




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁(yè),共3頁(yè)四川音樂(lè)學(xué)院《經(jīng)典譯文欣賞》
2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯科技報(bào)告時(shí),對(duì)于一些新出現(xiàn)的科技概念和術(shù)語(yǔ),以下翻譯策略中,不太合適的是?()A.創(chuàng)造新的詞匯進(jìn)行翻譯B.借用其他語(yǔ)言中類似的詞匯C.暫時(shí)保留原文不翻譯D.隨意按照自己的理解進(jìn)行翻譯2、對(duì)于包含隱喻和象征的詩(shī)歌,以下哪種翻譯更能保留詩(shī)歌的韻味和意境?()A.隱喻和象征的對(duì)等翻譯B.韻味和意境的重新營(yíng)造C.詩(shī)歌結(jié)構(gòu)的保留D.情感的傳遞3、在翻譯“Wearelookingforwardtoseeingyouagain.”時(shí),以下正確的是?()A.我們期待再次見到你B.我們正期待著再見到你C.我們盼望再次看見你D.我們?cè)谂瓮俅闻c你相見4、在翻譯體育評(píng)論時(shí),對(duì)于運(yùn)動(dòng)員表現(xiàn)和比賽結(jié)果的翻譯要及時(shí)準(zhǔn)確?!斑@位運(yùn)動(dòng)員打破了紀(jì)錄?!币韵履膫€(gè)翻譯更能體現(xiàn)其成就?()A.Thisathletebroketherecord.B.Thissportsmanbroketherecord.C.Thisplayerbroketherecord.D.Thiscompetitorbroketherecord.5、翻譯句子“Everycloudhasasilverlining.”時(shí),下列選項(xiàng)中最合適的是?()A.每一朵云都有銀色的襯里B.烏云背后總有一線光明C.每片云彩都有銀色的邊緣D.所有的云都有銀色的線條6、對(duì)于源語(yǔ)中使用了排比修辭手法的句子,以下哪種翻譯策略更能展現(xiàn)其語(yǔ)言節(jié)奏?()A.保留排比結(jié)構(gòu)B.調(diào)整排比的形式C.意譯排比的內(nèi)容D.根據(jù)句子長(zhǎng)度決定7、在翻譯中,要注意不同語(yǔ)言的時(shí)態(tài)表達(dá)差異,以下哪個(gè)句子在翻譯時(shí)需要注意時(shí)態(tài)的轉(zhuǎn)換?()A.“我昨天去了超市?!狈g成“Iwenttothesupermarketyesterday.”B.“他正在看電視?!狈g成“HeiswatchingTV.”C.“她明天會(huì)來(lái)?!狈g成“Shewillcometomorrow.”D.“我們已經(jīng)完成了任務(wù)?!狈g成“Wehavecompletedthetask.”8、“WheninRome,doastheRomansdo.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.在羅馬時(shí),像羅馬人那樣做B.入鄉(xiāng)隨俗C.當(dāng)在羅馬,就按照羅馬人的方式做D.到了羅馬,照著羅馬人做9、在翻譯哲學(xué)著作時(shí),對(duì)于抽象概念和思辨性語(yǔ)言的處理,以下哪種方法更恰當(dāng)?()A.用通俗的語(yǔ)言解釋抽象概念,降低理解難度B.保留原文的抽象性和思辨性,盡量忠實(shí)反映作者的思想C.避開復(fù)雜的概念,只翻譯容易理解的部分D.將抽象概念轉(zhuǎn)換為具體的例子10、翻譯“Absencemakestheheartgrowfonder.”,以下哪個(gè)選項(xiàng)最能表達(dá)其含義?()A.小別勝新婚B.離別使心更親密C.距離產(chǎn)生美D.缺席讓心更喜愛11、對(duì)于句子“Sheisallergictocertaintypesofflowers.”,正確的翻譯是?()A.她對(duì)某些種類的花過(guò)敏B.她對(duì)特定類型的花有過(guò)敏反應(yīng)C.她對(duì)某些類型的花是過(guò)敏的D.她對(duì)一些種類的花過(guò)敏了12、在科技英語(yǔ)翻譯中,一些專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯需要遵循特定的規(guī)范?!叭斯ぶ悄堋背R姷姆g是以下哪一個(gè)?()A.ArtificialintelligenceB.Man-madeintelligenceC.SyntheticintelligenceD.Falseintelligence13、在翻譯建筑類文章時(shí),對(duì)于建筑風(fēng)格和結(jié)構(gòu)的翻譯要專業(yè)準(zhǔn)確?!案缣厥浇ㄖ背R姷挠⑽谋硎鍪牵浚ǎ〢.GothicarchitectureB.GotharchitectureC.GothicstylebuildingD.Gothstyleconstruction14、在翻譯歷史小說(shuō)時(shí),對(duì)于歷史事件和人物的還原,以下哪種處理方式不太恰當(dāng)()A.查閱相關(guān)歷史資料進(jìn)行考證B.對(duì)歷史進(jìn)行虛構(gòu)和改編C.忠實(shí)于歷史事實(shí)D.遵循歷史小說(shuō)的寫作風(fēng)格15、在翻譯經(jīng)濟(jì)類文章時(shí),對(duì)于一些經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)的翻譯要準(zhǔn)確無(wú)誤?!巴ㄘ浥蛎洝背R姷挠⒄Z(yǔ)表述是?()A.ExpansionofCurrencyB.InflationofPricesC.InflationD.CurrencyInflation16、在翻譯過(guò)程中,文化因素的處理常常影響翻譯的質(zhì)量。比如在翻譯“春節(jié)”這個(gè)詞時(shí),以下哪種翻譯更恰當(dāng)?()A.SpringFestivalB.TheFestivalofSpringC.TheSpringCelebrationD.以上都不準(zhǔn)確17、在翻譯中,語(yǔ)境對(duì)詞義的確定起著重要作用,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了語(yǔ)境對(duì)翻譯的影響?()A.“bank”在不同語(yǔ)境中可以翻譯成“銀行”或“河岸”B.“book”在任何情況下都翻譯成“書”C.“hand”總是翻譯成“手”D.“car”總是翻譯成“汽車”18、在翻譯中國(guó)古典文學(xué)作品時(shí),要保留其文化韻味?!坝F千里目,更上一層樓?!币韵履膫€(gè)翻譯更能體現(xiàn)原詩(shī)的意境?()A.Ifyouwanttoseefarther,gouponemorefloor.B.Ifyoudesiretohaveabroaderview,ascendanotherstorey.C.Toenjoyathousand-mileview,climbonemorestory.D.Foragrandersight,ascendagreaterheight.19、對(duì)于影視字幕翻譯,以下關(guān)于語(yǔ)言風(fēng)格和節(jié)奏的把握,哪種說(shuō)法是恰當(dāng)?shù)模浚ǎ〢.語(yǔ)言風(fēng)格應(yīng)盡量正式、書面,節(jié)奏可以緩慢B.語(yǔ)言要簡(jiǎn)潔明了,符合口語(yǔ)化表達(dá),節(jié)奏與畫面同步C.不必考慮語(yǔ)言風(fēng)格和節(jié)奏,只保證意思傳達(dá)準(zhǔn)確D.語(yǔ)言風(fēng)格幽默夸張,節(jié)奏越快越好,以吸引觀眾20、“Outofsight,outofmind.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.眼不見,心不煩B.不在視線中,不在頭腦中C.看不見,想不到D.眼不見,心不想二、簡(jiǎn)答題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)對(duì)于原文中存在的文化隱喻和象征在不同文化中的差異,翻譯時(shí)應(yīng)如何進(jìn)行調(diào)整和轉(zhuǎn)換?2、(本題5分)醫(yī)學(xué)翻譯對(duì)術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)確性要求極高,翻譯醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)時(shí),如何查找和確定專業(yè)術(shù)語(yǔ)的正確譯法?3、(本題5分)商務(wù)演講中的案例分享翻譯時(shí)如何突出其借鑒意義?4、(本題5分)商務(wù)合同翻譯要求嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確,在翻譯涉及到數(shù)字、金額、日期、責(zé)任義務(wù)等條款時(shí),需要特別注意哪些方面?請(qǐng)結(jié)合具體例子進(jìn)行說(shuō)明。5、(本題5分)當(dāng)源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上存在較大差異時(shí),怎樣進(jìn)行調(diào)整和轉(zhuǎn)換以使譯文通順自然?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)中國(guó)的傳統(tǒng)戲曲角色豐富多樣,生、旦、凈、丑各有特色,通過(guò)精彩的表演展現(xiàn)出不同的人物性格和命運(yùn)。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。2、(本題5分)藝術(shù)展覽為藝術(shù)家提供了展示才華的平臺(tái),也為觀眾帶來(lái)了美的熏陶和藝術(shù)的啟發(fā),促進(jìn)了文化的交流和傳播。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。3、(本題5分)在國(guó)際交流中,跨文化交際能力至關(guān)重要,它有助于消除誤解,增進(jìn)合作,實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。4、(本題5分)請(qǐng)將以下關(guān)于語(yǔ)言文化差異的論述翻譯成英文:語(yǔ)言和文化緊密相連,不同的語(yǔ)言反映了不同的文化特點(diǎn)和價(jià)值觀念。在跨文化交流中,了解語(yǔ)言文化差異對(duì)于避免誤解、增進(jìn)溝通和建立良好的關(guān)系至關(guān)重要。5、(本題5分)請(qǐng)將這段有關(guān)跨文化交際障礙及應(yīng)對(duì)策略的論述翻譯成英文:在跨文化交際中,由于語(yǔ)言、文化、價(jià)值觀等方面的差異,可能會(huì)出現(xiàn)誤解、沖突等障礙。了解不同文化背景,增強(qiáng)文化敏感度,學(xué)習(xí)有效的溝通技巧,是克服這些障礙、實(shí)現(xiàn)成功交際的重要策略。四、論述題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)全面論述在翻譯中,如何處理原文中的文化傳承和文化創(chuàng)新?探
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 三農(nóng)信息人才培養(yǎng)計(jì)劃及實(shí)施方案
- 多領(lǐng)域融合的智能科技項(xiàng)目開發(fā)協(xié)議
- 工程項(xiàng)目居間的合同
- 化工廠員工勞動(dòng)協(xié)議
- 經(jīng)營(yíng)承包合同
- 勞務(wù)輸出合作協(xié)議書
- 第2課 獎(jiǎng)品數(shù)量好計(jì)算(教學(xué)設(shè)計(jì))2024-2025學(xué)年五年級(jí)上冊(cè)信息技術(shù)泰山版
- 新媒體主播合約協(xié)議書8篇
- Unit 8 Knowing the world Lesson 2 My home country 教學(xué)設(shè)計(jì) 2024-2025學(xué)年冀教版英語(yǔ)七年級(jí)上冊(cè)
- 甘肅幼兒園塑膠施工方案
- 綜合性學(xué)習(xí)公開課《我的語(yǔ)文生活》一等獎(jiǎng)?wù)n件
- 旅行社運(yùn)營(yíng)實(shí)務(wù)電子課件 5.1 旅行社電子商務(wù)概念
- IBM:中建八局ERP解決方案
- 高考語(yǔ)文復(fù)習(xí)高中語(yǔ)文文言文注釋集萃
- 初中歷史 教材分析與教學(xué)策略 課件
- (完整word版)手卡模板
- GB/T 23115-2008乒乓球拍
- 中職英語(yǔ)諺語(yǔ)復(fù)習(xí)資料
- 小學(xué)英語(yǔ)外研版(三起點(diǎn))五年級(jí)下冊(cè)全冊(cè)課文翻譯(1-10模塊)
- 統(tǒng)編教學(xué)小學(xué)語(yǔ)文課外閱讀《細(xì)菌世界歷險(xiǎn)記》導(dǎo)讀課課件
- 幼兒剪紙-打印版
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論