引用名人觀點支持D.保持原文的抽象表述二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)當原文是一篇關于教育評估體系的研究文章,如何準確傳達評估指標和方法?2、(本題10分)在商務英語翻譯中,對于合同條款里的模糊性表述,如何通過準確的翻譯避免可能產(chǎn)生的歧義,保障雙方的權益?3、(本題10分)翻譯物理實驗報告時,如何準確描述實驗步驟、數(shù)據(jù)處理和結(jié)果分析?以一篇關于光學實驗的報告翻譯為例進行闡述。4、(本題10分)在翻譯體育產(chǎn)業(yè)發(fā)展的研究報告時,如何體現(xiàn)產(chǎn)業(yè)的規(guī)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論