版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
外匯勞務(wù)合同范例英文第一篇范文:合同編號(hào):__________
ThisContractofForeignExchangeService(hereinafterreferredtoas"theContract")ismadeandenteredintoonthe______dayof______,20____,byandbetweenthefollowingparties:
1.PartyA:[FullLegalNameofPartyA]
[RegisteredAddressofPartyA]
[ContactPerson]
[Position]
[ContactInformation]
2.PartyB:[FullLegalNameofPartyB]
[RegisteredAddressofPartyB]
[ContactPerson]
[Position]
[ContactInformation]
WHEREAS,PartyAisengagedinthebusinessofprovidingforeignexchangeservices,andPartyBisinneedofsuchservices;
WHEREAS,thepartieswishtoestablishamutuallybeneficialbusinessrelationshipfortheprovisionofforeignexchangeservices;
NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementshereinaftersetforth,thepartiesagreeasfollows:
1.ScopeofServices
PartyAagreestoprovidethefollowingforeignexchangeservicestoPartyB:
a.CurrencyConversion:Convertingonecurrencytoanotherattheagreedexchangerate.
b.Remittances:FacilitatingthetransferoffundsfromPartyBtodesignatedrecipients.
c.MarketAnalysis:Providingmarketanalysisreportsonforeignexchangerates.
d.TransactionExecution:ExecutingforeignexchangetransactionsonbehalfofPartyB.
2.Term
ThisContractshallbeeffectivefromthedateofexecutionandshallremaininfullforceandeffectforaperiodof[SpecifyDuration],unlessterminatedearlierinaccordancewiththeprovisionshereof.
3.FeesandPayment
3.1.PartyBshallpayPartyAafeefortheprovisionoftheforeignexchangeservicesasfollows:
a.CurrencyConversion:Acommissionof[SpecifyPercentage]%oneachtransaction.
b.Remittances:Afeeof[SpecifyAmount]pertransaction.
c.MarketAnalysis:Amonthlysubscriptionfeeof[SpecifyAmount].
d.TransactionExecution:Afeeof[SpecifyAmount]pertransaction.
3.2.Allfeesshallbepayablewithin[SpecifyNumber]daysoftheinvoicedate,unlessotherwiseagreeduponbytheparties.
4.Confidentiality
Thepartiesagreetokeepconfidentialallinformation,documents,anddataexchangedbetweenthemduringthetermofthisContract,exceptforinformationthatispubliclyavailableoralreadyinthepossessionofthereceivingparty.
5.IntellectualProperty
Allintellectualpropertyrights,includingbutnotlimitedtocopyrights,trademarks,andtradesecrets,relatedtotheservicesprovidedunderthisContractshallremainthepropertyofPartyA.
6.Termination
6.1.EitherpartymayterminatethisContractupon[SpecifyNoticePeriod]priorwrittennoticetotheotherparty,foranyreason.
6.2.Intheeventoftermination,PartyAshallprovidePartyBwithafinalstatementofaccounts,andanyremainingfeesdueshallbesettledwithin[SpecifyNumber]daysoftermination.
7.GoverningLawandJurisdiction
ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[SpecifyJurisdiction].AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallbesubjecttotheexclusivejurisdictionofthecourtsof[SpecifyJurisdiction].
8.EntireAgreement
ThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthepartieswithrespecttothesubjectmatterhereofandsupersedesallprioragreements,understandings,andrepresentations,whetheroralorwritten.
INWITNESSWHEREOF,thepartiesheretohaveexecutedthisContractasofthedatefirstabovewritten.
PartyA:
[SignatureofAuthorizedRepresentative]
PartyB:
[SignatureofAuthorizedRepresentative]
ATTACHMENTS:
1.AppendicestothisContract,includingbutnotlimitedto:
a.ServiceLevelAgreement
b.ConfidentialityAgreement
c.TermsandConditionsofUseforMarketAnalysisReports
第二篇范文:第三方主體+甲方權(quán)益主導(dǎo)
ThisContractofForeignExchangeService(hereinafterreferredtoas"theContract")ismadeandenteredintoonthe______dayof______,20____,byandbetweenthefollowingparties:
1.PartyA:[FullLegalNameofPartyA]
[RegisteredAddressofPartyA]
[ContactPerson]
[Position]
[ContactInformation]
2.PartyB:[FullLegalNameofPartyB]
[RegisteredAddressofPartyB]
[ContactPerson]
[Position]
[ContactInformation]
3.ThirdParty:[FullLegalNameofThirdParty]
[RegisteredAddressofThirdParty]
[ContactPerson]
[Position]
[ContactInformation]
WHEREAS,PartyAisengagedinthebusinessofprovidingforeignexchangeservicesandwishestoengagetheservicesoftheThirdPartytoenhanceitsserviceofferings;
WHEREAS,PartyBisinneedofcomprehensiveforeignexchangeservices,includingthoseprovidedbytheThirdParty;
NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementshereinaftersetforth,thepartiesagreeasfollows:
1.ScopeofServices
1.1.PartyAshallprovideforeignexchangeservicestoPartyB,whichshallincludecurrencyconversion,remittances,marketanalysis,andtransactionexecution.
1.2.TheThirdPartyshallprovidespecializedforeignexchangeservicestoPartyB,includingadvancedriskmanagementstrategies,currencyhedging,andglobalpaymentsolutions.
2.PartyA'sRightsandObligations
2.1.PartyAshallhavetherighttoapproveorrejecttheservicesprovidedbytheThirdParty.
2.2.PartyAshallhavetherighttoaccessandutilizetheThirdParty'sexpertiseandresourcestoenhanceitsserviceofferings.
2.3.PartyAshallberesponsibleforensuringcompliancewithallapplicablelaws,regulations,andindustrystandards.
2.4.PartyAshallhavetherighttoterminatethisContractiftheThirdPartyfailstomeettheagreed-uponservicestandards.
3.PartyB'sRightsandObligations
3.1.PartyBshallhavetherighttoreceivecomprehensiveforeignexchangeservicesfrombothPartyAandtheThirdParty.
3.2.PartyBshallberesponsibleforpayingthefeesfortheservicesprovidedbybothPartyAandtheThirdParty.
3.3.PartyBshallhavetherighttorequestadjustmentstotheservicesprovidedbyeitherPartyAortheThirdParty,asnecessary.
4.ThirdParty'sRightsandObligations
4.1.TheThirdPartyshallhavetherighttoreceivepaymentfortheservicesprovidedtoPartyB.
4.2.TheThirdPartyshallberesponsibleforprovidinghigh-qualityandprofessionalservicestoPartyB,inaccordancewiththeagreed-uponscopeandstandards.
4.3.TheThirdPartyshallhavetherighttoaccessandutilizePartyA'sresources,asnecessary,todelivertheagreed-uponservices.
5.FeesandPayment
5.1.PartyBshallpayPartyAafeefortheforeignexchangeservicesprovided,asspecifiedintheattachedAppendixA.
5.2.PartyBshallpaytheThirdPartyafeeforthespecializedforeignexchangeservicesprovided,asspecifiedintheattachedAppendixB.
5.3.Allfeesshallbepayablewithin[SpecifyNumber]daysoftheinvoicedate.
6.Termination
6.1.EitherPartyAorPartyBmayterminatethisContractupon[SpecifyNoticePeriod]priorwrittennoticetotheotherparty,foranyreason.
6.2.Intheeventoftermination,PartyAandtheThirdPartyshallprovidePartyBwithafinalstatementofaccounts,andanyremainingfeesdueshallbesettledwithin[SpecifyNumber]daysoftermination.
7.違約及限制條款
7.1.IfPartyBfailstopayanyfeesdueunderthisContract,PartyAortheThirdPartyshallhavetherighttosuspendorterminatetheservicesprovideduntiltheoutstandingfeesarepaidinfull.
7.2.PartyBagreesnottoengageinanyactivitiesthatmayadverselyaffectPartyA'sortheThirdParty'sreputationorbusinessinterests.
8.GoverningLawandJurisdiction
ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[SpecifyJurisdiction].AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallbesubjecttotheexclusivejurisdictionofthecourtsof[SpecifyJurisdiction].
9.EntireAgreement
ThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthepartieswithrespecttothesubjectmatterhereofandsupersedesallprioragreements,understandings,andrepresentations,whetheroralorwritten.
10.Attachments
10.1.AppendicestothisContract,includingbutnotlimitedto:
a.ServiceLevelAgreement
b.ConfidentialityAgreement
c.TermsandConditionsofUseforMarketAnalysisReports
TheinclusionoftheThirdPartyinthisContractenhancesthescopeandqualityofservicesprovidedtoPartyB,ensuringthattheyreceivecomprehensiveforeignexchangesolutions.PartyA,astheprimaryprovider,retainstherighttooverseetheservicesoftheThirdPartyandensuresthatitsinterestsareprotected.ThepurposeofthisContractistoestablishacollaborativerelationshipbetweenPartyAandtheThirdParty,withtheultimategoalofdeliveringoptimalforeignexchangeservicestoPartyBwhilesafeguardingtheinterestsofPartyA.
第三篇范文:第三方主體+乙方權(quán)益主導(dǎo)
ThisContractofForeignExchangeService(hereinafterreferredtoas"theContract")ismadeandenteredintoonthe______dayof______,20____,byandbetweenthefollowingparties:
1.PartyA:[FullLegalNameofPartyA]
[RegisteredAddressofPartyA]
[ContactPerson]
[Position]
[ContactInformation]
2.PartyB:[FullLegalNameofPartyB]
[RegisteredAddressofPartyB]
[ContactPerson]
[Position]
[ContactInformation]
3.ThirdParty:[FullLegalNameofThirdParty]
[RegisteredAddressofThirdParty]
[ContactPerson]
[Position]
[ContactInformation]
WHEREAS,PartyBisengagedininternationaltradeandrequiresspecializedforeignexchangeservicestomanageitscurrencyexposure;
WHEREAS,PartyAoffersarangeofforeignexchangeservicesbutseekstoenhanceitsofferingsthroughtheintegrationoftheThirdParty'sexpertise;
NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementshereinaftersetforth,thepartiesagreeasfollows:
1.ScopeofServices
1.1.PartyAshallprovidestandardforeignexchangeservicestoPartyB,includingcurrencyconversionandtransactionexecution.
1.2.TheThirdPartyshallprovidespecializedforeignexchangeriskmanagementservicestoPartyB,includinghedgingstrategiesandmarketanalysis.
2.PartyB'sRightsandObligations
2.1.PartyBshallhavetherighttoreceivecomprehensiveforeignexchangeriskmanagementservicesfrombothPartyAandtheThirdParty.
2.2.PartyBshallhavetherighttorequestchangestotheservicesprovidedbyeitherPartyAortheThirdParty,intheeventofmaterialchangesinitsbusinessneeds.
2.3.PartyBshallberesponsibleforprovidingallnecessaryinformationanddocumentationtoenabletheprovisionoftheservices.
3.ThirdParty'sRightsandObligations
3.1.TheThirdPartyshallhavetherighttoreceivepaymentforthespecializedforeignexchangeriskmanagementservicesprovidedtoPartyB.
3.2.TheThirdPartyshallberesponsiblefordeliveringhigh-qualityandtimelyriskmanagementservicestoPartyB.
3.3.TheThirdPartyshallhavetherighttoaccessandutilizePartyA'sresources,asnecessary,todelivertheagreed-uponservices.
4.FeesandPayment
4.1.PartyBshallpayPartyAafeeforthestandardforeignexchangeservicesprovided,asspecifiedintheattachedAppendixA.
4.2.PartyBshallpaytheThirdPartyafeeforthespecializedforeignexchangeriskmanagementservicesprovided,asspecifiedintheattachedAppendixB.
4.3.Allfeesshallbepayablewithin[SpecifyNumber]daysoftheinvoicedate.
5.Termination
5.1.PartyBmayterminatethisContractupon[SpecifyNoticePeriod]priorwrittennoticetoPartyAandtheThirdParty,foranyreason.
5.2.PartyAandtheThirdPartymayterminatethisContractupon[SpecifyNoticePeriod]priorwrittennoticetoPartyB,intheeventofmaterialbreachbyPartyBofitsobligationsunderthisContract.
6.違約及限制條款
6.1.IfPartyBfailstopayanyfeesdueunderthisContract,PartyAortheThirdPartyshallhavetherighttosuspendorterminatetheservicesprovideduntiltheoutstandingfeesarepaidinfull.
6.2.PartyBagreesnottoengageinanyactivitiesthatmayadverselyaffectthereputationorbusinessinterestsofPartyAortheThirdParty.
7.GoverningLawandJurisdiction
ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)合同咨詢及代理服務(wù)協(xié)議3篇
- 二零二五版古董家具修復(fù)、安裝與展覽服務(wù)合同3篇
- 二零二五年服裝店轉(zhuǎn)讓合同書附帶品牌形象重塑及宣傳推廣服務(wù)3篇
- 二零二五版噪聲污染檢測與控制合同3篇
- 二零二五年度智能家居代理出租房租賃合同2篇
- 二零二五年杭州二手房買賣合同貸款與還款指導(dǎo)合同3篇
- 二零二五年金融科技公司股份代持與金融信息服務(wù)合同3篇
- 二零二五版房地產(chǎn)開發(fā)項(xiàng)目施工許可證報(bào)建代理合同3篇
- 二零二五版餐飲企業(yè)食品安全責(zé)任承包合同范本3篇
- 二零二五版古建筑保護(hù)監(jiān)理服務(wù)增補(bǔ)合同2篇
- 危險(xiǎn)性較大分部分項(xiàng)工程及施工現(xiàn)場易發(fā)生重大事故的部位、環(huán)節(jié)的預(yù)防監(jiān)控措施
- 繼電保護(hù)試題庫(含參考答案)
- 《榜樣9》觀后感心得體會(huì)四
- 2023事業(yè)單位筆試《公共基礎(chǔ)知識(shí)》備考題庫(含答案)
- 《水下拋石基床振動(dòng)夯實(shí)及整平施工規(guī)程》
- 2025年云南大理州工業(yè)投資(集團(tuán))限公司招聘31人管理單位筆試遴選500模擬題附帶答案詳解
- 風(fēng)電危險(xiǎn)源辨識(shí)及控制措施
- 《教師職業(yè)道德與政策法規(guī)》課程教學(xué)大綱
- 營銷策劃 -麗亭酒店品牌年度傳播規(guī)劃方案
- 兒童傳染病預(yù)防課件
- 護(hù)理組長年底述職報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論