外匯勞務(wù)合同范例英文_第1頁(yè)
外匯勞務(wù)合同范例英文_第2頁(yè)
外匯勞務(wù)合同范例英文_第3頁(yè)
外匯勞務(wù)合同范例英文_第4頁(yè)
外匯勞務(wù)合同范例英文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

外匯勞務(wù)合同范例英文第一篇范文:合同編號(hào):__________

ThisContractofForeignExchangeService(hereinafterreferredtoas"theContract")ismadeandenteredintoonthe______dayof______,20____,byandbetweenthefollowingparties:

1.PartyA:[FullLegalNameofPartyA]

[RegisteredAddressofPartyA]

[ContactPerson]

[Position]

[ContactInformation]

2.PartyB:[FullLegalNameofPartyB]

[RegisteredAddressofPartyB]

[ContactPerson]

[Position]

[ContactInformation]

WHEREAS,PartyAisengagedinthebusinessofprovidingforeignexchangeservices,andPartyBisinneedofsuchservices;

WHEREAS,thepartieswishtoestablishamutuallybeneficialbusinessrelationshipfortheprovisionofforeignexchangeservices;

NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementshereinaftersetforth,thepartiesagreeasfollows:

1.ScopeofServices

PartyAagreestoprovidethefollowingforeignexchangeservicestoPartyB:

a.CurrencyConversion:Convertingonecurrencytoanotherattheagreedexchangerate.

b.Remittances:FacilitatingthetransferoffundsfromPartyBtodesignatedrecipients.

c.MarketAnalysis:Providingmarketanalysisreportsonforeignexchangerates.

d.TransactionExecution:ExecutingforeignexchangetransactionsonbehalfofPartyB.

2.Term

ThisContractshallbeeffectivefromthedateofexecutionandshallremaininfullforceandeffectforaperiodof[SpecifyDuration],unlessterminatedearlierinaccordancewiththeprovisionshereof.

3.FeesandPayment

3.1.PartyBshallpayPartyAafeefortheprovisionoftheforeignexchangeservicesasfollows:

a.CurrencyConversion:Acommissionof[SpecifyPercentage]%oneachtransaction.

b.Remittances:Afeeof[SpecifyAmount]pertransaction.

c.MarketAnalysis:Amonthlysubscriptionfeeof[SpecifyAmount].

d.TransactionExecution:Afeeof[SpecifyAmount]pertransaction.

3.2.Allfeesshallbepayablewithin[SpecifyNumber]daysoftheinvoicedate,unlessotherwiseagreeduponbytheparties.

4.Confidentiality

Thepartiesagreetokeepconfidentialallinformation,documents,anddataexchangedbetweenthemduringthetermofthisContract,exceptforinformationthatispubliclyavailableoralreadyinthepossessionofthereceivingparty.

5.IntellectualProperty

Allintellectualpropertyrights,includingbutnotlimitedtocopyrights,trademarks,andtradesecrets,relatedtotheservicesprovidedunderthisContractshallremainthepropertyofPartyA.

6.Termination

6.1.EitherpartymayterminatethisContractupon[SpecifyNoticePeriod]priorwrittennoticetotheotherparty,foranyreason.

6.2.Intheeventoftermination,PartyAshallprovidePartyBwithafinalstatementofaccounts,andanyremainingfeesdueshallbesettledwithin[SpecifyNumber]daysoftermination.

7.GoverningLawandJurisdiction

ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[SpecifyJurisdiction].AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallbesubjecttotheexclusivejurisdictionofthecourtsof[SpecifyJurisdiction].

8.EntireAgreement

ThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthepartieswithrespecttothesubjectmatterhereofandsupersedesallprioragreements,understandings,andrepresentations,whetheroralorwritten.

INWITNESSWHEREOF,thepartiesheretohaveexecutedthisContractasofthedatefirstabovewritten.

PartyA:

[SignatureofAuthorizedRepresentative]

PartyB:

[SignatureofAuthorizedRepresentative]

ATTACHMENTS:

1.AppendicestothisContract,includingbutnotlimitedto:

a.ServiceLevelAgreement

b.ConfidentialityAgreement

c.TermsandConditionsofUseforMarketAnalysisReports

第二篇范文:第三方主體+甲方權(quán)益主導(dǎo)

ThisContractofForeignExchangeService(hereinafterreferredtoas"theContract")ismadeandenteredintoonthe______dayof______,20____,byandbetweenthefollowingparties:

1.PartyA:[FullLegalNameofPartyA]

[RegisteredAddressofPartyA]

[ContactPerson]

[Position]

[ContactInformation]

2.PartyB:[FullLegalNameofPartyB]

[RegisteredAddressofPartyB]

[ContactPerson]

[Position]

[ContactInformation]

3.ThirdParty:[FullLegalNameofThirdParty]

[RegisteredAddressofThirdParty]

[ContactPerson]

[Position]

[ContactInformation]

WHEREAS,PartyAisengagedinthebusinessofprovidingforeignexchangeservicesandwishestoengagetheservicesoftheThirdPartytoenhanceitsserviceofferings;

WHEREAS,PartyBisinneedofcomprehensiveforeignexchangeservices,includingthoseprovidedbytheThirdParty;

NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementshereinaftersetforth,thepartiesagreeasfollows:

1.ScopeofServices

1.1.PartyAshallprovideforeignexchangeservicestoPartyB,whichshallincludecurrencyconversion,remittances,marketanalysis,andtransactionexecution.

1.2.TheThirdPartyshallprovidespecializedforeignexchangeservicestoPartyB,includingadvancedriskmanagementstrategies,currencyhedging,andglobalpaymentsolutions.

2.PartyA'sRightsandObligations

2.1.PartyAshallhavetherighttoapproveorrejecttheservicesprovidedbytheThirdParty.

2.2.PartyAshallhavetherighttoaccessandutilizetheThirdParty'sexpertiseandresourcestoenhanceitsserviceofferings.

2.3.PartyAshallberesponsibleforensuringcompliancewithallapplicablelaws,regulations,andindustrystandards.

2.4.PartyAshallhavetherighttoterminatethisContractiftheThirdPartyfailstomeettheagreed-uponservicestandards.

3.PartyB'sRightsandObligations

3.1.PartyBshallhavetherighttoreceivecomprehensiveforeignexchangeservicesfrombothPartyAandtheThirdParty.

3.2.PartyBshallberesponsibleforpayingthefeesfortheservicesprovidedbybothPartyAandtheThirdParty.

3.3.PartyBshallhavetherighttorequestadjustmentstotheservicesprovidedbyeitherPartyAortheThirdParty,asnecessary.

4.ThirdParty'sRightsandObligations

4.1.TheThirdPartyshallhavetherighttoreceivepaymentfortheservicesprovidedtoPartyB.

4.2.TheThirdPartyshallberesponsibleforprovidinghigh-qualityandprofessionalservicestoPartyB,inaccordancewiththeagreed-uponscopeandstandards.

4.3.TheThirdPartyshallhavetherighttoaccessandutilizePartyA'sresources,asnecessary,todelivertheagreed-uponservices.

5.FeesandPayment

5.1.PartyBshallpayPartyAafeefortheforeignexchangeservicesprovided,asspecifiedintheattachedAppendixA.

5.2.PartyBshallpaytheThirdPartyafeeforthespecializedforeignexchangeservicesprovided,asspecifiedintheattachedAppendixB.

5.3.Allfeesshallbepayablewithin[SpecifyNumber]daysoftheinvoicedate.

6.Termination

6.1.EitherPartyAorPartyBmayterminatethisContractupon[SpecifyNoticePeriod]priorwrittennoticetotheotherparty,foranyreason.

6.2.Intheeventoftermination,PartyAandtheThirdPartyshallprovidePartyBwithafinalstatementofaccounts,andanyremainingfeesdueshallbesettledwithin[SpecifyNumber]daysoftermination.

7.違約及限制條款

7.1.IfPartyBfailstopayanyfeesdueunderthisContract,PartyAortheThirdPartyshallhavetherighttosuspendorterminatetheservicesprovideduntiltheoutstandingfeesarepaidinfull.

7.2.PartyBagreesnottoengageinanyactivitiesthatmayadverselyaffectPartyA'sortheThirdParty'sreputationorbusinessinterests.

8.GoverningLawandJurisdiction

ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[SpecifyJurisdiction].AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallbesubjecttotheexclusivejurisdictionofthecourtsof[SpecifyJurisdiction].

9.EntireAgreement

ThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthepartieswithrespecttothesubjectmatterhereofandsupersedesallprioragreements,understandings,andrepresentations,whetheroralorwritten.

10.Attachments

10.1.AppendicestothisContract,includingbutnotlimitedto:

a.ServiceLevelAgreement

b.ConfidentialityAgreement

c.TermsandConditionsofUseforMarketAnalysisReports

TheinclusionoftheThirdPartyinthisContractenhancesthescopeandqualityofservicesprovidedtoPartyB,ensuringthattheyreceivecomprehensiveforeignexchangesolutions.PartyA,astheprimaryprovider,retainstherighttooverseetheservicesoftheThirdPartyandensuresthatitsinterestsareprotected.ThepurposeofthisContractistoestablishacollaborativerelationshipbetweenPartyAandtheThirdParty,withtheultimategoalofdeliveringoptimalforeignexchangeservicestoPartyBwhilesafeguardingtheinterestsofPartyA.

第三篇范文:第三方主體+乙方權(quán)益主導(dǎo)

ThisContractofForeignExchangeService(hereinafterreferredtoas"theContract")ismadeandenteredintoonthe______dayof______,20____,byandbetweenthefollowingparties:

1.PartyA:[FullLegalNameofPartyA]

[RegisteredAddressofPartyA]

[ContactPerson]

[Position]

[ContactInformation]

2.PartyB:[FullLegalNameofPartyB]

[RegisteredAddressofPartyB]

[ContactPerson]

[Position]

[ContactInformation]

3.ThirdParty:[FullLegalNameofThirdParty]

[RegisteredAddressofThirdParty]

[ContactPerson]

[Position]

[ContactInformation]

WHEREAS,PartyBisengagedininternationaltradeandrequiresspecializedforeignexchangeservicestomanageitscurrencyexposure;

WHEREAS,PartyAoffersarangeofforeignexchangeservicesbutseekstoenhanceitsofferingsthroughtheintegrationoftheThirdParty'sexpertise;

NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementshereinaftersetforth,thepartiesagreeasfollows:

1.ScopeofServices

1.1.PartyAshallprovidestandardforeignexchangeservicestoPartyB,includingcurrencyconversionandtransactionexecution.

1.2.TheThirdPartyshallprovidespecializedforeignexchangeriskmanagementservicestoPartyB,includinghedgingstrategiesandmarketanalysis.

2.PartyB'sRightsandObligations

2.1.PartyBshallhavetherighttoreceivecomprehensiveforeignexchangeriskmanagementservicesfrombothPartyAandtheThirdParty.

2.2.PartyBshallhavetherighttorequestchangestotheservicesprovidedbyeitherPartyAortheThirdParty,intheeventofmaterialchangesinitsbusinessneeds.

2.3.PartyBshallberesponsibleforprovidingallnecessaryinformationanddocumentationtoenabletheprovisionoftheservices.

3.ThirdParty'sRightsandObligations

3.1.TheThirdPartyshallhavetherighttoreceivepaymentforthespecializedforeignexchangeriskmanagementservicesprovidedtoPartyB.

3.2.TheThirdPartyshallberesponsiblefordeliveringhigh-qualityandtimelyriskmanagementservicestoPartyB.

3.3.TheThirdPartyshallhavetherighttoaccessandutilizePartyA'sresources,asnecessary,todelivertheagreed-uponservices.

4.FeesandPayment

4.1.PartyBshallpayPartyAafeeforthestandardforeignexchangeservicesprovided,asspecifiedintheattachedAppendixA.

4.2.PartyBshallpaytheThirdPartyafeeforthespecializedforeignexchangeriskmanagementservicesprovided,asspecifiedintheattachedAppendixB.

4.3.Allfeesshallbepayablewithin[SpecifyNumber]daysoftheinvoicedate.

5.Termination

5.1.PartyBmayterminatethisContractupon[SpecifyNoticePeriod]priorwrittennoticetoPartyAandtheThirdParty,foranyreason.

5.2.PartyAandtheThirdPartymayterminatethisContractupon[SpecifyNoticePeriod]priorwrittennoticetoPartyB,intheeventofmaterialbreachbyPartyBofitsobligationsunderthisContract.

6.違約及限制條款

6.1.IfPartyBfailstopayanyfeesdueunderthisContract,PartyAortheThirdPartyshallhavetherighttosuspendorterminatetheservicesprovideduntiltheoutstandingfeesarepaidinfull.

6.2.PartyBagreesnottoengageinanyactivitiesthatmayadverselyaffectthereputationorbusinessinterestsofPartyAortheThirdParty.

7.GoverningLawandJurisdiction

ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論