版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
商務(wù)英語口譯(微課版)BusinessEnglishInterpretingBusinessEnglishInterpreting(MicrocourseEdition)Instructedby×××
BusinessReception商務(wù)接待ModuleONE
模塊一EntertainingClientsChapter2宴請客戶Instructedby×××
LearningObjectivesAfterlearningChapter2,youshouldMastertheInterpretingskillCross-culturalCommunicationStrategy.GetsupplementaryknowledgeaboutBanquetandDiningEtiquette.KnowhowtousewordsandexpressionsaboutEntertainingClients.Obtainwaystoimproveinterpretingcompetence.BackgroundKnowledge
Inbusinesscontacts,foravarietyofpracticalneeds,businesspeoplewillattendsomegrandbusinessbanquets.Intheprocess,somebasicbanquetskillsandetiquetterulesarealsoveryimportant.Atpresent,thecommonlyusedbanquetformsintheworldincludebanquet,reception,workingbuffet,teaparty,etc.Asforwhichformtotake,itisgenerallydeterminedbythepurposeoftheevent,theinvitedpeople,theexpensesandotherfactors.
Managingabusinessbanquetisnoteasy,butasuccessfuldinnercanconsolidateanykindofbusinessrelationship.
It’sadvisedthathostsstartwithsomethingfunandrelaxing,seewhatotherslike,anddon’tleaveanimpatientimpression.Furthermore,themostimportantthingistomaintainarelaxingatmosphereduringthewholeprocess.I.InterpretingSkill(口譯技能)Cross-culturalCommunicationStrategy跨文化交際策略It’sanimportantcriteriontojudgewhetheraninterpreterisexcellentornot,anditcanhelpreduceoreveneliminatepragmaticfailuresinimpromptucommunication.2.Interpretersneedtoinfiltrateintothe
targetcultureinalargeamount.
在美國,中國菜很受歡迎。當(dāng)然,美國人也開發(fā)了一種非傳統(tǒng)的中國食品。它們迎合美國人的口味。雖然味道和正宗的中餐有些不同,但它們?nèi)匀粚儆谥胁汀N覀€人非常喜歡中國菜。如果有一天我不得不為余生選擇一種食物,我會選擇中餐。我甚至認(rèn)為把中國食物帶到美國是一個讓我們發(fā)胖的秘密策略。IntheUnitedStates,Chinesefoodisverypopular.Ofcourse,thereisalsoakindofnon-traditionalChinesefooddevelopingintheUnitedStates.TheycatertotheAmericantaste.AlthoughtherearesomedifferencesbetweenthetasteandtheauthenticChinesefoodflavor,theystillbelongtoChinesefood.IpersonallylikeChinesefoodverymuch.IfonedayIhavetochooseafoodfortherestofmylife,IwillchooseChinesefood.IeventhinkthatbringingChinesefoodtotheUnitedStatesisasecretstrategytomakeusfatter.WorkingroupsandinterpretthefollowingEnglishparagraphintoChinesewiththeinterpretingskillCross-culturalCommunicationStrategyII.PhraseInterpreting(短語口譯)WorkingroupsandinterpretthefollowingwordsandphrasesintoChineseorEnglish.welcomedinnerworkingluncheonjunkfoodlightmealproposeatoastgourmetreturndinnerinformaldinnerbuffetdinnerFrenchfriesEnglishChinese接風(fēng)宴工作午餐垃圾食品便餐敬酒美食家答謝宴便餐自助餐炸薯條0102030405060708091001020304050607080910拿手菜麻辣牛肉東坡肉白酒使用筷子八大菜系清炒淺煮麻婆豆腐上湯娃娃菜本地特產(chǎn)ChineseEnglishspecialtyhotandspicybeefbraisedporkinbrownsauceChineseliquorusechopstickseightmajorcuisineslightcookinghotandspicytofubraisedbabycabbagesinbrothlocalspecialtyII.PhraseInterpreting(短語口譯)0102030405060708091001020304050607080910III.SentenceInterpreting(句子口譯)WorkingroupsandinterpretthefollowingsentencesintoChineseandEnglishrespectively.EnglishChineseMyhusbandandIarebothallergictoalcohol.TodayI’dliketointroduceseverallocalChinesedishestoyou.IlikeChinesefood,especiallythebraisedporkinbrownsauce.ThankyouforinvitingmeheretoattendthisgreatNewYear’sbanquet.Chinesepeoplearesohospitable,andIwishtoreturnyourkindnessinthefuture.01020304050102030405我和我先生都對酒精過敏。....今天我給大家介紹幾道中國本地菜。我喜歡中餐,尤其是紅燒肉。謝謝您邀請我來參加這個盛大的新春宴會。中國人真是太熱情了,我希望今后能有機會報答你們的好意。III.SentenceInterpreting(句子口譯)WorkingroupsandinterpretthefollowingsentencesintoChineseandEnglishrespectively.EnglishChinese很高興您喜歡中國菜,歡迎隨時來吃中國菜。我提議為各位嘉賓的幸福和健康干杯。干杯!我聽說茅臺很烈,但是和其他的一些酒不同的是,它不容易上頭。眾所周知,中國以其精致菜肴而聞名,所以我很榮幸能品嘗到正宗的中國菜。最后,我提議為展會的開幕干杯!為中國家具產(chǎn)業(yè)的發(fā)展干杯!I’mgladyoulikeChinesefood,andyouarewelcometohaveChinesefoodatanytime.MayIproposeatoasttothehappinessandhealthofallthedistinguishedguests.Cheers!IwastoldthatMoutaiisratherstrong,butitdoesn’tgototheheadassomeotherdrinksdo.Asweallknow,Chinaisfamousforitsdelicatecuisine,soit’sagreathonorformetotastetherealChinesefood.Finally,Iproposeatoasttotheopeningoftheexhibition!TothedevelopmentofChina’sfurnitureindustry.06070809100607080910III.SentenceInterpreting(句子口譯)Pleasetrymyspecialty.Chinesefoodisdividedintoeightmajorcuisines,eachwithitsownfeatures.Thankyouverymuchforyourthoughtfularrangement.Pleasetakeaseat.ThisistheseatforthedistinguishedguestinChina.TherealChinesefoodstressescolor,flavor,taste,shapeandconnotation.請嘗嘗我的拿手菜。中國菜分八大菜系,各有特色。非常感謝你們?nèi)绱酥艿降陌才?。請上座,這是我們中國的貴賓席。真正的中國菜講究色、香、味、形、意兼?zhèn)洹?1020304050102030405ChineseEnglishIII.SentenceInterpreting(句子口譯)Atthismoment,IwouldliketoproposeatoasttoChinesefriends.Iwouldliketoproposeatoasttoourcooperationandfriendship.Finally,let’sdrinktogether.Toourbrighterfuture.Cheers!Iwouldliketotakethisopportunitytoextendawarmwelcomeandsincerethankstothedistinguishedguestscomingtothedinnerparty.Thebeautyofthehotpotliesnotonlyinthefactsthatit’sfreshanddelicious,butmoremportantlyitcreatesawarmandharmoniousatmosphere.此時此刻,我提議大家舉杯為中國朋友們干杯。我提議大家先一起舉杯,為我們的合作和友誼干杯。最后,請讓我們一起舉杯。為了我們更加美好的未來,干杯!我想借此機會,對來參加晚宴的各位貴賓表示熱烈的歡迎和誠摯的感謝!火鍋的美不僅在于它的新鮮和美味,更重要的是它創(chuàng)造了一個溫暖和諧的氛圍。06070809100607080910ChineseEnglishListentotherecordingofTextA.Takenoteswhennecessaryandinterpretduringthepauses,thenperformthetextingroups.Interpreting現(xiàn)場口譯Li:要想那樣的話,火鍋就是最佳的選擇了。Interpreter:Forthat,hotpotisthebestchoice.Tony:It’scoldtoday!Ireallywanttoeatsomethingthatcanmakemybodywarmatonce.Interpreter:今天真冷!真想吃點什么能馬上暖和起來。Tony:Oh,really?I’veneverhaditbefore.What’ssospecialabouthotpot?Interpreter:噢,真的嗎?作為一個英國人,他還從沒有吃過火鍋。火鍋有什么特別之處嗎?TextALi:因為大家圍坐在一起,就代表了幸福和團聚。大家想吃什么就吃什么,想喝什么就喝什么,想聊什么就聊什么。Li:它的美不僅在于它的新鮮、美味和麻辣,更重要的是它創(chuàng)造了一個溫暖和諧的氛圍。Interpreter:Itsbeautyliesnotonlyinthefactsthatit’sfresh,fragrant,tinglingandhot,butmoreimportantlyitcreatesawarmandharmoniousatmosphere.Interpreter:Becausepeoplesitaroundthehotpotinacircle,whichrepresentshappinessandreunion.Peoplecook,drinkandchataslongastheywant.TextATony:Whydoyousayso?Interpreter:為什么這么說?Tony:I’dliketotryitout.Interpreter:真是太棒了!真想馬上嘗一嘗了。Tony:Canyougetanutritiousbalancebyhavinghotpot?Interpreter:就吃火鍋能得到均衡營養(yǎng)嗎?Li:那我們就去川熙火鍋店吧!這家店的火鍋非常出名,而且離這里也不遠(yuǎn)。Interpreter:Let’sgoto“ChuanxiHotpot”.It’sveryfamousandnotfarfromhere.TextALi:不用擔(dān)心這個。雖然火鍋只使用一個鍋,但有多種配料,如牛肉、羊肉、雞肉各種肉類,以及各種蔬菜。Interpreter:Don’tworryaboutthat.Hotpotonlyusesasinglepot,yettherearevariousingredients,suchasvariousvegetables,beef,mutton,chicken,etc.Tony:Thankyou!Let’sgo.Interpreter:謝謝您!那我們走吧。TextALi:我剛讓小王訂了一張四人桌。Interpreter:ShehasjustaskedXiaoWangtobookatableforfour.Tony:Shallwemakeareservation?Interpreter:我們需要提前訂位嗎?Yeebay:Thankyousomuchforyourthoughtfularrangement.I’mveryhonoredtobeinvitedhere.Interpreter:感謝你們的周到安排。你們邀請她參加晚宴,她感到很榮幸。Performthedialogueingroups,andfinishthepeer-assessmentform.WangFan:不客氣。我們今天準(zhǔn)備了中國菜,依貝小姐喜歡吃中餐嗎?Interpreter:Youarewelcome.TodaywehaveChinesefood.Doyoulikeit?Yeebay:Yes,verymuch.Chinaisfamousforitsdelicatecuisine,soit’sagreatpleasureformetotastetherealChinesefood.Interpreter:是的,非常喜歡。中國以其精美食物而聞名于世,所以能夠吃到真正的中國菜對她來說真是太開心了。TextBTextBYeebay:Theylookwonderful!Ibetthesedelicatedishesmustbeverydelicious.Interpreter:看起來真棒!這些精美的菜肴一定非常好吃!WangFan:不客氣。那您喜歡喝哪種酒,茅臺、五糧液還是紅酒?Interpreter:Youarewelcome.Whatdoyouwanttodrink?Moutai,Wuliangyeorredwine?WangFan:那太好了,我想給您介紹幾道特色的中國菜,真正的中國菜講究色、香、味、形、意兼?zhèn)洌热邕@幾道菜:紅燒肉、糖醋魚、北京烤鴨和螞蟻上樹。Interpreter:That’sgreat.She’dliketointroduceyousomespecialChinesedishes.TherealChinesefoodstresscolor,flavor,taste,shapeandconnotation,suchasbraisedporkinbrownsauce,sweetandsourfish,Beijingroastduck,andmincedporkwithvermicelli.TextBYeebay:IwastoldthatMoutaiisratherstrong,butitdoesn’tgototheheadasotherdrinksdo.Interpreter:她聽說茅臺酒很烈,但與一些其他的酒不同的是,它不會上頭。那她喝茅臺吧。WangFan:好,那我給您滿上。Interpreter:OK.Shewilltopupyourglass.Yeebay:Thankyou.Interpreter:謝謝。(Afterthedinner)(晚餐后)TextBWangFan:依貝小姐,您覺得晚餐怎么樣?Interpreter:MissYeebay,whatdidyouthinkaboutthedinnertonight?Yeebay:Itwasdelicious!Iespeciallyenjoyedthebraisedporkinbrownsauce.Interpreter:真是特別好吃!尤其喜歡那道紅燒肉。WangFan:我很高興您喜歡中國菜。Interpreter:She’sverygladthatyoulikeChinesefood.TextBYeebay:Chinesepeoplearesohospitable,andIwishtoreturnyourkindnessinthefuture.Now,I’dliketoproposeatoasttoalltheChinesepartnerspresent.TothehealthofourChinesefriends!Tothesuccessofyourcompany!Tothelong-termfriendshipbetweenus!Interpreter:中國人很熱情!她希望將來能夠回報我們的盛情款待。現(xiàn)在她提議為中國伙伴們干杯。祝身體健康,生意興??!祝我們的友誼長存!PeerAssessmentFormCriteria1.ConveyingCompleteandPreciseCoherentandLogicalLevel2.LanguagePronunciationandIntonationGrammatically3.ExpressionsNaturalandFluentNativeandIdiomaticABCABCABCABCABCABCTotalABCAssessing譯后評估
TextCListentotherecordingofTextCparagraphbyparagraph.Takenoteswhennecessaryandinterpretduringthepauses.Thenperformthetextingroupsandmakeaself-assessment.各位領(lǐng)導(dǎo)、各位專家、來自全國家具行業(yè)的朋友們:晚上好!首先,我代表2019年全國家具展籌備委員會,對各位的到來表示熱烈的歡迎!Dearleaders,expertsandfriendsfromthenationalfurnitureindustry,Goodevening!Firstofall,onbehalfofthepreparatorycommitteeforthenationalfurnitureexhibitionin2019,Iwouldliketoextendawarmwelcometoallofyou.
新年剛過,各位就風(fēng)塵仆仆、不辭辛苦從四面八方、大江南北來嶺南名城廣州。大家都知道廣州地理位置十分優(yōu)越。改革開放以來,廣州經(jīng)濟發(fā)展異常迅猛,人民生活水平和幸福感不斷提升。
近年來,廣州在軟環(huán)境建設(shè)上不遺余力,努力改善投資環(huán)境,提升城市綜合競爭力。廣州同時也是全國文明城市、中國最具幸福感城市、中國優(yōu)秀旅游城市和國際花園城市。TextCInterpreter:JustafterSpringFestival,youhavebeenverybusycomingfromdifferentplacesinChinatoGuangzhou.Asweallknow,Guangzhouhasasuperiorgeographicallocation.Sincethereformandopeningup,theeconomicdevelopmenthasbeenextremelyrapid,andpeople’slivingstandardsandsenseofhappinesshavebeenimproving.Interpreter:Inrecentyears,Guangzhouhassparednoefforttoimprovetheinvestmentenvironmentandenhancethecomprehensivecompetitivenessofthecity.Guangzhouisalsoanationalcivilizedcity.It’soneofChina’scitieswithgreatestsenseofhappiness,China’sexcellenttouristcitiesandinternationalgardencities.
我真誠希望你們能夠為我國的家具行業(yè)獻計獻策。希望各位常來交流,將家具行業(yè)進一步做好、做大、做強,服務(wù)全國民眾。
您在廣州可以提早感覺到春的氣息。今天這個宴會廳高朋滿座,熱情洋溢,實在是一件盛事。在此略備酒水,為各位接風(fēng)洗塵。希望各位在廣州生活愉快、心情舒暢。最后,我提議,為本次展會在廣州成功召開,為中國家具行業(yè)的發(fā)展,為各位的健康、幸福干杯!TextCInterpreter:Isincerelyhopethatyoucancontributetothefurnitureindustryofourcountry,andhopethatyouwilloftencometomakeexchanges,andmakethefurnitureindustrybetter,biggerandstrongertoservethepeopleofthecountry.Interpreter:Youcanfeelthebreathofspringinadvancehere.Today’sbanquethallisfulloffriendsandenthusiasm,whichisreallyagrandevent.HereweprepareadinnerofwelcomeandhopeyouhaveagoodstayandagoodmoodinGuangzhou.Finally,IproposeatoasttothesuccessfulholdingofthisexhibitioninGuangzhouandthedevelopmentofChina’sfurnitureindustry.Toyourhealthandhappiness!Cheers!Self-AssessmentFormCriteriaInterpretingSkillConveyingLanguageExpressingComprehensivenessTotalLevelABCABCABCABCABCABCSupplementing拓展訓(xùn)練Task1InterpretingPractice(口譯實踐)Workingroupsandinterpretthefollowingtext.
中國菜以多樣性而聞名。根據(jù)中國古代和現(xiàn)代名菜的著作,中國古代和現(xiàn)代名菜總數(shù)不少于8000種。但是在漫長的歷史長河中,一些菜肴消失了,但還有許多幸存下來。最近對這些菜肴的研究表明,全國仍有大約5000種菜肴可供選擇。Interpreter:Chinesefoodisfamousforitsvarietyandabundance.AccordingtoancientandmodernChinesefoodbooks,thetotalnumberoffamousChinesedishesamountstonotlessthan8,000.Somedisheshavedisappearedoverthelongyearsofhistory,butalothavesurvived.Arecentstudyshowsthattherearestillsome5,000kindsavailablethroughoutChina.Task1
中國烹飪風(fēng)格一般可分為四大烹飪學(xué)派,它們與標(biāo)志著中國北方、南方、西方和東方的不同氣候密切相關(guān)。這四個主要的烹飪學(xué)派是北方學(xué)派、南方學(xué)派、四川學(xué)派和江浙學(xué)派。
北派以魯菜為代表,南派以粵菜為代表,川派以川菜為代表,江浙派以淮揚菜為代表。它們被中國人稱為魯菜、粵菜、川菜和淮揚菜。Interpreter:ChinesecookingstylescangenerallyfallintofourmajorcookingschoolswhicharecloselyrelatedtothedifferentclimatesthatmarkChina’snorth,south,westandeast.ThesefourmajorcookingschoolsaretheNorthernSchool,SouthernSchool,SichuanSchool,andJiangzheSchool.Interpreter:
TheNorthernSchoolisrepresentedbyLucuisine,theSouthernSchoolbyYuecuisine,theSichuanSchoolbySichuancuisineitself,andtheJiangzheSchoolbyHuaiyangcuisine.TheyareknownamongChineseasLu,Yue,Chuan,andHuaiyangcuisines.Task1
魯、粵、川是地名的意思。但是“淮”這個詞卻不是這樣。中國沒有簡稱“淮”的地方,也沒有淮揚這個地方。實際上,淮揚是江蘇省兩個地名的組合,即淮安和揚州。Interpreter:Lu,YueandChuan,justasthetermssuggest,standfornamesofplaces.Butthatisnotthecaseoftheword“Huai”.InChina,thereisn’tanyplacenamedHuaiinshort,andthereisn’taplacecalledHuaiyang,either.Actually,HuaiyangisacombinationoftwonamesofplaceslocatedinJiangsuprovince,i.e.HuaianandYangzhou.Workingroupsandroleplaythefollowingsituation,actingtherolesoftheChinesespeakerandtheinterpreter.Task2SimulationExercise(模擬實戰(zhàn))
OntheoccasionoftheopeningofChinaInternationalIntelligentEquipmentExpo,therepresentativeofChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade,MissYang,holdsabusinessbanquetandconveysawarmwelcomeand
appreciationtotherepresentativesfromallovertheworld.女士們、先生們:
晚上好!
“中國國際智能裝備博覽會”今天開幕了。今晚,有機會同各界朋友歡聚,對此我們感到很高興。我謹(jǐn)代表中國國際貿(mào)易促進委員會,對各位朋友光臨我們的招待會,表示熱烈歡迎!Ladiesandgentlemen,Goodevening!“ChinaInternationalIntelligentEquipmentExpo”openedtoday.Tonight,wehavetheopportunitytogettogetherwithfriendsfromallwalksoflifeandfeelveryhappy.OnbehalfofChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade,Iwouldliketoextendawarmwelcometoallofyoutoourreception!Workingroupsandroleplaythefollowingsituation,actingtherolesoftheChinesespeakerandtheinterpreter.Task2SimulationExercise(模擬實戰(zhàn))
“中國國際智能裝備博覽會”自上午開幕以來,已引起了全世界科技人員的濃厚興趣。這次展覽會在義烏舉行,為來自全球的科技人員帶來了經(jīng)濟技術(shù)交流的好機會。我堅信,展覽會在推動這一領(lǐng)域的技術(shù)進步以及經(jīng)濟貿(mào)易的發(fā)展方面將起到重要的作用。SincetheopeningoftheChinaInternationalIntelligentEquipmentExpointhemorning,ithasarousedmuchinterestofscientificandtechnologicalpersonnelallovertheworld.TheexhibitionwasheldinYiwu,whichbroughtgoodopportunitiesforeco
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 七年級語文上冊 6散步教學(xué)實錄 新人教版
- 銷售人員個人年度工作計劃
- 關(guān)于師范生的實習(xí)報告集合五篇
- 個人的辭職報告15篇
- 領(lǐng)導(dǎo)校園藝術(shù)節(jié)講話稿
- 2024年標(biāo)準(zhǔn)鐵礦產(chǎn)品購買與銷售協(xié)議模板版B版
- 關(guān)于小學(xué)語文教學(xué)工作總結(jié)范文集錦6篇
- 單位資產(chǎn)清查報告范文(12篇)
- 讀書體會作文
- 工程維修單表格(模板)
- 雨的形成課件教學(xué)課件
- 七年級歷史試卷上冊可打印
- GB/T 16288-2024塑料制品的標(biāo)志
- 關(guān)于健康的課件圖片
- 2024-2030年農(nóng)產(chǎn)品物流行業(yè)市場深度分析及競爭格局與投資價值研究報告
- 云計算體系結(jié)構(gòu)學(xué)習(xí)通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年
- 油浸變壓器排油注氮消防系統(tǒng)設(shè)計、施工及驗收規(guī)范
- 2023-2024學(xué)年四川省成都市武侯區(qū)九年級(上)期末物理試卷
- 客戶滿意度調(diào)查管理制度
- 2024年中國櫻桃番茄種市場調(diào)查研究報告
- 數(shù)據(jù)分析基礎(chǔ)與應(yīng)用指南
評論
0/150
提交評論