《商務英語函電2》課件-Lesson 2 Sellers Asking to Establish Trade Relations 賣方要求建立貿易關系_第1頁
《商務英語函電2》課件-Lesson 2 Sellers Asking to Establish Trade Relations 賣方要求建立貿易關系_第2頁
《商務英語函電2》課件-Lesson 2 Sellers Asking to Establish Trade Relations 賣方要求建立貿易關系_第3頁
《商務英語函電2》課件-Lesson 2 Sellers Asking to Establish Trade Relations 賣方要求建立貿易關系_第4頁
《商務英語函電2》課件-Lesson 2 Sellers Asking to Establish Trade Relations 賣方要求建立貿易關系_第5頁
已閱讀5頁,還剩44頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Lesson2SellersAskingtoEstablishTradeRelations賣方請求建立業(yè)務關系SellersAskingtoEstablishTradeRelations

From:Tony.Zhang@To:m.woort@Date:Mar.20,20--Subject:Shantexhometextilessupplier

(家用紡織品)Attachments:TableClothCatalog.pdf(2.3M)DearSirs,WenoteyourinformationpostedonAandaregladtolearnthatyourcompanyisinthemarketfor

tablecloths.Wehopewecanworktogetherwithyouinthisfield.

Ourcompanyspecializesinhometextilesforover15years.Wecanoffertablecloths,chaircovers,curtains,towels,bedspreadsetc.withhighqualityandcompetitiveprices.Wearealsoinapositiontoacceptordersagainstcustomers’designandOEM

ordersaswell.StatingsourceofinfoStatingyourintentionIntroducingyourcompanybrieflyASAMPLEEMAILAttachedisourlatestcatalogueinPDFfileforsome

best-selling

tablecloths.Ifyoufind

theminteresting,we’llsendquotationsuponreceiptofspecificinquiryandsamples

viaair

foryourevaluation.

Welookforwardtoyourfavorablereply.

Sincerelyyours,TonyZhangSalesManagerforShantexImp./Exp.Co.,Ltd.ADD:51TaipingRd.Qingdao,ChinaMobile:+8613853201101Tel:+86-532-83531658Fax:+86-532-83531660Website:attachingsalesliteratureWelcomingspecificinquiriesOfferingsamplesifnecessaryASAMPLEEMAILSellersAskingtoEstablishTradeRelations

Notesestablish:v.建立,成立,設立toestablish/enterintotraderelations建立貿易關系established:a.已建立的;信譽良好、地位牢固的;證實的,確認的theestablishedorderinthehomemarket國內市場已建立的秩序awell-establishedexporter信譽良好的出口商establishedprinciplesofinternationallaw公認的國際法準則supplier:n.供應商PaperworksLtdisaleadingstationerysupplierwithover100,000customers.Paperworks是一家大的文具供應商,有超過十萬個用戶。note:v.留意,注意They’venotedtheconsumers'growingdemandforquickerservice.他們留意到消費者對便捷服務與日俱增的需求。Pleasenote(that)wewillbeclosedonSaturday.請注意我們周六不營業(yè)。company:n.公司關于名稱中“公司”的說法,常用的有company(??s寫為Co.)和corporation(??s寫為Corp.)兩詞。如:FordMotorCompany福特汽車公司BritishBroadcastingCorporation英國廣播公司“有限公司”稱作limitedliabilitycompany或limitedcompany,用在名稱中則用Co.Ltd.(英式英語)或Inc.(Incorporated縮寫,美式英語)。如:SanyoElectricCo.Ltd.三洋電氣公司AmericaOnlineInc.美國在線公司其它常用在公司名稱當中,帶有“公司”含義的詞還有:PLC(PublicLimitedCompany,英,股份公司)PtyLtd(Proprietary,澳大利亞)下面是其它語言中表示“公司”的常見詞,供參考:GmbH(德語,有限責任公司) AG(德語,股份公司)SA(法語或葡萄牙語,公司) S.p.A.或S.P.A.(意大利語,股份公司)S.R.L.(意大利語/西班牙語/羅馬尼亞語,有限公司)inthemarketfor:想要買specialize:v.專門從事與in搭配,構成specializeinsth./doingsth.專門從事offer:v.供應,還可以用supply,provide來表示competitive:a.有競爭力的tobeinapositiontodosth.:能夠做某事這個詞組表示的不僅僅是有沒有能力做某事,更強調是否適合于、是否有權力、有資格、有資金或有經驗做某事。AsIsay,I’mnotinapositiontorevealanyofthedetailsoftheprojectatpresent.依我說,我目前無權透露該項計劃的任何細節(jié)。I’msurethey’dliketohelpheroutfinanciallybutthey’renotinapositiontodoso.我肯定他們愿意資助她,但是他們沒有資金。against:prep.憑借,根據,按照goodsagainsttheabovementionedorder根據上述訂單(所約定的)貨物,上述訂貨RemittancehasbeenmadetocoverthegoodsagainsttheCommercialInvoice.已匯款支付商業(yè)發(fā)票所開列的貨物。也可以用under,表示“按照”,“憑”,“……項下的/所指的”。如:TheshipmentundertheContractNo.639hasarrivedhereduly.639合同項下的船貨已如期抵達。Deliverycanbemadeunder/againstBanker’sguarantee.可憑銀行擔保交貨。Under/AgainstinstructionsfromourHeadOffice,wearequotingourpricesasfollows:按照我們總公司指示,我們報價如下:OEM:原始設備制造商,是originalequipmentmanufacturer的縮寫OEM生產,也稱為定點生產,俗稱代工、貼牌生產。OEMcustomer:OEM客戶,即委托其他廠家生產的品牌方OEMmanufacturer:OEM廠商,即承接加工任務的制造商attach:v.附上Iattachacopyofourlatestreport.茲附上我們的最新報告一份。Pleaseattachthepicturetoyourreturnemail.請在回復郵件時附上圖片。Attachedisacopyofourpricelistforyourreference.茲附上報價單一份供您參考。Attachedpleasefindacopyofourpricelistforyourreference.茲附上報價單一份供您參考,請查收。attachment:n.(用電子郵件發(fā)送的)附件I'llemailmyreporttoyouasanattachment.我把報告用電子郵件附件形式發(fā)給你。catalogue:n.商品目錄

關于商品的宣傳材料(salesliterature,銷售說明書),通常有: illustratedcatalogue插圖目錄 manual產品手冊 booklet/brochure/pamphlet小冊子 datasheet(產品)數據表 leaflet(單張的)廣告單 bulletin(產品)簡報 sample樣品 broadside廣告宣傳單;宣傳單 samplebook樣品本 circularletter通函;通銷函 samplecutting剪樣inPDFfile:以PDF文件形式PDF:PortableDocumentFormat的簡稱,是一種便攜式文件格式best-selling:a.暢銷的bestseller:n.暢銷品find:v.認為,感覺WefindCodeX0146Eapopularitemtostartwith.我們認為可以從X0146E號暢銷品開始銷售(推廣)。WefindModel201suitableforEuropeanmarket.我們認為201型號適合歐洲市場。Ourcustomersfinditdifficulttosellatyourquotedprice.我們的客戶認為很難按你們所報價格銷售。interesting:a.令人感興趣的interest:n.興趣Wehave/feel/takespecialinterestinyourlightindustrialproducts.我們對你方輕工產品特別感興趣。Cannedgoodsareofspecialinteresttous.我們對罐頭食品特感興趣。interest:v.使……感興趣Thenewpackingwillcertainlyinterestyou.這種新的包裝肯定會使你們感興趣。interesteda.感興趣的,有興趣的Weareveryinterestedinimportingmedicalequipmentfromyourside.我們對從你處進口醫(yī)療設備感興趣。Weareveryinterestedtoknowwhatyoucanofferinthisline.我們非常想知道你們可以供應什么。receipt:n.收到;收據;收到之物或款項upon/onreceiptof一收到……,(就立即)OnreceiptofyourL/C,weshalleffectshipmentwithoutdelay.一收到貴方信用證,我們將毫不拖延,立即裝船。Mate’sReceipt收貨單,大副收據specificinquiry:具體的詢盤inquiryn.詢盤(詳解見Lesson5)sample:n.樣品;抽樣countersample回樣 confirmingsample確認樣品auctionsample拍賣樣品 samplesurvey抽樣調查viaair:通過航空(郵寄)via:prep.經過;通過,取道Yourorderhasbeenshippedvia“Browick”.你方訂貨已由“Browick”號輪運出。Did

potential

clients

ever

contact

you

via

twitter?

曾有潛在客戶通過推特聯(lián)系過你嗎?Asthereisnodirectsteamertoyourport,wehavetoshipviaRotterdam.因沒有直達你方港口的輪船,我們不得不在鹿特丹轉船。foryourevaluation:供你評價英語中類似格式的詞組還有:foryourinformation供你參考 foryourreference供你參考

foryourconsideration供你研究/考慮 foryourrecord供你記錄foryourfile供你存檔 foryourperusal供你詳閱tolookforwardtosth./doingsth.:希望,盼望(to是介詞,后接名詞或名詞性短語)Wearelookingforwardtoyouremail.盼望收到你方來信。Ilookforwardtohearingfromyousoon.盼望盡快收到你的音訊。favorable:a.良好的;有利的;優(yōu)惠的Welookforwardtoyourfavorablereply.盼佳音。Afurtherunderstandingisfavorabletobusinessbetweenourtwosides.進一步了解對我們雙方業(yè)務有利。favorableprice優(yōu)惠價格favorablebalanceoftrade貿易順差ASUPPLEMENTARYEMAILDearSirs,YourcompanyhasbeenkindlyintroducedtousbyMessrs.Freeman&Co.Ltd.,Lagos,Nigeria,asprospectivebuyersofChinesecottonpiecegoods.Asthisitemfallswithinourbusinessscope,weshallbepleasedtobeyourbusinesspartnerinthefuture.

Weattachabrochureandapricelistforvariouskindsofcottonpiecegoodsnowavailableforexport.Samplecuttingsandquotationswillbesenttoyouifyouareinterested.

Welookforwardtoyourearlyreply.

Yoursfaithfully,信文譯文補充信文范例敬啟者:承蒙尼日利亞拉各斯的Freeman&Co.Ltd.公司的介紹說貴公司有意購買中國棉織品。因該產品屬于我公司的業(yè)務范圍,我方十分樂意能在將來成為貴公司的業(yè)務伙伴。附件是目前可供出口的各式棉織品目錄及價目表。如感興趣,我們將寄送剪樣和報價單。期待貴方早日回復。

某某謹上EXERCISESI.Fillintheblankswiththeproperformsofthefollowingexpressions.

We__________meetingyouattheFair.Ifyoufind__________inanyofthearticlesmentionedabove,pleaseletushaveyourinquiry.__________pleasefindapricelistwithfullspecifications.attach,specific,lookforwardto,establish,noteinterest,market,specialize,inapositionto,receiptlookforwardtointerestAttachedI.Fillintheblankswiththeproperformsofthefollowingexpressions.

Upon__________ofyouremail,wecontactedthefactoryatonce.Wearewritingyouforthe__________oftraderelationswithyouearlier.Any___________inquirieswillreceiveourpromptattention.Thanksfortheoffer,butI'mnotinthe__________forautopartsrightnow.attach,specific,lookforwardto,establish,noteinterest,market,specialize,inapositionto,receiptreceiptestablishmentmarketspecificI.Fillintheblankswiththeproperformsofthefollowingexpressions.

Gladto__________fromyourad.innewspaperthatyouarelookingfornewsuppliersofChineseteas.Pleaseletusknowifyouare__________maketoorderaccordingtocustomers’request.Ourcompany__________intheimportandexportofoutdoorsportsproducts.attach,specific,lookforwardto,establish,noteinterest,market,specialize,inapositionto,receiptnoteinapositiontospecializesII.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

1.TheBankofChinahasrecommendedyourcompanyasbeinginterestedinworkingwithaChinesecompanyforimportingelectronicgoodsfromChina.1.中國銀行推薦了貴公司,認為貴公司有意與中國公司合作從中國進口電子產品。II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

2.TheCommercialCouncilor’sOfficeinthiscityhasadvisedusofyourbusinessscope,whichcoincideswithours.2.該市的商務參贊處告知我們,貴公司與我公司的業(yè)務范圍一致。II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

3.WehavelearnedfromtheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade(CCPIT)thatyouareinthemarketforstrawandwillowproducts.3.我們從中國貿促會得知貴公司有意購買草制品和柳制品。II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

4.WelearnedofyournameandcontactinformationattheInternationalExhibitionofNaturalHealthProductsheldinBeijinginOctober.Aswehandlethesegoods,weshallbegladtoenterintodirectbusinessrelationswithyou.4.我們在今年10月北京舉行的國際天然保健品博覽會上得知貴公司行名和聯(lián)系信息。因我公司經營此類商品,故愿與貴方建立直接業(yè)務關系。II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

5.Yournameandemailaddresshavebeengiventousbyt

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論