2024英文合同范本對照出口合同范本英文3_第1頁
2024英文合同范本對照出口合同范本英文3_第2頁
2024英文合同范本對照出口合同范本英文3_第3頁
2024英文合同范本對照出口合同范本英文3_第4頁
2024英文合同范本對照出口合同范本英文3_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

?合同編號:__________出口合同范本英文ThisExportContract(the"Contract")ismadeandenteredintoonthis_____dayof____________,2024,andbetween:(1)_____________________,apanyorganizedandexistingunderthelawsofthePeople'sRepublicofChina,withitsregisteredaddressat_____________________,hereinafterreferredtoasthe"Exporter"(whichexpressionshall,unlessthecontextotherwiserequires,includeitssuccessorsandassigns);(2)_____________________,apanyorganizedandexistingunderthelawsoftheUnitedKingdomofGreatBritnandNorthernIreland,withitsregisteredaddressat_____________________,hereinafterreferredtoasthe"Importer"(whichexpressionshall,unlessthecontextotherwiserequires,includeitssuccessorsandassigns).(Hereinafterreferredtocollectivelyasthe"Parties")WITNESSETH:1.ProductandQuantityTheExporteragreestoexportandtheImporteragreestoimportthefollowingproducts(the"Products"),subjecttothetermsandconditionssetforthherein:Description:_____________________Quantity:_____________________UnitPrice:_____________________TotalAmount:_____________________2.DeliveryandInspectionTheExportershalldelivertheProductstotheImporterattheportofdestination(the"PortofDestination")onorbeforethedeliverydatespecifiedintheOrderConfirmation(asdefinedinClause4hereof).TheImportershallhavetherighttoinspectandtesttheProductsupondeliverytoensurepliancewiththespecificationsandqualitystandardssetforthinthisContract.3.PaymentTermsTheImportershallmakepaymentfortheProductsinaccordancewiththefollowingterms:(a)Adepositof_____________________%ofthetotalamountdueshallbepdtheImportertotheExporterwithin[numberofdays]daysafterthedateoftheOrderConfirmation;(b)TheremningbalanceofthetotalamountdueshallbepdtheImportertotheExporterwithin[numberofdays]daysaftertheProductshavebeendeliveredandinspectedatthePortofDestination.4.OrderConfirmationTheOrderConfirmation(the"OrderConfirmation")issuedtheExportertotheImportershallbedeemedanintegralpartofthisContractandshallsetforththedetledspecifications,quantities,prices,deliveryterms,andothertermsandconditionsapplicabletotheProducts.TheOrderConfirmationshallbeeffectiveuponacceptancetheImporter,whichacceptancemaybeindicatedtheImporter'ssignatureontheOrderConfirmationortheImporter'spaymentofthedepositcontemplatedinClause3(a)hereof.5.WarrantiesTheExporterwarrantsthattheProductsconformtothespecifications,qualitystandards,andotherrequirementssetforthinthisContract.TheExporterfurtherwarrantsthattheProductsarefreefromanyliensandencumbrancesandarebeingsoldwithgood.6.ForceMajeureNeitherPartyshallbeliableforanyflureordelayintheperformanceofitsobligationsunderthisContractduetoanycausebeyonditsreasonablecontrol,includingbutnotlimitedtoactsofGod,labordisputes,ordisruptionsintransportation,providedthattheaffectedPartypromptlynotifiestheotherPartyoftheexistenceandnatureofsuchcause.7.GoverningLawandDisputeResolutionThisContractshallbegovernedandconstruedinaccordancewiththelawsofthePeople'sRepublicofChina.AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallberesolvedthroughamicablenegotiationbetweentheParties.Ifthenegotiationflstoresolvethedisputes,eitherPartymaysubmitthedisputestotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(CIETAC)forarbitrationinaccordancewithitsrulesandprocedures.8.EntireAgreementThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthePartieswithrespecttothesubjectmatterhereofandsupersedesallprioragreements,negotiations,andunderstandings,whetherwrittenororal.ThisContractmaybeamendedormodifiedonlyawritteninstrumentexecutedbothParties.INWITNESSWHEREOF,thePartieshaveexecutedthisContractasofthedatefirstabovewritten.Exporter:_____________________By:_____________________Name:_____________________Title:_____________________Date:_____________________Importer:_____________________By:_____________________Name:_____________________Title:_____________________Date:_____________________注意事項:1.合同的簽訂和履行應嚴格遵守中國的法律法規(guī)。2.確保合同中的產品信息、數量、價格等詳細信息準確無誤。3.注意合同中關于交付、付款、Inspection等條款的具體要求。4.在合同執(zhí)行過程中,注意維護合同雙方的合法權益。5.遇到合同糾紛時,應及時通過協商或仲裁等途徑解決。解決辦法:1.合同簽訂前,仔細審查合同內容,確保合同符合法律法規(guī)要求。2.合同履行過程中,如有疑問或問題,應及時與合同對方溝通,尋求解決方案。3.涉及專業(yè)技術或法律問題,可尋求專業(yè)人士的幫助和建議。4.在發(fā)生糾紛時,嘗試通過協商解決,如果協商無果,則提交仲裁或訴訟解決。法律名詞及名詞解釋:1.出口合同(ExportContract):指一國(地區(qū))的出口商與另一國(地區(qū))的進口商之間簽訂的,約定出口商在一定期限內向進口商交付一定數量和質量的貨物,進口商支付相應貨款的合同。2.進口商(Importer):指在一個國家(地區(qū))內購買外國貨物并將其引入該國家(地區(qū))市場的個人或企業(yè)。3.出口商(Exporter):指在一個國家(地區(qū))內生產或采購貨物并將其銷售到其他國家(地區(qū))的個人或企業(yè)。4.交付(Delivery):指出口商按照合同約定,將貨物運輸到進口商指定的目的地,并將貨物交給進口商或其指定的收貨人的行為。5.付款(Payment):指進口商按照合同約定,向出口商支付貨款的行為。6.訂單確認(OrderConfirmation):指出口商向進口商發(fā)出的,確認訂單細節(jié)、貨物規(guī)格、數量、價格、交貨期限等條款的書面文件。7.保證金(Deposit):指進口商在訂單確認后,按照合同約定向出口商支付的一定比例的貨款。8.質量標準(QualityStandards):指合同中約定的,貨物應當達到的技術指標、性能要求等。9.(Title):指貨物所有權轉移的法律行為,出口商在貨物交付給進口商后,貨物的所有權歸進口商所有。10.不可抗力(ForceMajeure):指在合同履行過程中,因不可預見、不可避免且無法克服的客觀情況,導致合同一方或雙方無法履行合同義務的情況。11.仲裁(Arbitration):指合同雙方在發(fā)生糾紛時,約定將糾紛提交給仲裁機構進行審理,并作出具有法律約束力的裁決的一種爭議解決方式。12.中華人民共和國(People'sRepublicofChina):指中國,一個位于亞洲東部的國家,是世界上人口最多的國家,也是聯合國安全理事會常任理事國之一。13.中國國際經濟貿易仲裁委員會(ChinaInternationalEco

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論