沈陽(yáng)理工大學(xué)《翻譯批評(píng)與賞析》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)
沈陽(yáng)理工大學(xué)《翻譯批評(píng)與賞析》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)
沈陽(yáng)理工大學(xué)《翻譯批評(píng)與賞析》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)
沈陽(yáng)理工大學(xué)《翻譯批評(píng)與賞析》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

裝訂線(xiàn)裝訂線(xiàn)PAGE2第1頁(yè),共3頁(yè)沈陽(yáng)理工大學(xué)

《翻譯批評(píng)與賞析》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三總分得分一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、對(duì)于源語(yǔ)中文化負(fù)載較重的句子,以下哪種翻譯方法更有助于跨文化交流?A.進(jìn)行文化類(lèi)比B.采用歸化策略C.異化與歸化相結(jié)合D.完全異化2、關(guān)于教育類(lèi)文本的翻譯,對(duì)于教學(xué)方法和教育理念的闡述,以下理解錯(cuò)誤的是()A.準(zhǔn)確傳達(dá)原文的核心觀(guān)點(diǎn)B.考慮目標(biāo)語(yǔ)讀者的教育背景C.按照自己的理解進(jìn)行改編D.遵循教育領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和表達(dá)方式3、在翻譯“He'sabitofacouchpotato.”時(shí),以下哪個(gè)翻譯不太準(zhǔn)確?()A.他有點(diǎn)宅。B.他是個(gè)電視迷。C.他有點(diǎn)喜歡躺在沙發(fā)上看電視。D.他是個(gè)沙發(fā)土豆。4、翻譯句子“Wehadawonderfultimeattheparty.”,以下準(zhǔn)確的是?A.我們?cè)诰蹠?huì)上度過(guò)了一段美好的時(shí)光。B.我們?cè)谂蓪?duì)上有一個(gè)很棒的時(shí)間。C.我們于聚會(huì)時(shí)擁有一段精彩的時(shí)刻。D.我們?cè)谶@個(gè)聚會(huì)上有一段奇妙的時(shí)間。5、在翻譯中,要注意不同語(yǔ)言的表達(dá)方式差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了表達(dá)方式差異?A.“我很高興見(jiàn)到你?!狈g成“Iamveryhappytoseeyou.”B.“他很聰明。”翻譯成“Heisveryclever.”C.“這個(gè)東西很貴?!狈g成“Thisthingisveryexpensive.”D.“我有一個(gè)想法?!狈g成“Ihaveanidea.”在中文里,我們可能會(huì)說(shuō)“我有個(gè)主意”,而不是“我有一個(gè)想法”,這體現(xiàn)了表達(dá)方式的差異。6、對(duì)于傳記類(lèi)作品中人物的心理描寫(xiě),以下哪種翻譯策略更能深入刻畫(huà)人物形象?A.準(zhǔn)確傳達(dá)人物的情感和想法B.運(yùn)用豐富的心理描寫(xiě)詞匯C.符合目標(biāo)語(yǔ)讀者的心理認(rèn)知D.以上都是7、翻譯句子“Thecityisfamousforitsbeautifulscenery.”,以下準(zhǔn)確的是?A.這座城市以其美麗的風(fēng)景而聞名。B.這個(gè)城市因它美麗的景色而出名。C.這座城市因其漂亮的風(fēng)景而著名。D.該城市以其優(yōu)美的風(fēng)光聞名。8、對(duì)于科技新聞中的新術(shù)語(yǔ),以下哪種翻譯方法更能被讀者接受?A.創(chuàng)造新的中文術(shù)語(yǔ)B.借用已有的相似術(shù)語(yǔ)C.采用音譯加解釋D.以上都可以9、對(duì)于具有多重含義的單詞,在翻譯時(shí)應(yīng)主要依據(jù)什么來(lái)確定其準(zhǔn)確詞義?A.單詞在句子中的位置B.上下文語(yǔ)境C.常見(jiàn)的釋義D.譯者的主觀(guān)判斷10、“bringabout”常見(jiàn)的翻譯是?A.引起,導(dǎo)致B.帶來(lái)C.拿來(lái)D.關(guān)于11、關(guān)于翻譯中宗教文化元素的處理,以下哪種方式更合適?A.采用宗教術(shù)語(yǔ)的直譯。B.意譯宗教文化元素,避免誤解。C.根據(jù)目標(biāo)語(yǔ)讀者的宗教背景進(jìn)行調(diào)整。D.忽略宗教文化元素,不進(jìn)行翻譯。12、翻譯教育類(lèi)文章時(shí),對(duì)于教學(xué)方法和教育理念的介紹,以下哪種翻譯更能促進(jìn)教育交流?A.對(duì)比不同教育體系B.結(jié)合實(shí)際案例C.引用專(zhuān)家觀(guān)點(diǎn)D.介紹成功經(jīng)驗(yàn)13、句子“Honestyisthebestpolicy.”應(yīng)該被翻譯為?()A.誠(chéng)實(shí)為上策。B.誠(chéng)實(shí)是最好的政策。C.誠(chéng)信是最好的策略。D.誠(chéng)實(shí)是最佳方針。14、在翻譯地理相關(guān)的文本時(shí),對(duì)于地名和地貌的翻譯要遵循規(guī)范?!跋柴R拉雅山脈”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?A.TheHimalayaMountainsB.HimalayaMountainRangeC.TheHimalayasD.HimalayaMountains15、對(duì)于句子“Don'tputallyoureggsinonebasket.”,以下翻譯不準(zhǔn)確的是?()A.不要把所有的雞蛋放在一個(gè)籃子里。B.不要孤注一擲。C.別把雞蛋全放進(jìn)一個(gè)籃子。D.不要將你所有的蛋放在同一個(gè)籃子里。16、在翻譯建筑評(píng)論時(shí),對(duì)于建筑風(fēng)格和設(shè)計(jì)特點(diǎn)的描述要精準(zhǔn)到位。比如“Thebuildingshowcasesablendofmodernandtraditionalelements.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)建筑特色的是?A.這座建筑展示了現(xiàn)代和傳統(tǒng)元素的融合。B.這座建筑物呈現(xiàn)了現(xiàn)代與傳統(tǒng)元素的混合。C.這座樓體現(xiàn)了現(xiàn)代和傳統(tǒng)要素的結(jié)合。D.這座建筑顯示出了現(xiàn)代跟傳統(tǒng)元素的交融。17、翻譯“Absencemakestheheartgrowfonder.”,以下哪個(gè)選項(xiàng)最能表達(dá)其含義?()A.小別勝新婚。B.離別使心更親密。C.距離產(chǎn)生美。D.缺席讓心更喜愛(ài)。18、在翻譯中,要注意不同語(yǔ)言的時(shí)態(tài)表達(dá)差異,以下哪個(gè)句子在翻譯時(shí)需要注意時(shí)態(tài)的轉(zhuǎn)換?A.“我昨天去了超市?!狈g成“Iwenttothesupermarketyesterday.”B.“他正在看電視?!狈g成“HeiswatchingTV.”C.“她明天會(huì)來(lái)。”翻譯成“Shewillcometomorrow.”D.“我們已經(jīng)完成了任務(wù)?!狈g成“Wehavecompletedthetask.”。19、在法律文件翻譯中,“無(wú)罪推定”這一原則,恰當(dāng)?shù)挠⑽姆g是以下哪一個(gè)?()A.PresumptionofinnocenceB.InnocencepresumptionC.SuppositionofinnocenceD.Innocentsupposition20、句子“Youcan'tjudgeabookbyitscover.”應(yīng)該被翻譯為?()A.你不能通過(guò)封面來(lái)判斷一本書(shū)。B.人不可貌相。C.你不能憑借書(shū)的封面來(lái)評(píng)判它。D.不能以貌取書(shū)。二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)在翻譯兒童文學(xué)作品時(shí),需要考慮兒童的語(yǔ)言理解能力和閱讀興趣,以一本兒童繪本為例,說(shuō)明翻譯時(shí)應(yīng)采用的語(yǔ)言風(fēng)格和技巧。2、(本題10分)在翻譯美食評(píng)論時(shí),如何準(zhǔn)確傳達(dá)食物的口感、風(fēng)味和獨(dú)特之處?3、(本題10分)翻譯藝術(shù)作品中的色彩運(yùn)用分析,如何用語(yǔ)言描繪出視覺(jué)效果?4、(本題10分)翻譯中如何處理不同語(yǔ)言的代詞使用差異?舉例說(shuō)明在翻譯中應(yīng)如何準(zhǔn)確使用代詞。三、實(shí)踐題(本大題共2個(gè)小題,共20分)1、(本題10分)中國(guó)的傳統(tǒng)戲曲藝術(shù)面臨著傳承和

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論