![高考文言文翻譯正式_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M00/2F/0F/wKhkGWdVGFOAOP2iAACHPmZcfxY706.jpg)
![高考文言文翻譯正式_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M00/2F/0F/wKhkGWdVGFOAOP2iAACHPmZcfxY7062.jpg)
![高考文言文翻譯正式_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M00/2F/0F/wKhkGWdVGFOAOP2iAACHPmZcfxY7063.jpg)
![高考文言文翻譯正式_第4頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M00/2F/0F/wKhkGWdVGFOAOP2iAACHPmZcfxY7064.jpg)
![高考文言文翻譯正式_第5頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M00/2F/0F/wKhkGWdVGFOAOP2iAACHPmZcfxY7065.jpg)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
高考文言文翻譯正式考綱內(nèi)容理解并翻譯文中的句子 能力層級(jí):B級(jí)(理解)考綱闡釋“翻譯文中的句子”就是將文言句子轉(zhuǎn)換成符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范的白話文,要求做“信”(準(zhǔn)確)、“達(dá)”(通順)、“雅”(體現(xiàn)原文意蘊(yùn)、有文采)。而要準(zhǔn)確翻譯文中的句子,首先就得抓住關(guān)鍵詞語(yǔ)、句式特點(diǎn)及使用的修辭手法等,準(zhǔn)確把握句子在文中的具體含義。考點(diǎn)分布文言翻譯:(1)文言實(shí)詞的翻譯(2)文言虛詞的翻譯(3)文言特殊句式的翻譯(4)理解并翻譯含有修辭手法的句子一、考綱闡釋文言文翻譯主要考什么文言翻譯歌訣熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語(yǔ),進(jìn)行翻譯。
字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語(yǔ),雙音換替。
國(guó)年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充詞語(yǔ)。
調(diào)整詞序,刪去無(wú)義;修辭用典,輔以意譯。
推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。
帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。信、達(dá)、雅一、文言文翻譯的原則翻譯文言文的標(biāo)準(zhǔn)是:
“信”:真實(shí),準(zhǔn)確。實(shí)詞虛詞做到字字落實(shí),不可以隨意增減內(nèi)容。例:六國(guó)破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦。六國(guó)被攻破滅亡,不是武器不鋒利,仗打不好,弊病在于賄賂秦國(guó)。信達(dá)雅一、文言翻譯的原則“雅”要求用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文的內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是像豺狼猛虎一樣(兇狠殘暴)的人。憑著勇氣在諸侯中聞名
憑勇氣聞名在諸侯國(guó)例:以勇氣聞?dòng)谥T侯?!斑_(dá)”要求譯文表意明確、語(yǔ)言通暢、語(yǔ)氣一致,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法及用語(yǔ)習(xí)慣,字通句順。二、文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn)1、直譯為主,字字落實(shí)。2、意譯為輔,文從句順。文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn):直譯為主,意譯為輔。直譯為主:對(duì)原文逐字逐句對(duì)應(yīng)翻譯,字字落實(shí)。例:1、
鄭人使我掌其北門之管。
鄭國(guó)人讓我掌管他們的北門的鑰匙2、至丹以荊卿為計(jì),始速禍焉等到太子丹用荊軻刺秦王作為(對(duì)付秦國(guó)的)計(jì)謀,才招致禍患。蘇軾嘗從容責(zé)公亮不能救正,世譏其持祿固寵云。蘇軾曾從容地責(zé)備曾公亮不能糾正弊病,世人譏諷他保持祿位加固寵幸。北京卷昔舟之往來(lái)湖中者,至無(wú)所寓,則皆泊南津。過(guò)去往來(lái)于洞庭湖的船只,到了也沒(méi)停泊的地方,只能在南岸的渡口(碼頭)停泊。副使崔應(yīng)麟見(jiàn)民啖澤中雁矢,囊示登云,登云即進(jìn)之于朝副使崔應(yīng)麟看見(jiàn)百姓吃湖中的雁屎,便包來(lái)給陳登云看,陳登云便送到朝廷?!熬訌R堂之高……”(《岳陽(yáng)樓記》)直譯:“處在宗廟、殿堂的高處”,意譯:在朝廷做官”類似這種語(yǔ)言現(xiàn)象,諸如:藩籬(邊防)、布衣(平民)、三尺(法律)、會(huì)獵(會(huì)戰(zhàn))、更衣(上廁所)、山陵崩(死)、填溝壑(死)、金城千里(鋼鐵般城防),如果照直譯出,反而不順,甚至與原意不符。這時(shí)就要根據(jù)上下文的意思靈活翻譯,以使譯文前后銜接,上下貫通。意譯為輔:在尊重原文的基礎(chǔ)上,靈活地增減內(nèi)容,改變句式,使文意連貫。例1:視事三年,上書乞骸骨。張衡到職工作了三年,向朝廷上奏章請(qǐng)求告老還鄉(xiāng)。例2:乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守樊籬,卻匈奴七百余里。于是(又)派蒙恬到北方去修筑長(zhǎng)城,守衛(wèi)邊境,擊退匈奴七百多里。例3:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(秦孝公)有并吞天下的野心。什么時(shí)候需要意譯而不用直譯呢1、有修辭的地方:比喻、借代、互文、典故a、
燕雀安知鴻鵠之志哉?。ā妒酚?陳涉世家》)目光短淺的人怎么會(huì)知道抱負(fù)遠(yuǎn)大的人的志向呢!b、
處廟堂之下,不知有戰(zhàn)陣之急。c、秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)(王昌齡《出塞》)
秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān)d、“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。”(《木蘭詩(shī)》)將軍和壯士在十年中身經(jīng)百戰(zhàn),有的戰(zhàn)死了,有的得勝歸來(lái)。翻譯:在朝廷當(dāng)官,不知道有戰(zhàn)場(chǎng)上的危急。2、委婉說(shuō)法,古人行文,或因有所顧忌,或由于謙恭,或?yàn)榱饲笱?,往往不直言其事,而把要表達(dá)的意思,拐著彎說(shuō)出來(lái),即所謂委婉的說(shuō)法。凡遇到這種情況,按現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣來(lái)譯五步之內(nèi),相如請(qǐng)得以頸血濺大王矣一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙在這五步之內(nèi),我能夠拿頭頸的血濺在大王身上!生孩六月,慈父見(jiàn)背;行年四歲,舅奪母志。譯:我生下來(lái)六個(gè)月,慈愛(ài)的父親就離開我去世了;到了四歲,舅父強(qiáng)迫母親改變了守節(jié)的志愿。3、為了增強(qiáng)氣勢(shì),故意用了繁筆,翻譯時(shí)可將其意思凝縮有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心?!扒赜胁⑼烫煜?、統(tǒng)一四海的雄心”
4、各類專名詞如人名、地名、官名、爵名、謚號(hào)、廟號(hào)、年號(hào)、書名等可不譯。但是各個(gè)領(lǐng)域中有一系列的習(xí)慣用語(yǔ),翻譯時(shí)應(yīng)該注意。
用事(當(dāng)權(quán)執(zhí)政)、下車伊始(新官剛到任)三、落實(shí)文言文翻譯得分點(diǎn)文言文翻譯中的得分點(diǎn)有:(1)
重要的文言實(shí)詞(尤其是一詞多義和古今異義詞);(2)
重要的文言虛詞(主要是《考試說(shuō)明》中規(guī)定的18個(gè)虛詞);(3)
文言句式(省略句、判斷句、被動(dòng)句、倒裝句和文言固定句式);(4)
文言特殊用法(通假字、互文句式、偏義復(fù)詞,特別是詞類活用)。附:文言8大虛詞及常見(jiàn)用法:1、以:①因?yàn)棰谀?、用、把③憑借④連詞,而、來(lái)。2、而:①表轉(zhuǎn)折②表修飾③表承接④表并列⑤表遞進(jìn)。3、乃:①于是、就②才③竟然、居然4、因:①于是、就②趁機(jī)③沿襲、繼承④通過(guò)、經(jīng)由。5、為:①給、替②表被動(dòng)③因?yàn)?、為?、其:①主謂之間作副詞用,譯為“希望”“還是”②難道③大概④第一人稱代詞,“我、自己”。7、于:①?gòu)蘑谙颌墼冖軐?duì)、對(duì)于⑤比⑥被。8、之:①主謂之間取消句子獨(dú)立性②連接中心詞和修飾語(yǔ),“的”③動(dòng)詞,“到”、“往”④音節(jié)助詞⑤第一人稱代詞,“我”。四、文言翻譯的方法留調(diào)補(bǔ)貫刪換字詞句子㈠人名(名、字、號(hào)等)、地名、官職名、年號(hào)、國(guó)號(hào)等專門稱謂。㈡度量衡單位、數(shù)量詞、器物名稱。㈢古今意義相同的詞。留文言翻譯的方法一翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽(yáng)晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。
譯:
趙惠文王十六年,廉頗作為趙國(guó)的將領(lǐng)征討齊國(guó),大敗齊軍,奪取了陽(yáng)晉,被封為上卿,他憑借勇氣在各國(guó)諸侯間聞名。
2.得楚和氏璧
。
譯:得到了楚國(guó)的和氏璧。
人名人名、年號(hào)1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽(yáng)晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。
2.得楚和氏璧。
器物名地名官名與現(xiàn)代漢語(yǔ)義同刪除沒(méi)有實(shí)在意義、也無(wú)須譯出的文言詞語(yǔ)。具體情況:①句首發(fā)語(yǔ)詞。②句中停頓或結(jié)構(gòu)作用的詞。③句末調(diào)節(jié)音節(jié)的詞或語(yǔ)氣詞。④偏義復(fù)詞中的襯字。起語(yǔ)法作用的。刪文言翻譯的方法二翻譯下列句子:1.師道之不傳也久矣
譯:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了。2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。
譯:道德修養(yǎng)達(dá)到最高境界的人,不為事物所拘束,而能夠隨世事的變化轉(zhuǎn)變(自己的想法)。
發(fā)語(yǔ)詞,刪去1.師道之不傳也久矣結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取消句子獨(dú)立性,刪去語(yǔ)助,句中表停頓,以舒緩語(yǔ)氣,刪去2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。
助詞,表停頓,刪去3.蓋忠臣執(zhí)義,無(wú)有二心。
譯:忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒(méi)有二心。
譯:原來(lái)山下都是石頭的洞穴和裂縫,不知道它的深度。字字落實(shí)第二式:刪
把無(wú)意義或沒(méi)必要譯出的虛詞刪去。3.蓋忠臣執(zhí)義,無(wú)有二心。
助詞,用于句首,表示要發(fā)議論,刪去4.
而山下皆石穴罅xià,不知其深淺(《石鐘山記》)
偏義復(fù)詞,刪去淺詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古漢語(yǔ)詞換作現(xiàn)代漢語(yǔ)詞。換文言翻譯的方法三翻譯下列句子:1.非能水也,而絕江河。
譯:最終讓上官大夫在頃襄王前詆毀屈原
2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱譯:其次被剃去頭發(fā)、用鐵圈束頸而受辱
。
1.非能水也,而絕江河。詞類活用,名作動(dòng)2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱通“剃”束在頸上3.余意其怨我甚,不敢以書相聞。
譯:我猜測(cè)他非常怨恨我,不敢寫信給他。
詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。文言翻譯的方法三換譯:不是會(huì)游泳,卻渡過(guò)了江河。3.余意其怨我甚,不敢以書相聞。把文言句中的主謂倒裝句、賓語(yǔ)前置句、定語(yǔ)后置句、介賓結(jié)構(gòu)后置句及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語(yǔ)的要求調(diào)整過(guò)來(lái)。調(diào)文言翻譯的方法四⒉計(jì)未定,求人可使報(bào)秦者,未得。(定語(yǔ)后置)主意未能定下來(lái),想找一個(gè)可以出使回復(fù)秦國(guó)的人,未能找到。⒈夫晉,何厭之有?調(diào):晉,有何厭?(賓語(yǔ)前置)譯:晉國(guó),有什么能讓他滿足的呢?翻譯下列句子:1.豫州今欲何至?
譯:劉豫州現(xiàn)在想要到什么地方去呢?2.甚矣汝之不惠!譯:你不聰明太嚴(yán)重了主謂倒裝賓語(yǔ)前置句3.蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。
譯:蚯蚓沒(méi)有鋒利的爪子和牙齒,沒(méi)有強(qiáng)壯的筋和骨頭定語(yǔ)后置定語(yǔ)后置補(bǔ)
文言文中的省略句,為使譯文準(zhǔn)確、通順,翻譯時(shí)應(yīng)將某些省略了的成分先補(bǔ)上,然后再翻譯。文言翻譯的方法五翻譯下列句子:1.永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙(niè)人,無(wú)御之者。
譯:永州的野外出產(chǎn)一種奇怪的蛇,它黑色的底子,白色的花紋,它接觸到草木,草木全都枯死;咬到人,沒(méi)有能夠抵抗得住的。2.不如因而厚遇之,使歸趙譯:不如趁此好好款待他,讓他回到趙國(guó)。省略主語(yǔ):蛇省略兼語(yǔ):之,他蛇草木3.私見(jiàn)張良,具告以事。
譯:私下會(huì)見(jiàn)了張良,把事情全都告訴了他。省略賓語(yǔ):之,他文從句順第二式:
補(bǔ)
在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)出省略的成分。古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。指要根據(jù)上下文語(yǔ)境,靈活貫通地翻譯。貫文言翻譯的方法六古文翻譯技巧
能直譯一定要直譯,不能意譯,要字字落實(shí),忠實(shí)于原文。
①先將句子中的每個(gè)字都落實(shí)為現(xiàn)代漢語(yǔ)的解釋。(“信”)
②翻譯個(gè)別字的最常用方法就是把古漢語(yǔ)中常用的單音節(jié)詞換成現(xiàn)代漢語(yǔ)中常見(jiàn)的雙音節(jié)詞。人名地名等專用名詞不要翻譯,無(wú)須自作聰明。③再將這些詞連成句,要求符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范。(“達(dá)”)④連詞成句時(shí)注意該補(bǔ)的一定要補(bǔ)出來(lái),該調(diào)整順序的也要落實(shí)。使一句話完整通順。⑤個(gè)別字詞實(shí)在無(wú)法說(shuō)通,試試看是否是通假或者活用。文言翻譯歌訣熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語(yǔ),進(jìn)行翻譯。
字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語(yǔ),雙音換替。
國(guó)年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充詞語(yǔ)。
調(diào)整詞序,刪去無(wú)義;修辭用典,輔以意譯。
推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。
帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。文言文翻譯10種失誤形式1.不需翻譯的強(qiáng)行翻譯2.以今義當(dāng)古義3.該譯的詞沒(méi)有譯出來(lái)4.詞語(yǔ)翻譯得不恰當(dāng)5.該刪除的詞語(yǔ)仍然保留6.省略成分沒(méi)有譯出7.該增添的內(nèi)容沒(méi)有增添8.無(wú)中生有地增添內(nèi)容9.應(yīng)當(dāng)譯出的意思卻遺漏了10.譯句不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則文言文翻譯的10種失誤形式1.不需翻譯的強(qiáng)行翻譯晉侯、秦伯圍鄭,以其無(wú)禮于晉,且貳于楚也。(《燭之武退秦師》)譯成:晉國(guó)侯王和秦國(guó)霸主包圍鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)對(duì)晉國(guó)無(wú)禮,并且(存)有貳心和楚國(guó)結(jié)交。晉文公、秦穆公聯(lián)合圍攻鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)曾對(duì)晉文公無(wú)禮,并且(存)有貳心和楚國(guó)結(jié)交。
2.以今義當(dāng)古義A.是女子不好……得更求好女。譯成:這個(gè)女子品質(zhì)不好……應(yīng)該再找個(gè)品質(zhì)好的女子。(不漂亮漂亮的)B.使者大喜,如惠語(yǔ)以讓單于(《蘇武傳》)譯成:使者聽了很高興,按照?;菡f(shuō)的來(lái)辭讓單于。(責(zé)備)3.該譯的詞沒(méi)有譯出來(lái)以相如功大,拜為上卿譯成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。(因?yàn)?(授予官職)4.詞語(yǔ)翻譯得不恰當(dāng)
不愛(ài)珍器重寶肥饒之地。譯成:不愛(ài)惜珍珠寶器肥田沃土。不吝惜奇珍貴重的器物和肥沃富饒的土地5.該刪除的詞語(yǔ)仍然保留師道之不傳也久矣。譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不流傳也已經(jīng)很久了原句中的“也”是句中語(yǔ)氣助詞,起到舒緩語(yǔ)氣的作用,沒(méi)有實(shí)在意義。在翻譯時(shí),完全可以去掉。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語(yǔ)氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒(méi)有實(shí)在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時(shí),因?yàn)闆](méi)有相當(dāng)?shù)脑~可以用來(lái)表示它,應(yīng)該刪除不譯。比如表示判斷的“者”和“也”或“……者也”“者……也……”,在翻譯時(shí)應(yīng)該從譯句中去掉,并在適當(dāng)?shù)牡胤郊由吓袛嘣~“是”。6.省略成分沒(méi)有譯出如:權(quán)以示群下,莫不響震失色。譯成:孫權(quán)給群臣看,沒(méi)有誰(shuí)不嚇得改變了臉色的。
句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的書信,而譯句中沒(méi)有譯出來(lái),應(yīng)該在“孫權(quán)”的后邊加上“把它(曹操的書信)”,語(yǔ)言才顯得清晰完整。7.該增添的內(nèi)容沒(méi)有增添如:今劉表新亡,二子不協(xié)譯成:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩兒子不團(tuán)結(jié)在數(shù)詞“兩”后邊加上量詞“個(gè)”,語(yǔ)氣才顯得流暢。再如:由是先主遂詣亮,凡三往,乃見(jiàn)。譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三(次),才見(jiàn)到他。8.無(wú)中生有地增添內(nèi)容一般說(shuō)來(lái),文言文翻譯必須要尊重原文的內(nèi)容,不能根據(jù)個(gè)人的好惡增添一些內(nèi)容,以至違背原文的意思。否則,就會(huì)造成失誤。。例如:三人行,必有我?guī)熝?。譯成:幾個(gè)人在一起走,肯定有品行高潔,學(xué)有專長(zhǎng),樂(lè)于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。9.應(yīng)當(dāng)譯出的意思卻遺漏了子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂(lè)乎?”譯成:孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”譯句把“時(shí)”的意思漏掉了,應(yīng)該在“復(fù)習(xí)”前加上“按時(shí)”二字,才是意思完整的譯句。10.譯句不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則求人可使報(bào)秦者,未得。判斷正誤:尋找人可以出使回報(bào)秦國(guó)的,沒(méi)有找到。這個(gè)句子翻譯的不妥,因?yàn)樵涫嵌ㄕZ(yǔ)后置,在翻譯時(shí)必須把定語(yǔ)放回到中心詞前邊,正確的翻譯是:尋找可以出使回報(bào)秦國(guó)的人,卻沒(méi)有找到。每年進(jìn)入夏季,由于氣溫高、濕度大,對(duì)幼兒的照顧要特別注意,以下是出國(guó)留學(xué)網(wǎng)為您搜集整理的育兒健康小常識(shí)1.不是所有寶寶都需額外補(bǔ)充維生素很多家長(zhǎng)會(huì)問(wèn),孩子多大需要開始補(bǔ)充維生素?小嬰兒是否需要補(bǔ)充維生素?劉主任表示,孩子多大補(bǔ)充維生素沒(méi)有明確的界定,如果寶寶是吃母乳或奶粉,一般營(yíng)養(yǎng)物質(zhì)都足夠、全面,不需要額外補(bǔ)充維生素,如果出現(xiàn)了某些癥狀,如缺乏維生素B或維生素C等,再有針對(duì)性的補(bǔ)充會(huì)更好。維生素D可以促進(jìn)鈣的吸收,小嬰兒也應(yīng)該補(bǔ)充,特別是純母乳喂養(yǎng)的寶寶,如果沒(méi)有補(bǔ)充維生素D,常帶寶寶曬太陽(yáng),也可以轉(zhuǎn)化為維生素D,從而促進(jìn)鈣的吸收。給寶寶曬太陽(yáng),一般每天半小時(shí)到1小時(shí),注意不要遮擋著曬太陽(yáng),如果是戴太陽(yáng)帽、打傘或擦防曬霜等,起不到曬太陽(yáng)的效果。2.不能用維生素補(bǔ)充劑代替蔬菜水果有的家長(zhǎng)認(rèn)為,都是補(bǔ)充維生素,用維生素補(bǔ)充劑方便多
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025合作開發(fā)合同(示范合同)
- 簡(jiǎn)單標(biāo)準(zhǔn)門面出租合同
- 抖音合作合同
- 2025外貿(mào)合同書范文
- 中小企業(yè)貸款合同范文
- 木屑采購(gòu)合同范本
- 業(yè)務(wù)推廣服務(wù)合同范本
- 2025金融機(jī)構(gòu)間約期存款合同書模板
- 2025個(gè)人山林承包合同樣書
- 建筑工程裝修與裝飾
- 子宮畸形的超聲診斷
- 2024年1月高考適應(yīng)性測(cè)試“九省聯(lián)考”數(shù)學(xué) 試題(學(xué)生版+解析版)
- JT-T-1004.1-2015城市軌道交通行車調(diào)度員技能和素質(zhì)要求第1部分:地鐵輕軌和單軌
- (高清版)WST 408-2024 定量檢驗(yàn)程序分析性能驗(yàn)證指南
- (正式版)JBT 11270-2024 立體倉(cāng)庫(kù)組合式鋼結(jié)構(gòu)貨架技術(shù)規(guī)范
- DB11∕T 2035-2022 供暖民用建筑室溫?zé)o線采集系統(tǒng)技術(shù)要求
- 《復(fù)旦大學(xué)》課件
- 針灸與按摩綜合療法
- Photoshop 2022從入門到精通
- T-GDWJ 013-2022 廣東省健康醫(yī)療數(shù)據(jù)安全分類分級(jí)管理技術(shù)規(guī)范
- DB43-T 2775-2023 花櫚木播種育苗技術(shù)規(guī)程
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論