高考文言散文翻譯百篇訓(xùn)練_第1頁
高考文言散文翻譯百篇訓(xùn)練_第2頁
高考文言散文翻譯百篇訓(xùn)練_第3頁
高考文言散文翻譯百篇訓(xùn)練_第4頁
高考文言散文翻譯百篇訓(xùn)練_第5頁
已閱讀5頁,還剩65頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

81、原(探究)才曾國藩

①風(fēng)俗之厚薄奚自乎?自乎一二人之心之所向而已。民之生,庸弱者

戢戢①皆是也,有一二賢且智者,則眾人君(意動,以……為君)之而受

命焉;尤智者,所君(統(tǒng)治,治理)尤眾焉。此一二人者之心向義,則

眾人與之赴義;一二人者之心向利,則眾人與之赴利。眾人所趨,勢之

所歸,雖有大力,莫之敢逆(賓語前置,莫敢逆之),故曰:“撓(擾

亂)萬物者,其疾(強勁)乎風(fēng)。”風(fēng)俗之于人心也,始乎微,而終乎

不可御者也。

②先王之治天下,使賢者皆當(dāng)路在勢,其風(fēng)(教化,影響)民也皆以

義,故道一而俗同。世教(教化)既衰,所謂一二人者不盡在位,彼其

心之所向,勢不能不騰為口說而播為聲氣,而眾人者勢不能不聽命而蒸②

為習(xí)尚,于是乎徒黨蔚起,而一時之人才出焉。有以仁義倡者,其徒黨

亦死(為……而死)仁義而不顧;有以功利倡者,其徒黨亦死功利而不

返。水流濕,火就(靠近)燥,無感不雒③,所從來久矣。

③今之君子之在勢者,輒日天下無才,彼自尸④于高明之地,不克(能

夠)以己之所向,轉(zhuǎn)移(改變)習(xí)俗而陶鑄一世之人,而翻謝(推辭)

曰:“無才。”謂之不誣(欺騙)可乎?否也。

④十室之邑,有好義之士,其智足以移十人者,必能拔(選拔)十人

中之尤者而材(使成材)之;其智足以移百人者,必能拔百人中之尤者

而材之,然則轉(zhuǎn)移習(xí)俗而陶鑄一世之人,非特(只)處高明之地者然也,

凡一命⑤以上,皆與有責(zé)焉者也。

⑤有國家者得吾說而存之,則將慎擇與共天位之人;士大夫得吾說而

存之,則將惴惴乎謹(jǐn)其心之所向,恐一不當(dāng),以壞風(fēng)俗而賊(傷害,摧

殘)人才。循(遵循,遵照)是為之,數(shù)十年之后,萬有一收其效者乎?

非所逆睹⑥已。

[注]①戢戢(jI):聚集、眾多貌。②蒸:興起,含漸成之意。③

雒:應(yīng)答,響應(yīng)。④尸:主持,居于。⑤一命:命,官階。周代時官階

從一命到九命,一命為最低級別。后泛指官職低微。⑥逆睹:預(yù)

見。

參考譯文:

社會風(fēng)尚的淳厚和浮薄是從哪里產(chǎn)生的呢?產(chǎn)生于一兩個人的思想

傾向罷了。百姓們中間,平庸懦弱的人比比皆是,如果有一兩位賢能有

智能的人,大家就會擁戴他們并聽從他們的教導(dǎo);特別賢能有智能的人,

擁戴他的人就特別多。這一兩個人的心傾向仁義,眾人便和他一起追求

仁義;這一二個人的心傾向名利,眾人便和他一起追逐名利。眾人所奔

赴的,就是大勢所趨向的,即使有巨大的力量,也沒有誰敢違背它,所

以說:“搖撼天下萬物的,沒有比風(fēng)來得迅速強勁了?!鄙鐣L(fēng)尚對于

個人的思想影響來說,起初很微弱,最后將是不可抗拒的。

古代的帝王治理天下,使賢能智能的人都居要職、掌權(quán)勢,他們教化

人民也都用仁義道德,所以那時社會規(guī)范統(tǒng)一而風(fēng)尚相同。世道教化衰

微后,前面所說的那一兩個人并不全在重要的職位上,因此他們的志向

主張,勢必不能不從口中極力宣揚出來、廣為傳播而造成聲勢。那么眾

人也勢必不能不聽從他們的號召而漸漸形成習(xí)俗風(fēng)尚。這樣,他們志同

道合的跟隨者就聚集增多,一時的人才就從這里產(chǎn)生出來了。倡導(dǎo)仁義

的人,他的追隨者會為仁義而死,義無反顧;號召功利的人,他的追隨

者也會為功利而犧牲,決不回頭?!八虺睗竦牡胤搅?,火接近干燥的

東西燒?!睕]有什么感召是得不到回應(yīng)的,這種情況已經(jīng)由來很久了。

現(xiàn)在掌握權(quán)勢的君子,往往說:“天下沒有人才?!彼麄兩砭痈呶伙@

貴,不能用自己的理想去轉(zhuǎn)變風(fēng)尚、造就當(dāng)代人才,卻反而推辭說“沒

有人才”,認(rèn)為這不是自欺欺人的話,行嗎?不行的!

十戶人家的小城,其中如果有崇尚仁義的君子,他的智能足以改變十

個人,就一定能選拔十人中的優(yōu)異者栽培成材;如果他的智能能夠改變

一百個人,就一定能選拔一百人之中的優(yōu)異者栽培成材。然而移風(fēng)易俗

和栽培造就一代人才,并非僅僅是身居顯貴之人的事,凡是有一官半職

的人,都有責(zé)任參與此事。

主宰國家行政的人如果采取我的主張并且身體力行,就會謹(jǐn)慎選擇能

共同維護帝位的人才;士天夫如果采取我的主張并且身體力行,就會認(rèn)

真小心謹(jǐn)慎自己的志向,擔(dān)心稍有閃失,就會敗壞風(fēng)尚摧殘人才。照這

方法去做,幾十年以后,可能有收到成效的一天吧?這就不是我所能預(yù)

見的了。

82、原毀(節(jié)選)韓愈

古之君子,其責(zé)己①也重②以(連詞,表并列)周③,其待人也輕④以

約⑤。重以周,故不??;輕以約,故人樂為善?!劰胖擞兴凑?,其為

人也,仁義人也(判斷句),求其所以(……的原因)為舜者,責(zé)于己

曰:“彼,人也,予,人也;彼能是,而我乃(卻,竟然)不能是?!?/p>

早夜以(連詞,表修飾)思,去其不如舜者,就其如舜者。/聞古之人有

周公者,其為人也,多才與藝⑥人也,求其所以為周公者,責(zé)于己曰:“彼,

人也,予,人也;彼能是,而我乃不能是。”早夜以思,去其不如周公

者,就其如周公者。/舜,大圣人也,后世無及(比得上)焉;周公,大

圣人也,后世無及焉。是人也,乃日:“不如(及,比得上)舜,不如

周公,吾之?、咭??!笔遣灰嘭?zé)于身者,重以周乎!〃其于人也,曰:“彼

人也,能有是,是足為良人矣;能善是,是足為藝人矣。”取其一不責(zé)

其二,即⑧其新不究其舊,恐恐然⑨惟懼其人之不得為善之利⑩。一善,易

修也;一藝,易能也。其于人也,乃曰:“能有是,是亦足矣?!痹唬?/p>

“能善是,是亦足矣?!安灰啻谌苏?,輕以約乎!

[注釋]①責(zé)己:要求自己;②重:嚴(yán)格;③周:全面;④輕:寬容;

⑤約:簡要;⑥藝:技能;⑦?。哼^錯、缺點;⑧即:接觸;⑨恐恐然:

小心謹(jǐn)慎的樣子。⑩不得為善之利:得不到做好人好事的益處。

譯文:古代的君子,他們要求自己嚴(yán)格而且全面,他們對待別人寬

容而且簡約。嚴(yán)格而且全面,所以努力不懈??;寬容而且簡約,所以人

家樂于做好事。聽說古代有個叫舜的人,他的為人,是個仁義的人;推

究舜所以成為舜的原因,要求自己說:“他是一個人,我也是一個人,

他能這樣,而我卻不能這樣?”從早到晚都在思考,去掉那些不如舜的

地方,發(fā)揚那些和舜相似的地方。聽說古代有個叫周公的人,他的為人,

是個多才多藝的人,推究周公所以成為周公的原因,要求自己說:“他

是一個人,我也是一個人,他能這樣,而我卻不能這樣?”從早到晚都

在思考,去掉那些不如周公的地方,發(fā)揚那些和周公相似的地方。舜,

是一位大圣人,后世沒有誰比得上。周公,是一位大圣人,后世沒有誰

比得上。這些人卻說:“不如舜,不如周公,是我的缺點?!边@不就是

要求自己嚴(yán)格而且全面嗎?他們對待別人,說:“那個人能有這一點,

這就夠得上是好人了;能擅長這個,這就足以算是一個有技能的人了?!?/p>

他們只肯定別人的一種長處,而不苛求其它的方面,只贊許別人現(xiàn)在的

進步而不追究他的過去的毛病。小心謹(jǐn)慎地只擔(dān)心別人得不到做好事應(yīng)

得的好處。一種美德容易培養(yǎng),一種技藝容易掌握;他們對待別人,卻

說:“能有這樣,這就足夠了?!庇终f:“能擅長這個,這就足夠了?!?/p>

這不就是對待別人寬容而簡約嗎?

83、雜說(唐)羅隱

①珪璧①之(助詞,消獨)與瓦礫,其為等差(等級次第),不俟(等

待)言而知之矣。然珪壁者,雖絲粟玷人必見之,以(因為)其為

有用之累(牽累)也;為瓦礫者,雖阜積地盈③(名作狀,像山一樣,像

井一樣),人不疵(指責(zé),非議)其質(zhì)者,知其不能傷(妨礙)無用之

性也。是以有用者絲粟之過.得以為跡;無用者具體④之惡,不以為非。

②亦猶鏡之與水,水之于物也,泓然(水清澈貌)而可以照,鏡之于

物,亦照也。二者以無情于外,故委照者不疑其丑好焉,不知水之性也

柔而婉,鏡之性也剛而健。柔而婉者有時而動,故委照者或搖蕩可移(改

變);剛而健者非缺裂不能易(改變)其明,故委照者亦得保(保全)

其質(zhì)。

[注]①珪璧:一種玉器。②絲粟玷素恥絲栗,細(xì)小。玷^(dianI

ei):瑕疵,缺點。③阜積梵盈:阜,山。梵(zhdu),并。④具體:

全體。

參考譯文:

美玉與瓦礫,它們之間的差別,不待說就知道了。然而美玉有細(xì)小的

瑕疵,人們一定看得見,因為它成了有用(物)的牽累,那些瓦礫,即

使堆積如山,人們不會非議它的本質(zhì),是因為知道這不能妨礙它無用的

本性。所以有用之物的細(xì)小瑕疵,能夠成為人們關(guān)注的焦點;無用之物

整體上的壞處,人們也不認(rèn)為不好。

也好比鏡子與水:水對于人而言,幽深寬廣可以用來照人,鏡子對于

人來說,也可以用來照人。兩者對外物都沒有情感,所以用它們來照的

人也不會對它們產(chǎn)生是好是壞的疑慮。人們卻不知道水的本性柔婉,鏡

子的本性剛健。柔婉的東西時?;蝿?,所以拿它自照的人有時因為水面

搖蕩而印象模糊;剛健的東西如果不是碎裂就不會改變它明亮照人的特

點,所以用它自照的人也能夠保持自己容貌特征。

84、送徐無黨南歸序

草木鳥獸之為物,眾人之為人,其為生雖異,而為死則同,一(副詞,

都)歸于腐壞斷(羯盡,消失)盡泯滅而已。/而眾人之中有圣賢者,固

(本來,固然)亦生且死干其間,而獨異于草木鳥獸眾人者,雖死而不

朽,愈遠(yuǎn)而彌(更)存也。/其所以(……的原因)為圣賢者,修之于身

(指德行),施之于事(指功業(yè)),見之于言(指著作)。是三者,所

以能不朽而存也。/修于身者,無所不獲;施于事者,有得與不得焉;其

見于言者,則又有能有不能也。/施于事矣,不見有言可也。自《詩》《書》

《史記》所傳,其人豈必皆能言之士哉?/修于身矣,而不施于事,不見

于言,亦可也。孔子弟子,有能政事者矣,有能言語者矣。若顏回者,

在陋巷,曲肱饑臥而已。其群居,則默然終日如愚人。然自當(dāng)時群弟子

皆推尊之,以為不敢望而及。而后世更百千歲,亦未有能及之者。其不

朽而存者,固不可待施于事,況于言乎!

(節(jié)選自歐陽修(《送徐無黨南歸序》)

參考譯文:各種草木鳥獸被歸類為“物”,而世間眾人被歸類為“人”,

他們生存在世時雖有分別,然而到了死亡時卻很相同,全部也都變成腐

朽、消亡殆盡的地步。而圣賢身處世人之中,他們也需要面對這種生死

變化,然而卻和各種事物及世人有分別一一他們能在精神、功業(yè)上永垂

千古,時間再久也能夠留存。圣賢能夠長存不朽的緣故,就在于他們建

立德行、功業(yè)或著作了。一個人能努力修煉個人操守的話,一定能有所

成就;若要建立個人功業(yè),卻是受社會情況限制;若要行文傳世的話,

則被個人天賦所約束。有些人能建立功業(yè),卻未必有著作留下??础对姟?、

《書》、《史記》等著作所記,當(dāng)中有多少人是善于著作的呢?至于有

高尚德行的人,更未必能建立功業(yè),又有著作傳世的了。孔子的弟子中,

有能建立功業(yè)的,有能著書立說的。就以顏淵為例,他獨居窮宅時挨饑

受冷;在與人相處時又整天沉默寡言,旁人也許以為他愚笨無能。然而

當(dāng)時孔門中眾多弟子都極其尊重顏淵,無人敢與他相比。就是后世千百

年來,也沒有人能在德行上能勝過顏淵。由顏淵能夠永存不朽的原因來

看,固然不是憑借他的功業(yè),更不必說是著作吧?

85、韓非子?五蠹

①今有不才之子,父母怒之弗為改,鄉(xiāng)人譙①之弗為動,師長教之弗

為變。夫以父母之愛、鄉(xiāng)人之行、師長之智,三美加焉,而終不動,其

脛毛不改。//州部之吏,操官兵,推公法,而求索奸人。然后恐懼,變

其節(jié),易其行矣。/故父母之愛不足以教子,必待州部之嚴(yán)刑者,民固驕

于愛、聽于威矣。/故十仞之城,樓季②弗能逾者,峭也;千仞之山,跛

拜③易牧者,夷也。故明王峭其法而嚴(yán)(“峭”“嚴(yán)”同義,嚴(yán)峻,嚴(yán)厲,

這里作使動)其刑也。布帛尋常(長度單位),庸人不釋;錦(熔化)

金百溢(通“鎰”,重量理位),盜跖不掇。不必(一定)害,則不釋

尋常;必害手,則不掇百溢。故明主必(堅定,堅決)其誅也。

②是以賞英如厚而信(講信用),使民利(意動,以……為利)之:

罰莫如重而必,使民畏之;法莫如一(一致)而固,使民知之。故主施

賞不遷(改變),行誅無赦,譽輔其賞,毀(批評,譴責(zé))隨其罰,則

賢、不肖俱盡其力矣。

(《韓非子?五蠢④》)

[注]①譙(qido):指責(zé),責(zé)罵。②樓李:魏文侯之弟,善登高跳

躍。③跛群(zang):跛腿的母羊。④韓非在《五蠹》篇中,指斥學(xué)者

(儒家)、言談?wù)撸v橫家)、帶劍者(游俠)、患御者(逃避公役的

人)、商工之民為危害國家的五種蠹民。

參考譯文:

現(xiàn)在假定有這么一個不成材的兒子,父母對他發(fā)怒,他并不悔改;鄉(xiāng)

鄰們加以責(zé)備,他無動于衷;師長教訓(xùn)他,他也不改變。父母的慈愛、

鄉(xiāng)鄰的善意、師長的智慧這三方面同時加在他的身上,結(jié)果卻是他不受

任何觸動,依然不改。直到地方上的官吏拿著武器,依法搜捕壞人的時

候,他這才害怕起來,改掉了他舊日的習(xí)氣和不良行為。所以父母的慈

愛不足以教育好子女而必須依靠官府執(zhí)行嚴(yán)厲的刑法,這是由于人們總

是嬌縱于慈愛而屈服于威勢的緣故。因此,七丈高的城墻,就連善于攀

高的樓季也不能越過,因為太陡;千丈高的大山,就是癇腿的母羊也可

以上去,因為坡度平緩。所以明君總要嚴(yán)峻立法并嚴(yán)格用刑。一般人(拾

到)十幾尺布帛都愛不釋手;可是燒得熔化的黃金,哪怕有兩千兩,就

是盜跖也不敢去撿。不一定有惡果的時候,十幾尺的布帛也不肯丟掉;

肯定會燒傷手時,就是兩千兩的黃金也不敢去拿。所以明君一定要嚴(yán)格

執(zhí)行刑罰。

因此,施行獎賞最好是豐厚而且兌現(xiàn),使人們有所貪圖;進行刑罰最

好嚴(yán)厲而且肯定,使人們有所畏懼:法令最好是一貫而且固定,使人們

都能明白。所以君主施行獎賞不隨意改變,執(zhí)行刑罰不輕易赦免,對受

賞的人同時給予榮譽,對受罰的人同時給予譴責(zé),這樣一來,不管賢還

是不賢的人,都會盡力而為了。

86、讀《司馬法》(唐)皮日休

①古之取天下也以民心,今之取天下也以民命。

②唐、虞(唐堯、虞舜)尚(崇尚)仁,天下之民從而帝(意動,以……

為帝)之,不日取天下以民心者乎?漢、魏尚權(quán),驅(qū)赤子(百姓)于利

刃之下,爭寸土于百戰(zhàn)之內(nèi),由士為諸侯,由諸侯為天子,非兵不能威

(建立威勢),非戰(zhàn)不能服(使屈服),不日取天下以民命者乎?

③由是編之為術(shù),術(shù)逾精而殺人逾多,法益切而害物(人)益甚,嗚

呼,其亦不仁矣。

④蚩蚩(敦厚的樣子)之類,不敢惜死者,上懼乎刑,次貪乎賞。民

之于君,猶子也,何異乎(和……有何區(qū)別)父欲殺其子,先紿(欺騙)

以威,后啖(引誘,誘惑)以利哉?

⑤孟子曰:“'我善為陣,我善為戰(zhàn)',大罪也?!笔梗偈梗绻?/p>

后之君于民有是者,雖不得土(即得天下),吾以為猶土也。

參考譯文:

古代取得天下依靠的是人民的忠心,如今取得天下用的是百姓的性

命。

唐堯、虞舜崇尚仁愛,天下百姓順從他們而擁戴他們?yōu)橥?,這不就是

說依靠人民的忠心而取得天下嗎?漢、魏崇尚權(quán)勢,驅(qū)使百姓到刀光劍

影的戰(zhàn)場,為爭奪一寸土地而不惜打上百次的戰(zhàn)爭。他們從士成為諸侯,

從諸侯成為天子,不使用武力不能顯示他們的威勢,不進行戰(zhàn)爭不能使

百姓屈服,這不就是說用百姓的性命來取得天下的嗎?

由此將這些戰(zhàn)爭經(jīng)驗寫成軍事著作,戰(zhàn)術(shù)愈精通則殺人越多,戰(zhàn)法越

切合實用則危害萬物越厲害。唉!這真是沒有仁愛之心啊!

渾厚無知的士兵打起仗來不惜性命,首先是懼怕刑法,其次是貪圖賞

賜。百姓對于君王來說,就像是兒子。君王這樣做,與父親想要殺害自

己的兒子,先用威勢欺騙,后用利益引誘,有什么區(qū)別嗎?

孟子說:“'我善于布陣,我善于打仗’,這種說法是最大的罪惡?!?/p>

假使后代的君王對待自己的子民有孟子這樣的態(tài)度,即使沒有得到天下,

我認(rèn)為也等于得到了天下。

87、《靜者居記》

①潺陽張君來儀,以“靜者居”名其所寓之室,嘗屬予記之,久辭而

未獲也。

②一日,與客往候之,入其室,竹樹翳深,庭戶虛寂,落然無囂聲。

客顧而嘆曰:“美哉居乎!使張君不勤動于外、有以自樂而成夫靜者,

非是居乎?”

③予謂客曰:“子何言之戾耶?今有人焉,處空谷之中,棲長林之下,

干戈之聲不聞,車馬之跡不至,其居靜矣。而利祿之念不忘于心,窮約

之憂每拂乎慮,雖夷然而行,塊然而坐,顛倒攫攘,無異奔鷲于埃境者,

子謂其果靜乎?又有人焉,游于邑都,宅于市里,鄰有歌呼之喧,門有

造請之雜,心倦乎應(yīng)答,身勞于將迎,其居非靜矣。而抱廉退之節(jié),慎

出處之誼,雖逐逐焉群于眾人,而進不躁忽,視世之揮霍變態(tài)倏往而倏

來者,若云煙之過目,漠然不足以動之,子謂其果非靜者乎?蓋靜也系

于人,不系于居。人能靜則無適而不靜,是居之靜無與于人,人之靜亦

無待于居也。雖然,亦有待其居而靜者矣,然非此之謂也?!秱鳌啡眨?/p>

'居天下之廣居。'廣居,仁也。自克己以復(fù)之,主敬以守之,至于安

重而不遷,淵靚而莫測,則其體靜矣,故曰'仁者靜'。張君之志,蓋

在于是,而假以名其室,子豈未之思乎?”

④客未有以應(yīng)。張君起而謝曰:“若居仁而靜者,雖非愚所及,則

愿學(xué)之焉。子之言備矣,豈不足記吾居哉?請書之?!?/p>

⑤顧予欲靜而未能者,姑書以識之,俟他日從君而從事焉。

譯文:

①涪陽的張來儀君用“靜者居”給他的住處命名,曾經(jīng)囑咐我給他的

靜者居寫一篇記,因我長時間推辭而沒有得到。

②一天,我和朋友前去看望他。進入他的靜者居,青青翠竹深深掩映,

庭院無人非常清靜,靜悄悄地沒有喧囂的聲音。朋友贊嘆說:“這個居

所真美啊!讓張君不經(jīng)常在外活動,用來讓自己快樂而成就這種安靜的,

不正是這個居所嗎?”

③我對朋友說:“你怎么說的這么偏激呢?現(xiàn)在有的人,身在空曠的.

山谷之中,住在幽深的樹杯之內(nèi),聽不到兵器的聲音,沒有車馬的痕跡,

他的居所非常安靜了。但心中卻不忘追求功名和利祿的念頭。對于窮困

貧賤的憂慮,每每違背心中的理想,即使平靜而鎮(zhèn)定地前行,孤獨地坐

在那里,上下爭奪,無異于奔忙追求于塵世,你說他是真的安靜嗎?還

有的人,游走于大都市,在集市上建筑住宅,旁邊有唱歌呼喊的吵鬧之

聲,家門有拜訪邀請之類的雜事,內(nèi)心疲倦于應(yīng)和酬答,身體勞累于迎

來送往,他居住的地方不安靜。卻抱有謙讓的思想,謹(jǐn)慎地對待進出和

獨處的事,雖然奔忙于人群中,但前進不急躁,不疏忽大意,看世上任

意浪費財物,萬事萬物變化無常,匆匆而來又匆匆而去的人和事,都像

過眼云煙,淡泊處之,不為所動,你認(rèn)為他真的不是靜處的人嗎?所以

說,安靜是和人有關(guān)系,而不是和居所有關(guān)系。人能夠靜心則到處都安

靜,這就是說居所安靜不能給予人什么,而人的內(nèi)心的安靜也不依靠居

所。雖然這樣,也有依靠居所而使內(nèi)心安靜的,但不是這種說法?!秱鳌?/p>

說:'住在天下最寬廣的住宅里。'最寬廣的住宅,就是仁。自己約束

自己,使每件事都?xì)w于“仁”,主人恭敬地守護著它,至于看重它,安

于本鄉(xiāng)本土,不愿輕易遷移,深邃沉靜而不知其深淺,那么他是真正體

查到了什么是靜,所以說“仁者靜”。張君的理想,大約就在于此,而

借來命名他的居所,你難道沒有思考這些嗎?”

④朋友沒有什么來回答的,張君站起身道謝說:“居所安靜而內(nèi)心不

安靜的,我明白他所警示的內(nèi)容;居所不安靜而內(nèi)心安靜的,我明白他

勉勵的道理。像你所說居所體現(xiàn)了仁,而內(nèi)心安靜,雖然不是我所能達(dá)

到的,卻愿意學(xué)習(xí)。你的話非常全面了,難道不足以來給我的居所做一

篇記嗎?請寫下來?!?/p>

⑤只是我想要內(nèi)心安靜卻沒有能得到,姑且書寫記下來,等待以后跟

隨張君追求安靜。

88、《荊溪集》序

予之詩,始學(xué)江西諸君子,既又學(xué)后山(北宋著名詩人陳師道)五

字律,既又學(xué)半山老人(王安石)七字絕句,晚乃學(xué)絕句于唐人。學(xué)之

愈力,作之愈寡。嘗與林謙之屢嘆之,謙之云:“擇之之精①,得之之

艱,又欲作之之不寡乎?”予喟曰:“詩人蓋異病而同源也,獨予乎哉!”

故自淳熙丁酉(淳熙四年,公元1177年)之春,上婪三午(紹興三十二

年,公元1162年),止有詩五百八十二首,其寡蓋如此。

其夏之官荊溪,既抵官下,閱訟牒,理邦賦,惟朱墨之為親,詩意

時往日來于予懷,欲作未暇也。戊戌三朝,時節(jié)賜告,少公事,是日即

作詩,忽若有寤,于是辭謝唐人及王、陳、江西諸君子,皆不敢學(xué),而

后欣如也。試令兒輩操筆,予口占數(shù)首,則瀏瀏焉無復(fù)前日之軋軋矣。

自此,每過午,吏散庭空,即攜一便面(古代用以遮面的扇狀物),步

后園,登古城,采擷杞菊,攀翻花竹,萬象畢來獻予詩材,蓋麾之不去,

前者未懶,而后者已迫,渙然未覺作詩之難也。蓋詩人之病去體將有日

矣方是時不惟未覺作詩之難亦未覺作州之難也。

明年二月晦,代者至,予合符而去,試匯其稿,凡十又四月,而得

詩四百九十二首。予亦未敢出已示人也。今年備官宮府掾,故人鐘君將

之自淮水移書于予日:“荊溪比易守,前日作州之無難者,今難十倍不

啻!子荊溪之詩,未可以出歟?“予一笑,抄以寄之云。

淳熙丁未(淳熙十四昌,公元1187年),廬陵楊萬里廷秀序。

【注釋】①指從眾多流派中選擇某一家或幾家做學(xué)習(xí)對象,又單單

學(xué)習(xí)所選對象特別擅長的一體來學(xué)習(xí)模仿。

譯文:

我的詩,起初學(xué)習(xí)江西諸君子,以后又向后山居士陳師道學(xué)習(xí)五言

律詩,再以后又向半山老人王安石學(xué)習(xí)七言絕句,最后才向晚唐詩人學(xué)

習(xí)絕句。學(xué)得越賣力,做的詩越少。我曾經(jīng)與林謙之在一起多次為之感

嘆,林謙之說:“從眾多流派中選擇某一家或幾家做學(xué)習(xí)對象,又單單

學(xué)習(xí)所選對象特別擅長的一體來學(xué)習(xí)模仿,要從中有所收獲是很難的,

想要創(chuàng)作的詩歌不少,可以嗎?"我長嘆道:“詩人大概缺點(不足)

不同但根源卻是一樣的,難道只有我是這樣嗎?“所以自從淳熙四年春

天一直向前追溯到紹興三十二年,其間創(chuàng)作的詩只有五百八十二首,數(shù)

量之少原來如此。

這年夏天到荊溪為官,上任之后,讀訴狀,理財政,只知道親近公

文,往常時有詩意來到心中,想寫下來卻沒有時間。戊戌年正月初一,

是朝廷規(guī)定的節(jié)假日,少有公事,這天就寫一些詩,忽然間若有所悟,

于是告別唐人及王、陳、江西諸君子等人的風(fēng)格,這些都不學(xué),之后卻

覺得很高興。試著讓兒輩拿起筆來記錄,我隨口念了幾首,覺得文思順

暢不再有以前的艱難。從此之后,每天一過晌午,官吏散去,庭院空闊,

我就攜帶一個遮臉的面具,步入后花園,登上古城墻,采摘杞子菊花,

攀折花草樹木,大自然的一切景象全都來獻給我,成為我作詩的材料,

揮之不去,前面的還沒寫完,后面的已到了眼前。原先所有的疑慮完全

消除,不再覺得作詩艱難了。大概詩人的毛病離開我己經(jīng)有些日子了。

這個時候,我不只不覺得作詩的困難,也不覺得做州官的艱難。

第二年二月的最后一天,接替我的官員到了,我辦好交接手續(xù)離開,

整理在這里寫的詩稿,總共是四個月的時間,寫的詩卻有四百九十二首。

我也不敢拿出來給人看。今年擔(dān)任公府掾,老朋友鐘將之從淮水寫信給

我說:“荊溪最近換了太守,你以前覺得做州官不難,現(xiàn)在比以前難了

十倍還不止。你在荊溪寫的詩,是否可以拿出來看看呢?"我笑了笑,

抄了一些寄給她。

淳熙十四年,廬陵楊萬里作此序。

89、《嚴(yán)祺先文集序》

韓文公之文,起八代之衰,其詩亦怪怪奇奇,獨辟門戶,而考亭先

生嘗病其俗,曰《上宰相書》、《讀書城南詩》是也。豈非以其汲汲于

求知干進,志在利祿乎?故吾嘗謂文章之事,未論其他,必先去其俗而

后可。今天下多文人矣,身在草莽,而通姓名于大人先生,且朝作一文,

暮鐫于梓,往往成巨帙,干謁貴人及結(jié)納知名之士,則挾以為贄,如此,

文雖佳,俗矣。吾讀嚴(yán)子祺先之文,深嘆其能矯然拔俗也。無錫自顧端

文、高忠憲兩先生講道東林,遠(yuǎn)紹絕學(xué),流風(fēng)未遠(yuǎn)。嚴(yán)子生于其鄉(xiāng),誦

遺書,沐馀教,被服儒者,邃于經(jīng)學(xué)。平日重名節(jié),慎行藏,視世之名

位利祿,若將澆焉。感憤郁塞,觸事而發(fā),故其文立言之旨,多今人之笑為

迂者。韓子嘗言:“人笑之,則心以為喜。”夫人之笑韓子者,特以其

文辭為流俗所笑,猶杰然為一代儒宗;若立言之旨為流俗所笑,不又加

于古人一等乎!雖然,使韓子而居今之世,其立言之旨,當(dāng)亦如嚴(yán)子之

迂,必不至有上宰相之書、城南之詩,取譏于大儒矣。嚴(yán)子之文,余所

見止數(shù)十篇,論理論事,明快嚴(yán)峭,恂恂儒者而筆能殺人,文辭之工如

此!然吾以為文辭之工,今世文人之不免于俗者,亦或能之;其所以矯

然拔俗,乃在立言之旨,世所共笑為迂者也。夫世共笑為迂,余獨不以

為迂,而砍賞嘆詫,則余亦迂甚矣哉!

譯文:

韓文公的文章,振興起了八個朝代以來的衰頹文風(fēng),他所寫的詩也是

奇特不群,詩風(fēng)獨樹一幟,然而考亭先生(朱熹)卻曾經(jīng)批評他的詩文

落于世俗,說《上宰相書》、《讀書城南詩》就是這樣的。

難道不是因為他急切地求得知名而在仕途求取進身,目的在于獲取功

名利祿嗎?所以我曾經(jīng)說寫文章的事情,不說別的,必須首先去除它的

俗氣才行?,F(xiàn)在,天下的文人多啊,他們身在民間,而(千方百計)地

去結(jié)識那些達(dá)官貴人,并且早晨寫出一篇文章,到傍晚就鐫刻付印,往

往就結(jié)集成了厚厚的文集,他們在拜見達(dá)官貴人以及知名人士的時候,

就攜帶著(文章著作)作為見面的禮物。像這種做法,文章即使寫得好,

也俗氣??!

我讀嚴(yán)祺先先生的文章,深深的感嘆他的卓爾不群,超然世俗。無錫

自從顧端文(顧憲成)、高忠憲(高攀龍)兩位先生在東林講學(xué),遠(yuǎn)遠(yuǎn)

的繼承古圣絕學(xué),圣人流傳下來的風(fēng)尚才不曾遠(yuǎn)離。嚴(yán)先生出生在這個

地方,誦讀先賢的詩書,蒙受先圣的教化,信奉儒學(xué),深入研究儒家經(jīng)

典。平日看重名節(jié),言行舉止(行,做事;臧,隱退)謹(jǐn)慎,看待功名

利祿就好像(這些東西)將要玷污了他似的。

心有感觸憤懣填塞其中,因事而抒發(fā)感慨,所以他的文章行文的主旨,

大多是被世人恥笑為不合時宜的。韓愈曾說:“他人取笑我,那么在我

內(nèi)心中則把它當(dāng)做一件喜悅的事。”人們嘲笑韓愈,只是因為他(文章

的)言辭被流俗取笑,仍然還是杰出的一代儒家領(lǐng)袖;如果是文章的主

旨(思想)被流俗取笑,不又是比古人(韓愈等)更超出一層了嗎!

即使這樣,假如韓愈處在當(dāng)今之世,他行文的主旨(思想)也應(yīng)當(dāng)像

嚴(yán)先生這樣不合時宜,一定不至于寫出《上宰相書》和《符讀書城南詩》

這樣的詩文,而被名儒大家所嘲笑啊。嚴(yán)先生的文章,我所見到的只有

幾十篇,論理敘事,語言明快曉暢而思想嚴(yán)峻犀利。一個恭謹(jǐn)溫順的讀

書人卻能以文筆與世俗決斗,如此可見其文章言辭的精巧犀利。但我認(rèn)

為,文辭的精巧,現(xiàn)在世上那些不免于俗氣的文人,也有的能做到這一

點;嚴(yán)先生之所以卓爾不群而超然世俗,是在于他文章的行文立論,被

世俗之人所共同譏笑為不合時宜。世人都譏笑他不合時宜,獨有我不這

樣認(rèn)為,并且(對他的人格和文章)欣賞感嘆,那么我也迂腐得厲害了

啊?。ㄟx自《陶莊集》,上海古籍出版社1984年新1版)

90、文選序

式觀元始,眇覿(音敵,見)玄風(fēng),冬穴夏巢之時,茹毛飲血之世,世

質(zhì)民淳,斯文未作。逮乎“伏羲氏之王天下也,始畫八卦,造書契,以

代結(jié)繩之政,由是文籍生焉”?!兑住吩唬骸坝^乎天文,以察時變,觀

乎人文,以化成天下?!蔽闹畷r義遠(yuǎn)矣哉!

譯:我看那原始時代的遠(yuǎn)古風(fēng)俗,人類處在冬住窟夏居巢、連毛帶血

吃生肉的時期,世風(fēng)質(zhì)樸,民情淳厚,文字文章還沒有產(chǎn)生。到了“伏

羲氏治理天下的時候,才開始畫八卦,造文字,用來代替結(jié)繩記事的方

法,從此以后文章典籍就應(yīng)運而生了。”《易經(jīng)》上說:“觀察日月星

辰,用來考察四季的變化;觀察詩書禮樂,用來教化人民使之有成就?!?/p>

詩書禮樂的意義真深遠(yuǎn)廣大啊!

若夫椎輪為大輅(音錄,大車)之始,大輅寧有椎輪之質(zhì)?增冰為積

水所成,積水曾微增冰之凜。何哉?蓋踵其事而增華,變其本而加厲。

物既有之,文亦宜然;隨時變改,難可詳悉。

譯:椎輪這種簡陋的車子是帝王乘坐的大輅的原始模樣,但大輅哪有

椎輪的質(zhì)樸?厚厚的冰層是積水凝結(jié)而成的,但積水并沒有厚冰的寒冷。

為什么呢?大概是由于承繼那造車之事卻增加了文飾,改變了水的本來

狀態(tài)卻變得更加寒冷。事物既然有這種現(xiàn)象,文章也應(yīng)當(dāng)如此。文章隨

著時代的發(fā)展而變化,我們難以全部搞清它的變化規(guī)律。

嘗試論之曰:《詩序》云:“詩有六義焉:一日風(fēng),二曰賦,三曰比,

四日興,五日雅,六日頌。”至于今之作者,異乎古昔。古詩之體,今

則全取賦名。荀宋表之于前,賈馬繼之于末。自茲以降,源流富(實)

繁。

譯:讓我嘗試議論一下這個問題吧:《毛詩序》上說:“《詩經(jīng)》有

六義:第一叫做風(fēng),第二叫做賦,第三叫做比,第四叫做興,第五叫做

雅,第六叫做頌?!敝劣诂F(xiàn)代的作者,跟古代大不一樣。賦本是古代詩

歌中的一種表現(xiàn)手法,現(xiàn)在卻發(fā)展成為用“賦”命名的獨立文體。荀卿、

宋玉率先標(biāo)明創(chuàng)作賦體,賈誼、司馬相如跟在后面繼續(xù)發(fā)揚。從此以后,

這類作品源遠(yuǎn)流長確實繁富。

述邑居則有“憑虛”“亡是”之作,戒畋游則有《長楊》《羽獵》

之制。若其紀(jì)一事,詠一物,風(fēng)云草木之興,魚蟲禽獸之流,推而廣之,

不可勝載矣。

譯:描寫城市園囿,有張衡《西京賦》和司馬相如《上林賦》這樣的

作品;勸戒帝王不要沉湎游獵,有揚雄《長楊賦》《羽獵賦》一類的創(chuàng)

作。如果論起那些記一事、詠一物,寄興風(fēng)云草木和魚蟲禽獸之類的作

品,推廣擴大其題材,就不能一一盡述了。

又楚人屈原,含忠履潔,君匪從流,臣進逆耳,深思遠(yuǎn)慮,遂放湘南。

耿介之意既傷,壹郁之懷靡訴。臨淵有懷沙之志,吟澤有憔悴之容。騷

人之文,自茲而作。

譯:又有楚國詩人屈原,心懷忠貞,志行清正,因為楚王不是從善如

流的國君,臣下所進獻的忠言他聽不順耳,屈原為國家百姓深謀遠(yuǎn)慮,

卻反而被放逐在湘水之南。剛直忠正之心已經(jīng)遭到傷害,抑郁不平的感

情無處申訴,面對江水產(chǎn)生投江報國的決心,行吟澤畔面帶憔悴的神色。

騷人的作品從此興起了。

詩者,蓋志之所之也,情動于中而形于言?!蛾P(guān)雎》、《麟趾》,正

始之道著;《桑間》、《濮上》,亡國之音表。故風(fēng)雅(詩經(jīng))之道,

粲然可觀。

譯:詩歌,是心志達(dá)到一定的程度的表現(xiàn),感情在內(nèi)心激蕩而表現(xiàn)在

語言上。《關(guān)雎》、《麟趾》是端正初始之道的表達(dá),《桑間》、《濮

上》是亡國之音的流露。所以《詩經(jīng)》的正道,光彩照人,值得鑒賞。

自炎漢中葉,厥(其)涂漸異。退傅有“在鄒”之作(指韋孟,西漢

初詩人,傅楚王三代,傳有《在鄒詩》兩首四言詩),降將著“河梁”

(李陵有“攜手上河梁”五言篇什)之篇。四言五言,區(qū)以別矣。又少

則三字,多則九言,各體互興,分鐮并驅(qū)。

譯:自從漢朝中葉以來,詩歌發(fā)展的道路又漸漸不同了,有韋孟退居

鄒地諷諫的詩作,有降將李陵“攜手上河梁”這樣的篇什。四言詩和五

言詩區(qū)分開來,又產(chǎn)生了少則三字、多則九字的詩歌,各種詩體一齊出

現(xiàn),像分鑲共馳的馬車一樣同時并起。

頌者,所以游揚德業(yè),褒贊成功。吉甫(即兮伯吉父。兮氏,名甲,

字伯吉父(一作甫),尹是官名。周房陵(今湖北省十堰市房縣青峰鎮(zhèn))人。

周宣王的大臣,官至內(nèi)史,據(jù)說是《詩經(jīng)》的主要采集者,軍事家、詩

人、哲學(xué)家。被尊稱為中華詩祖)有“穆若”(穆若清風(fēng))之談,季子

(札)有“至矣”之嘆。舒布為詩,既言如彼;總成為頌,又亦若此。

譯:“頌”是用作歌功頌德、贊美成功的體裁,從前尹吉甫有“穆若

清風(fēng)’那樣的贊辭,季札有“至矣哉”那樣的贊嘆。抒發(fā)感情形成詩歌,

正如上面所說風(fēng)雅和韋、李的詩歌;總括成功形成頌體,也就像這里所

說的尹吉甫、季札的作品了。

次則箴興于補闕,戒出于弼匡,論則析理精微,銘則序事清潤,美終

則誄發(fā),圖象則贊興。

譯:其次,“箴”是為彌補過失而產(chǎn)生的,“戒”是由于輔佐君王糾

正其過失而出現(xiàn)的;“論”要求剖析事理精當(dāng)細(xì)微;“銘’要求敘述事

情清爽溫潤;贊美壽終的人,那么就產(chǎn)生廠“誄”;為畫像題辭,那么

“贊”就興起了。

又詔誥教令之流,表奏媵(箋)記之列,書誓符檄之品,吊祭悲哀之

作,答客指事之制,三言八字之文,篇辭引序,碑碣志狀,眾制鋒起,

源流間出。

譯:又有詔誥教令、表奏箋記、書誓符檄、吊祭哀文等類文體,“答

客"、“指事'之類作品,“三言”、“八字”一類文辭,還有篇辭引

序、碑碣志狀,各種作品像蜂一樣成群涌現(xiàn),新老文體的發(fā)展呈現(xiàn)錯綜

紛繁的局面。

譬陶匏異器,并為入耳之娛;精獻(音俯伏)不同,俱為悅目之玩。

作者之致(情致),蓋云各矣。

譯:就好像填和笙雖是不同的樂器,但都能發(fā)出動聽悅耳的樂曲;M

和赧雖然色彩各異,但都能成為美麗悅目的珍品。由于有如此眾多的文

體,作者的各種情致意趣,都能得到充分的表現(xiàn)。

余監(jiān)撫(兼國輔軍)余閑,居多暇日。歷觀文囿,泛覽辭林,未嘗不

心游目想,移辱忘倦。自姬、漢以來,眇焉悠邈,時更七代,數(shù)逾千祀。

詞人才子,則名溢于縹囊;飛文染翰,則卷盈乎細(xì)帙(音志,裝書的套

子)。自非略其蕪穢,集其清英,蓋欲兼功,太半難矣。

譯:我在監(jiān)國撫軍之余,平日有許多空閑時光,廣泛閱讀各類文章。

總是眼睛在瀏覽,心里在默想,一讀就是老半天,竟然沒有倦意。自從

周、漢以來,年代久遠(yuǎn),朝代經(jīng)歷七個,時間超過千年。這期間詞人才

子譽滿文壇,他們才思敏捷,鋪紙揮毫,文章多得充滿書套。如果不刪

除其糟粕,采集其精華,要想事半功倍,多半是很困難的了。

若夫姬公之籍,孔父之書,與日月俱懸,鬼神爭奧,孝敬之準(zhǔn)式,人

倫之師友,豈可重以芟(音刪,除去)夷(弄平),加之剪截?老、莊

之作,管、孟之流,蓋以立意為宗,不以能文為本。今之所撰,又以略

諸。

譯:至于周公旦撰寫的那些典籍,孔尼父編訂的那些書籍,能跟太陽、

月亮一起高懸空中,能與鬼神較量深奧玄妙,它們是道德方面的準(zhǔn)則法

式,人倫方面的導(dǎo)師良友,難道可以加以刪削,加以剪裁?老子、莊子、

管子、孟子等先秦諸子的著作,大概以表達(dá)思想見解為宗旨,并不以善

于作文當(dāng)作目的。所以我現(xiàn)在編纂這部《文選》,略去不收它們。

若賢人之美辭,忠臣之抗直,謀夫之話,辨士之端,冰釋泉涌,金相

玉振。所謂坐狙(古時的一種猴子)丘,議稷下,仲連之卻秦軍,食(音

yi)其(音ji指驪食其)之下齊國,留侯(張良)之發(fā)八難,曲逆(陳

平)之吐六奇,蓋乃事美一時,語流千載,概見墳籍,旁出子史。若斯

之流,又亦繁博,雖傳之簡牘,而事異篇章。今之所集,亦所不取。

譯:至于圣賢的美好辭句,忠臣的耿直言論,謀士的話語,雄辯家的

言辭,像冰雪消融、泉水奔涌一樣滔滔不絕,又像黃金為質(zhì)、玉聲鏗鏘

一般文質(zhì)兼美。人們聽說的古代辯士辯于狙丘,議于稷下,高談闊論,

折服眾人,魯仲連的辯才迫使秦軍退兵五十里,酈食其的勸說降服了齊

國七十余城,張良一連提出八大難題,陳平獻出六條奇計,他們的事跡

美顯于當(dāng)時,言辭流傳千載,大略都己見于典籍,或出自諸子及歷史著

作。像這一類事跡且又繁富,即使記載在書籍中,但是跟文藝作品畢竟

不同。我現(xiàn)在的這部文集,也不收入。

至于記事之史,系年之書,所以褒貶是非,紀(jì)別異同。方之篇翰,亦

己不同。若其贊論之綜輯辭采,序述之錯比文華,事出于沈思,義歸乎

翰藻,故與夫篇什,雜而集之。

譯:至于像那些記事和編年的史書,是用來褒貶是非,記清歷史事件

發(fā)生的時間的,和文學(xué)作品相比也有所不同。像那些“贊論”綜合聯(lián)綴

華麗的辭藻,“述贊”組織安排漂亮的文詞,因為事情、道理出自深刻

的構(gòu)思,最后表現(xiàn)為優(yōu)美的文采,所以算得上是文藝作品,我就旁搜博

采,選輯入書。

遠(yuǎn)自周室,迄于圣代,都為三十卷,名曰《文選》云爾。凡次文之體,

各以匯聚;詩賦體既不一,又以類分;類分之中,各以時代相次。

譯:遠(yuǎn)自周朝,下至當(dāng)代,這些入選的作品總共分為三十卷,取名為

《文選》。大致編排的體例,各按門類集在一起。詩賦二類體制既有多

種,又按小類分別排列。每類之中,各以時代先后編次。

91、西施山書舍記(明)徐渭

①西施山去縣東可五里,《越絕》若(連詞,和)《吳越春秋》并稱

土城,后人始易以今名,然亦曰“土城山”。蓋勾踐作宮其間,以教西

施、鄭旦而用以獻吳(美人計)。又日:“恐女(即西施、鄭旦)樸鄙,

故令近大道?!眲t當(dāng)其時,此地固要津(泛指水陸交通要道)耶?更教

千年,主者不可問矣。商伯子①用值若干而有之。

②山高不過數(shù)仞,而叢灌疏篁,亦鮮澄可悅。上有臺,臺東有亭;西

有書舍數(shù)礎(chǔ),舍后有池以荷。東外折,斷水以菱。而亭之前則仍其舊,

曰"脂粉塘”,無所改。出東南,西而山者,聳秀不可悉(悉數(shù)),悉

名山也。繞其舍而畝者、水者,不可以目盡;以田以漁以桑者,盡畝與

水無不然。余少時蓋觴(喝酒)于此而樂之。茲伯子使余記。余雖以病

阻其觴,然尚能憶之也,率如此。

③嗟夫!土城,一山耳,始以粉黛歌舞之宮,當(dāng)紀(jì)麗傾都之孔(大)

道,而今變而且遷之。一旦寥寥然為坡落(村落),因夫野老耕釣徘徊

于其間,或拾其墮釵于鋤掘。迨于陰晦,夜歸牧唱之兒童又往往詫于野

火轉(zhuǎn)蟒。宜無不感而噓,資野人之聚而談?wù)咭?。至其易冶(艷麗)以樸,

易優(yōu)伎以農(nóng)桑,本業(yè)(指農(nóng)業(yè))專而謠俗(風(fēng)俗)厚,則有識者又未嘗

不忘其悲而為之一笑也。

④伯子聰敏擅文譽,達(dá)事變,試從讀書暇,一登茲山而望之,或觸于

景而有如吾前所言者,姑取而咀之,儻(或許)亦一解頤(面現(xiàn)笑容)

耶?

[注]①商伯子:人名,作者故鄉(xiāng)人。

參考譯文:

西施山在縣城往東約五里,《越絕書》及《吳越春秋》都稱它為土城,

后人才改為現(xiàn)在的名字,但也叫它土城山。大約是勾踐在這里建造了宮

室,來調(diào)教西施、鄭旦,拿她們?nèi)カI給吳國。又說:“怕這兩位女子鄙

陋簡樸,所以叫她們住在大路附近?!蹦敲丛诋?dāng)時,這里本是極繁華的

要道了?過去了數(shù)千年,它的歷代主人已難以知道了。商伯子花了一些

代價擁有了它。

山不過數(shù)仞高,然而叢生的樹木與稀疏的竹子,卻也鮮亮可喜。山上

有臺,合的東邊有亭,西邊有幾間書屋,屋后有座池塘養(yǎng)著荷花,從東

向外轉(zhuǎn)過去,截住流水用來養(yǎng)菱并在上面筑了亭子,前面則還跟從前一

樣,叫脂粉塘,沒有什么改變。東、南、西三面的山,高聳青翠難以盡

數(shù),全都是名山。環(huán)繞著書屋的[□地水塘一眼望不到邊。所有的田地與

水塘,無不用來種稻養(yǎng)魚植桑。我年輕時曾在這里飲酒作樂?,F(xiàn)在伯子

讓我作文記敘,我雖因病不能前往飲酒,但還能夠記起它來,大體就是

這樣。

唉,土城,不過一座山而已,起初因為是美女歌舞的宮殿,對著極為

繁華的大路,而今早已有了變遷。一旦寥落之地成了村落,農(nóng)夫老人在

其中耕種、垂釣、徜徉,有時還在鋤草據(jù)地時撿到她們遺落的頭飾;到

了天色昏暗之時,入晚唱著歌歸來的牧童又常常驚訝地看見閃動著的鬼

火,這些應(yīng)該都是讓人感慨嘆愧、可供鄉(xiāng)野之人聚集談?wù)摰牟牧?。至?/p>

如今以質(zhì)樸取代了艷麗,以農(nóng)桑生產(chǎn)取代了歌舞表演,專事農(nóng)業(yè)而風(fēng)俗

淳厚,則有見識的人未始不會忘其可悲而為之一笑。

伯子聰明而有文名,通曉事物的更迭變化,如能嘗試著在讀書的余暇,

登上這座山眺望一下,或許看到那些景象而有如我前面所說的那樣的想

法,姑且拿來體味體味,或許也能為之一笑吧?

92、蓋公堂記蘇軾

①始吾居鄉(xiāng),有病寒而咳者,問諸醫(yī),醫(yī)以為蟲,不治且殺人。取其百金而治之,

飲以蟲藥,攻伐其腎腸,燒灼其體膚,禁切其飲食之美者。期月而百疾作,內(nèi)熱惡寒,

而咳不止,累然其蟲者也。又求于醫(yī),醫(yī)以為熱,授之以寒藥,E朝吐之,暮夜下之,

于是始不能食

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論